Форум » Полезные ссылки » Вышел трёхтомник о Велесовой книге » Ответить

Вышел трёхтомник о Велесовой книге

Слатин Н.В.: Вышел трёхтомник о Велесовой книге http://www.prezidentpress.ru/news/3113-vyshel-trehtomnik-o-velesovoy-knige.html Работа над книгой продолжалась более двух лет. И вот теперь Труд выпущен издательством Концептуал, в котором эту книгу можно купить («всего» за 1 900 р. — лично мне не по карману (и не «по полке») -(((_ ). http://konzeptual.ru/jekspertiza-velesovoj-knigi

Ответов - 140, стр: 1 2 3 4 5 All

Светлаока: Собрав в рамках одного проекта лингвистов, историков, этнографов и биологов с разными взглядами, удалось провести всестороннее академическое исследование и впервые ответить на сложные вопросы: - вероятное авторство, время и место написания Велесовой Книги; - наиболее адекватные варианты перевода текста на современный русский язык; - возможные причины разнобоя в грамматике и начертании букв; - хронологическая оценка описанных миграций с точки зрения последних исследований человеческой ДНК; - взаимосвязь Велесовой Книги с Повестью временных лет и другими древними источниками. Существенная часть Экспертизы посвящена сравнению аргументов "за" и "против" историчности Велесовой Книги, что ставит точку в многолетних спорах. Своё наследие нельзя ни отвергать, ни принимать на веру. Необходимо его исследовать и делать свои выводы. Кто ни будь, прочитал сей труд?

Дим: Здравствуйте, Я среди тех, кто писал) (Д.С. Логинов)

Ludovit: Приветствуем! Светлаока пишет: Кто-ни будь, прочитал сей труд? И как, что… какой, т.е., результат сего труда?

Ять: К выходу трехтомника «Экспертиза Велесовой книги» (июнь 2015). Предисловия к томам I, II, и III. А.А. Клёсов. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185-229 http://aklyosov.home.comcast.net/Vestnik%202%202015.pdf Proceedings of the Academy of DNA Genealogy, vol. 8, No. 2, 2015 (in Russian) http://aklyosov.home.comcast.net/~aklyosov/ Часть первая представляет свод «первоисточников», то есть исходных текстов ВК, в том виде, как они были представлены первыми переписчиками и переводчиками. Это – результат работы Ю.П. Миролюбова, А.А. Куренкова, а также свод, подготовленный О.В. Твороговым. Эти тексты и переводы нужны, в первую очередь, для объективного рассмотрения вопроса. Данная часть призвана ответить на следующие конкретные вопросы: 1 - Сколько исходных дощечек ВК есть в доступе. - Сразу сообщим – ни одной. Комментировать это уже бессмысленно – в гестапо они ушли, или в печку, или их никогда не было. Тот, кто ехидно задает вопросы – «а где дощечки-то», не понимает, что оригиналов нет ни у одной летописи, ни у Библии, ни у «Слова о полку Игореве», ни у многих других важных исторических и литературных источников. «Никто и никогда в этой эре не видел подлинных рукописей Геродота, Эсхила, Софокла, однако это не мешает нам ставить их пьесы, читать историю и т.д.» (Из письма В. Штепы, издателя рускоязычного журнала «Факты» в Швеции, цит. по книге В.В. Цыбулькина «Быль и боль Влесовой книги» (М., «Самотёка», 2008. – 272 стр)). Поэтому этот вопрос далее не обсуждается. Обсуждается, насколько известное (переписанное, транслитерованное, реконструированное) содержание ВК адекватно ее исторической значимости, если таковая есть. 2. Cколько есть фотографий или прорисовок, и какие именно. - Мы в первой части Экспертизы воспроизводим, что есть в доступе. 3. Сколько есть перерисовок, то есть рукописных вольных копий с предполагаемого оригинала (в отличие от прорисовок) и какие именно. - Мы здесь воспроизводим, что есть в доступе. 4. Сколько есть машинописных "копий" с предполагаемого оригинала, то есть уже фактически интерпретаций Миролюбовым, Куром, или кем другим того времени, когда ВК была обнародована, и свод этих данных, подготовленный и опубликованный О.В. Твороговым. 5. Сколько единиц ВК и в каком виде анализировала Л.П. Жуковская (в журнале Вопросы языкознания, 1960, № 2)? 6. С чем работали А.А. Куренков, Н.Ф. Скрипник, С. Лесной, Г. Карпунин, А.И. Асов, А. Соловьев, С. Ляшевский, Б.А. Ребиндер, Г.З. Максименко, Д.М. Дудко, В.С. и Ю.В. Гнатюк, Н.В. Слатин, и другие переводчики ВК? Поднимали ли они вопрос о наличии исходных материалов? 7. C чем работал А.А. Зализняк в свой критике ВК? В последующей части будет показано, что А. Зализняк основывал свою критику ВК в основном на авторском переводе А.И. Асова, что в науке, конечно, недопустимо (Выступление А. Зализняка на X летней лингвистической школе, видео, 25-я минута – «Не буду читать в подлиннике, а в переводе Асова»). Это все равно, что анализировать староанглийский язык Шекспира на основе переводов С.Я. Маршака. Здесь мы упоминаем именно А. Зализняка, потому что его издевательская критика ВК широко известна. В частности, он исходил из утверждений О. Творогова, что «текст обладает свойством, что точный перевод вообще невозможен». Это, разумеется, школярское представление, потому что при переводах на другие языки, а особенно с древних языков, «точный перевод» возможен только с крайне схематичных текстов. Любой, взяв, скажем, Библию в переводе на русский и английский языки, найдет массу мелких несоответствий, которые, в большинстве случаев, не имеют никакого значения. Для иллюстрации этого положения во второй части Экспертизы приведены множественные переводы (разными переводчиками) 119 фрагментов ВК, из которых легко убедиться, что при наличии вариантов несоответствий общий смысл изложения сохраняется. Понятие «точный перевод» там неуместно. 8. Имеет ли расхождения представленный "машинописный текст" против прориси, и, соответственно, можно ли по нему работать или нельзя. Если нельзя, то по каким причинам он не подходит для работы. В завершении части I особенно важно согласование положений между экспертами. Если эксперты не согласны по поводу того, что есть в наличии в отношении текстов ВК, то дальнейший анализ без достижения согласования представляется бессмысленным. Поэтому в данной части, а также в части II представлены мнения экспертов в отношении полноты и адекватности изложения ВК по доступным источникам. Часть вторая представляет извлечения фраз и прочих фрагментов из доступных, «исходных» текстов ВК, а именно те, которые будут далее подвергнуты историческому анализу, а также анализу с позиций ДНК-генеалогии (в части IV данной Экспертизы). При этом будут выписываться множественные варианты переводов и сопоставляться между собой. Фактически, в Части II для каждого фрагмента представлены исходный текст (по списку О.В. Творогова) и 12 транслитераций и переводов семью переводчиками (Г.З. Максименко, В.С. и Ю.В. Гнатюк, Б.И. Яценко, Д.М. Дудко, А.И. Асовым, Н.В. Слатиным, Б.А. Ребиндером). Фрагментарный исторический анализ отдельных положений ВК, зачастую подобранных тенденциозно, и часто позаимствованных из вольных авторских переводов, местами разбросанных в литературе, будет рассмотрен в части III Экспертизы. ДНК-генеалогический анализ доступных текстов ВК представляет особый интерес, поскольку в последние годы ДНК-генеалогия открыла многие страницы отечественной и мировой истории, ранее неизвестные. Важно приложить новое знание к анализу ВК на данном этапе понимания истории народов Русской равнины и прилегающих регионов, в первую очередь славянских народов и их предков. Часть вторая также иллюстрирует, насколько близки к исходному тексту переводы и интерпретации извлечений из ВК, и насколько имеется согласование между ними и с соответствующими текстами ВК. Вольные, авторские переводы здесь анализироваться не будут, их вольность будет только продемонстрирована. Здесь надо понимать, что переводчики имеют полное право на авторские переводы и их доведение до читателя всеми дозволенными средствами. Их переводы могут вдохновлять читателей и пересказчиков, получать литературные премии, быть канонизированы в определенных кругах, наконец, но они не обязательно будут иметь отношения к буквальному содержанию текста, на основании которого будет вестись последующая интерпретация текста ВК, в том числе с позиций ДНК-генеалогии. ДНК-генеалогия не может брать в качестве основы для исследования авторские, вольные переводы. Поэтому в данной части нашей Экспертизы надо понять, что в самом деле излагает ВК, а не то, что рассказывают переводчики-интерпретаторы. В части третьей Экспертизы изложены основные положения критиков ВК, и показано, насколько эти критические положения соответствуют доступному тексту ВК. Эта часть покажет, насколько добросовестны и честны были критики. Если они не были добросовестны и честны, это вовсе не будет свидетельствовать о древности и подлинности ВК. Это просто будет означать, что этим критикам нельзя верить, что их вела не наука и не желание сообщить правду, насколько это возможно, а совсем другие соображения. Манипуляции, передергивания, ложь будут выставляться на всеобщее рассмотрение. Здесь же проводится встречный лингвистический анализ, и сопоставляется с лингвистическим анализом, приведенным Л.П. Жуковской, А.А. Зализняком, А.Т. Липатовым и другими профессиональными лингвистами и филологами. Часть четвертая рассматривает миграции славян и их предков в рамках ДНК-генеалогии. Дело в том, что критики часто сообщают, что такие-то миграции славян, описанные в ВК (или критики так думают, что ВК именно так эти миграции описывает) «не соответствует современным научным представлениям». Во-первых, это фундаментальная ошибка – полагать, что «современные научные представления» есть нечто завершенное, абсолютное, истинное, раз и навсегда установленное. Наука находится в постоянном развитии, и выводы ДНК-генеалогии это наглядно демонстрируют. Во-вторых, критики часто основывают свое понимание текстов ВК на искаженных, вольных «переводах». В-третьих, переводы ВК часто являются множественными, неоднозначными, вариабельными, и одни переводчики, например, переводят определенное слово как «Пенджаб» (в Индии), а другие Индию в переводы вообще не включают. Поэтому материал в части IV не привязывается к определенным вариантам переводов, а дает общую картину славянских (и праславянских) миграций, в том числе и в Индию, и на Ближний Восток, и в Сибирь, и в Европу вплоть до Атлантики, и показывает, что ничего необычного в этом отношении ВК не излагает. Никакого «противоречия современной науке» там нет. Вместо этого есть проблема с критиками. Здесь надо сказать, что данная Экспертиза показала, что в текстах ВК действительно выявлены оригинальные положения, которые не могли быть известны якобы «фальсификаторам» 18-20 вв. Показана разнородность текстов ВК, их противоречивость, разные стили изложения, возможные заимствования легенд разных народов. Это снимает возражения критиков, которые обычно исходят из предполагаемой однородности текстов ВК, предполагаемого единого стиля изложения, современных критериев оценки текстов ВК как якобы современных по характеру и стилю. Иначе говоря, критики обычно подходят к ВК как современному тексту, предъявляя соответствующие требования, критикуя ВК за малую «информационную насыщенность» в отношении конкретных исторических фактов, дат, имен исторических действующих лиц. Критики не осознают, или не желают осознавать, что в отношении «информационной насыщенности» ВК превосходит многие известные великие литературные и исторические памятники, такие, как Авеста, Манас, Калевала и другие. Примеры даны в части II настоящей Экспертизы. Надо сказать, что история находки ВК, как и во многом противоречивые сведения о судьбе ВК после ее обнаружения полковником Ф.А. (Али) Изенбеком, не может иметь важного значения в вопросе о достоверности ВК. Не имеет значения, кто и как ее нашел и переносил и в каком мешке, и как она попала на Запад. История находки ВК, строго говоря, не имеет отношения к предмету Экспертизы, так как не является фактической, и базируется на всевозможных пересказах, в итоге образовав переплетение легенд, вымыслов, искажений, набора личных мнений, как, впрочем, и подобные переплетения вокруг каждого исторически и культурно значимого древнего произведения, от Ветхого и Нового Заветов до скандинавских саг, «Слова о полку Игореве», «Сокровенного сказания Монголов» и вообще любых старинных и древних источников. Поэтому краткое изложение этой истории во Введении к Экспертизе дается только для общего сведения, в особенности для тех, кто не слишком знаком с предметом, и хотели бы получить вводную информацию...

AntaMon: В газете "Президент" (имеется в инетке) академик А. Тюняев "тиснул" статью - "Поэма раздора". В ней он детально разбирает "ВК", как артефакт "влесовчан"? А в конце статьи пишет что в Румынии, в одном из музеев хроняться дощечки и информация в них перекликается с "ВК". У кого ещё есть о них инфа?

Светлаока: Дим пишет: Здравствуйте, Я среди тех, кто писал) (Д.С. Логинов) Здравствуйте и Вы! Расскажите о создании сего труда, если есть время.

Ludovit: Светлаока пишет, что: Дим пишет: Здравствуйте, Я среди тех, кто писал) (Д.С. Логинов) И спрашивает: Здравствуйте и Вы! Расскажите о создании сего труда, если есть время. Что-то «Дим» не отвечает… (А интересно, что «Дим» означает?..) А интересно, где-то есть в сети этот трёхтомник?.. Т.е. в эл. виде?..

Светлаока: Ludovit пишет: А интересно, что «Дим» означает?..) Дима, Дмитрий, вероятно. Дмитрий Сергеевич(?) Логинов.

Дим: Здравствуйте! Вообще-то действительно Дмитрий Сергеевич. Просьба не путать с неким Д.В. Логиновым (или просто Д. Логиновым), тоже периодически пишущим о "Книге". Я профессиональный историк, кандидат исторических наук. Тем не менее вопреки господствующему в науке мнению считаю, что ВК, точнее, протограф документа, известного в настоящее время как "Влесова книга" действительно может иметь средневековое происхождение. На эту тему имею опубликованную монографию Логинов Д.С. "Влесова книга": введение к научному анализу источника. М.: ИНФРА-М, 2012 (рец. в журнале "Вопросы истории". - 2015. - № 10). В проекте "Экспертизы" тоже в своё время решил поучаствовать, хотя далеко не со всеми авторами и не во всём согласен, и, конечно же на все вопросы, связанные с ВК она отвечает.

Ludovit: Дим пишет: конечно же на все вопросы, связанные с ВК она отвечает Ну да, конечно же отвечает Только вот каков ответ?

Ять: Скачать трёхтомник "Экспертиза Велесовой Книги" (57 + 20 +45Мб): Экспертиза Велесовой Книги I-III том скачать бесплатно https://cloud.mail.ru/public/4p6jKAVzgCWR/%D0%AD%D0%BA%D1%81%D0%BF%D0%B5%D1%80%D1%82%D0%B8%D0%B7%D0%B0%20%D0%92%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D1%81%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B9%20%D0%BA%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B8/

Ludovit: Ludovit спрашивает Дима: Только вот каков ответ? А Ять отвечает: Скачать трёхтомник "Экспертиза Велесовой Книги" (57 + 20 +45Мб): Экспертиза Велесовой Книги I-III том скачать бесплатно Со поклоно! Благодарствуем!

Светлаока: Дим пишет: В проекте "Экспертизы" тоже в своё время решил поучаствовать, хотя далеко не со всеми авторами и не во всём согласен, и, конечно же на все вопросы, связанные с ВК она отвечает. Мне показалось, или перед последним глаголом пропущена частица "не"? "...на все вопросы, связанные с ВК, она не отвечает" ?

Ludovit: Светлаока пишет: Мне показалось, или перед последним глаголом пропущена частица "не"? "...на все вопросы, связанные с ВК, она не отвечает" ? А может, и отвечает?.. Хто зна, что автор имел в виду?

Светлаока: Ludovit , так построено предложение ув.Дмитрия Сергеевича, Дим пишет: хотя далеко не со всеми авторами и не во всём согласен, и, конечно же на все вопросы что после двух категоричных отрицаний следует "и, конечно же,..." по инерции ожидаешь последнее/третье отрицание.

Дим: Не отвечает, конечно же))) Слажал, признаюсь, при наборе текста)

Слатин Н.В.: Дим пишет: Не отвечает, конечно же))) Слажал, признаюсь, при наборе текста) Whtц the problem?

Светлаока: Слатин Н.В. пишет: Whtц Хехе, новояз от филолога Слатина Н.В.?! т'с=ц? What's...100% совпадает с нашим "вот-с", на это обратил внимание Драгункин, преподающий английский по своей [новой] системе. Прибавление к словам буквы "С" в словах, характерное для людей низшего сословия (да-с, что-с?, вот-с, возьмите-с..) оказывается, широко бытует в английской речи (вот-с, те-с, йе-с...).

Слатин Н.В.: Светлаока пишет: Хехе, новояз от филолога Слатина Н.В.?! т'с=ц? Да нет, это шутливый англорусский… ыц a jootka panimaш… What's...100% совпадает с нашим "вот-с", на это обратил внимание Драгункин, преподающий английский по своей [новой] системе. Да нет, нисколько не совпадает. Плохая это «филология», как бы не оскорбить его… малость недоучившегося… В английском апостроф означает пропуск гласной в стяжённой форме, вместо полного, в данном случае, what is. Ещё в современном английском есть окончание -s, единственный реликт системы склонения существительных, обозначает родительный падеж и притяжательную форму. Есть ещё окончание -s, обозначающее форму множественного числа. И, наконец, есть окончание -s, означающее третье лицо единственного числа глагола в настоящем времени. Тогда как русский словоерс — не окончание, а частица, -с (написание по старой орфографии — -съ), прибавлявшаяся в русском языке к концу слов с несколькими целями, в основном, для образования вежливой формы в разговорной речи (их, кстати, много было, см. статью о словоерсе: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B5%D1%80%D1%81).То есть вот именно указанные употребления в английском -s на конце слов ну никак не совпадают, ни одно, с русским (нынче устарелым) словоерсом. Так что не будем идти на поводу у недоучившихся (ну, или сочиняющих _всякое_ для привлечения _клиентов_).

AntaMon: Спаси-бо [Ятю, пост N: 1523] за "облачное" хранилище!!!

AntaMon: А вот "Дощки" А. Тюняева... На самом деле оказались "Пластинами" с архаичными письменами, с названием - "САНТИИ Даков"!? Неизвестно точно - Даков не Даков, но первое указывает точное происхождение - "С Антии" .... http://shot.qip.ru/00P1kE-5Dbzb2Tnx/ - ссылка на фото с QIP Shot/ Прямую "картинку" не получается вставить.... Вообще друзья, заходите на мою страничку в "Контакте", там они будут "как миленькие" - <http://vk.com/antamoha/ > ? Что-то и последняя ссылка не рабочая - Значит в "Контакте" искать автора "Фролов Василий" с тем же аватаром. Всё.

Светлаока: AntaMon пишет: Что-то и последняя ссылка не рабочая Просто m буква пропущена. http://m.vk.com/antamoha

Слатин Н.В.: Светлаока пишет: AntaMon пишет: цитата:Что-то и последняя ссылка не рабочая Просто m буква пропущена. http://m.vk.com/antamoha …что такое m.vk.com ?.. А! «Мобильная версия»… Да уж… где уж нам уж…

Слатин Н.В.: Дим пишет: вопреки господствующему в науке мнению считаю, что ВК, точнее, протограф документа, известного в настоящее время как "Влесова книга" действительно может иметь средневековое происхождение. На эту тему имею опубликованную монографию Логинов Д.С. "Влесова книга": введение к научному анализу источника. М.: ИНФРА-М, 2012 (рец. в журнале "Вопросы истории". - 2015. - № 10). Интересно, как бы эту монографию посмотреть…

Ять: Слатин Н.В. пишет: Интересно, как бы эту монографию посмотреть… http://znanium.com/bookread2.php?book=313327

Светлаока: Ять пишет: http://... Слава Ятю!.. ...только доступны 10 страниц, за дальнейший текст надо платить.

Ять: Дмитрий Логинов. Влесова книга: введение к научному анализу источника: монография, Издательство: ИНФРА-М, 2012г. 391с. http://znanium.com/bookread2.php?book=313327 - первые десять стр. https://cloud.mail.ru/public/4p6jKAVzgCWR/%D0%AD%D0%BA%D1%81%D0%BF%D0%B5%D1%80%D1%82%D0%B8%D0%B7%D0%B0%20%D0%92%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D1%81%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B9%20%D0%BA%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B8/ с. 76-90 Т.1. Экспертизы ВК фактически взяты из Гл.1 и Заключения Влесова книга: введение к научному анализу источника сайт Дмитрия Сергеевича Логинова http://vk.com/id13006962

AntaMon: Как нить выложу много фоток о Суроже-Сугдее, А сейчас предлагаю посмотреть на "Достоянии Планеты" фильмы о древнем Суроже и Воронженце! Вот здесь А. Асов о граде Суроже - https://www.youtube.com/user/dostoyanieplaneti?feature=iv&annotation_id=555d35f3-0000-2d28-b62b-001a1149c50e&src_vid=2462pcyzgt4 -

Дим: Если у кого-то возникнет желание прочитать мою монографию, просьба присылать свои эл. координаты мне в Контакт (лучше адрес эл. почты). С удовольствием вышлю электронную версию. "Ять" выше написал адрес моей странички (честно говоря, сам адрес своего "Контакта" до этого не знал))

Светлаока: Дим пишет: С удовольствием вышлю электронную версию. Дим, отлично! Дим пишет: честно говоря, сам адрес своего "Контакта" до этого не знал)) Ну да, открылось с трудом..)), а Логиновых более 3- х тысяч в инете.

Слатин Н.В.: Ять пишет: сайт Дмитрия Сергеевича Логинова http://vk.com/id13006962 Это здесь «Дмитрий Логинов. Влесова книга: введение к научному анализу источника: монография, Издательство: ИНФРА-М, 2012г. 391с. - первые десять стр.» ?..

AntaMon: Дим пишет: Пост N: 4 Зарегистрирован: 22.07.15 ссылка на сообщение Отправлено: 12.12.15 21:58. Заголовок: Если у кого-то возни.. - новое! Если у кого-то возникнет желание прочитать мою монографию, просьба присылать свои эл. координаты мне в Контакт (лучше адрес эл. почты). С удовольствием вышлю электронную версию. "Ять" выше написал адрес моей странички (честно говоря, сам адрес своего "Контакта" до этого не знал)) Мой в "Контакте" - http://vk.com/antamoha! Куда вам писать?

AntaMon: Да, друзья, всех вас с Новым годом! В "Контакте" создано сообщество "Древняя Русь/Русь Белая". Ссылка - http://vk.com/russi_don ... Всех приглашаю и не только со сведениями из "ВК", но и другими источниками... И извините Николай Владимирович, такой вот вопрос - "А что со страницей или прорисеми Дощки №31? Там, как указывает Асов, упоминается не то "МаУк", не то "МаХ", не то что-то ещё..." Вы работая с "архивами", с чем сталкивались? С уважением Антамон.

Дим: Мне пришлите в "Контакт" адрес своей эл. почты. На него перешлю текст.

Слатин Н.В.: AntaMon пишет: "А что со страницей или прорисеми Дощки №31? Там, как указывает Асов, упоминается не то "МаУк", не то "МаХ", не то что-то ещё..." Вы работая с "архивами", с чем сталкивались? На самом деле это дощ. 33 (III 33): «IЖЕ СЕ СРОМЕНЕХОМ МАУХУ ЯКЕ СЛАВЕНЕ ДО КУЩЕ ЗА ВСIIЕДЕНЕСТВА ЗЕМЕ УТВРЯ» (СРОМЕНЕХОМ вм. СПОМЕНЕХОМ — перф. ф. / повел. 1 л. мн. ч. вспомнили — вспомним; припомнили — припомним (как результат). МАУХУ (возм., вм. МАХУ) — имя личн. вин. п. Маха (?); ср. тж. ниже МАХУ (вин. п. имя личн. Маха)) — букв. «что вот вспомним МАУХУ, который Славных до купы давней единства земли собрал». И чуть пониже, в том же тексте: «СПОМIНМО ЩАСIЕ МАХУ, ОЖЕ БЯ ЕДIН, I МЫ ТАКОЖДЕ ЕДIНI БЯХОМ» — букв. «Вспомним времена Маха, который был один, и мы тоже одни были». Не знаю, что там думает (?) А.Асов, а Д.Дудко переводит это имя почему-то “Моуха” и пишет в комментариях: “Моуха (Мах) – Маджак, князь волынян, объединивший ряд славянских племен (согласно ал-Масуди); он же, возможно, славянский князь конца VI в. Мусокий, известный по византийским источникам”. Очевидно, что на “Маджак” или на “Мусокий” это имя вряд ли похоже, особенно в приведенной здесь же ниже форме МАХУ.

Ять: Слатин Н.В. undefined: AntaMon пишет:  цитата: "А что со страницей или прорисеми Дощки №31? Там, как указывает Асов, упоминается не то "МаУк", не то "МаХ", не то что-то ещё..." Вы работая с "архивами", с чем сталкивались? Из архива Ю.П. Миролюбова не почаме...iже се споменехом Мауху яке Славене до куще давеi iеденства земе удЪя... ...спомiнмо щасiе Маху еже бя едiн i мы такожде едiнi бяхомь... *** Тексты из изданий Н. Скрипника. Из книги Г. Лозко. Велесова книга: Волховник. К., 2002 (1,2А,2Б,3А,3Б,4А,4Б,4В,4Г,5А,5Б,6А,6Б,6В,6Г,6Д,6Е,6Э,7А,7Б,7В,7Г,7Д,7Е,7Э,7Ж,7З,8,8(2),8(3),9А,9Б,10,11А,11Б,12,13,14,15А,15Б,16А,16Б(ур.),17А,17Б,17В,18А,18Б,19,20(ур.),21,22,23,24А,24Б,24В,24Г,25,26,27(ур.),8(27),28,29,30,31,32,33,33(ур.),34,35А,35Б,36А,36Б,37А,37Б,38А,38Б(ур.),38Б). Всі оригінальні тексти, окрім зазначених нижче, подано із згаданого видання М. Скрипника, в якому вміщені найточніші редакції. знайдені в архіві Ю. Миролюбова (т.7); уривки дошки 20 опубліковані в 6т., с.21; 31 дошка - т.5, с.26-27; 32 дошка - т.5, с.28-29; уривки 33 дошки - т.5, с.28-29; опубліковані вперше фрагменти дошки 38А - т.5, с.32; дошка 16Б - т.5, с.VI). 33 (УРИВКИ) НЕ ПОЧАМЕ...ІЖЕ СЕ СПОМЕНЕХОМ МАХУ ІАКЕ СЛАВЕНЕ ДО КУЩЕ ДАВЕІ І ЕДЕНСТВА ЗЕМЕ УДъЯ...АЩО БО В РОЗУМІЕ ХОДЯШУТЬ ДА ІМУТЬ СВЕ...СЕ ВЪЛОСЕ ВОІ ІДЯШУТЕ НА НОІ...МОЖАЩІ СТАВЕТЕСЕ ПОТВРДУ...ВОЛОХ БО ЕСТЕ ВЛК І СЕГО РАДІ ІДЕМ ЯКО БРАТЕСК ВІНА ПІЯХОМ...І СЕ ІДЯШЕТЕ ДАНАЕ...РОМЕІМ ЖЕ ХУДО ЕСЕ...І СЕ ВОІ РОМЕСТЕ СУТЕ ЖЪХОЛІВІ...І СЕ РОМЕОМ ОДЕПЛАЦЕНО ЗА ЗЛО ІЕХ...СЕ БО НЕ СМІЕТЕ НАЗАД ОГЛЕНДЕШЕТЕ ТОЧІУ О ПРЕД ІСЕ СТРАВЕ ЯДЬМЕ О ТЕХ ЖЕН ПРИД...ХОРЪПІ ВИЗВОЛЯЩЕ РУСОІ...І СЕ ФРЯЦЕ ІДУТЬ О ПРЕД...ІСТРГНЕ МЕЩЕ СВЕ НА ВАС І ...І ТЪ ПРЯ ПРБУДЕ ДО КОНЦЕ ДЕН НАШЕХ...СПОМІНМО ЩАСТЕ МАХУ ЕЖЕ БЯ ЕДИН І МЫ ТАКОЖДЕ ЕДИНІ БЯХОМЬ...І СЕ КЪРВ ПІЯШЕТЕ О СВЕНЗЕ БРАСВЕ ДО СМРТЕ НЕ БОЖЬ ПОСЩЕЗНУТЕ...ВЪЛОСЕ БО НАШ...І СЬМЕ ІЕ...ОТЧВ...РАДЕЩЕСЕ О ТОІ...АКЪ БО СВЕНТО...ІМЯХОМЬ ОВОІ НА...СПЯТЕ НАШЕ НЕ ІМЯХОМ ВЪРАТЕТЕСЕ СЕ Б УЗДЕ... ***Г. Лозко. Велесова книга: Волховник. К., 2002, 368с. http://kirsoft.com.ru/mir/KSNews_368.htm Дощечка 33 http://kirsoft.com.ru/skb13/KSNews_333.htm

Слатин Н.В.: Ять пишет: Слатин Н.В. undefined: Whц "undefined"? Я слово нашёл, а по нему — номер дощечки, 33, и картинка та самая.

AntaMon: Огромнющее Спаси Бо! Это же дощечка говорит об неподдельности "Первоисточника"! Друзья! Возможно и начертивший её, тоже не понимал, - "А кто ж такой МАХА?" Или дальше МаУ/Яка"? На самом деле в Подонье, на Азове и восточном Крыму были... "Маяки"! Так называли вельмож или князей в среде морской братии Русов! Большое всем спасибо за фото!

Слатин Н.В.: AntaMon пишет: "А кто ж такой МАХА?" Или дальше МаУ/Яка"? На самом деле в Подонье, на Азове и восточном Крыму были... "Маяки"! Да нету там такого! Точно.

AntaMon: *PRIVAT*

AntaMon: Своё название "Старое Маяцкое городище" получило после переписи Каратоякского уезда в 1637 году от "старых казаков"! Археологи всё искали МАЯК, но так как нигде не нашли, то и не смогли объяснить от чего же такое название. Зато у всех на слуху "СМК", т.е. "Салтово-Маяцкая культура"! Но извините, "господа", таковой КУЛЬТУРЫ никогда не существовало, а существует на устах археологов АК (археологическая культура!). Значит тогда - СМАК?! Ха - ха... Археологам предложил называть её "МСАК", т.к. "Салтовцы" находились в подчинённом положении к "Маяцковским".... Это так называемый "Русский Каганат" по Е.С. Галкиной. Вобщем кто заинтересован, милости прошу в "Контакт". Извините Николай Владимирович, но там я хоть ФОТО повыкладываю... По ссылке, здесь - http://vk.com/russi_don

Ять: AntaMon пишет: "А кто ж такой МАХА?" По Ю.К. Бегунову - Волынь князя Маха и его династия - Iв. до н.э.- IIв. н.э. (Из Будинского Изборника (БИ). 2013) Прокопий Кесарийский утверждает, что в III в. прежде единый народ славяне распался на две части: восточные стали называть себя антами, а свою страну - Антия, а западные - словенами. Арабский путешественник Ибн-Якуб в 844г. свидетельствовал, что некогда существовало единое славянское государство во главе с царем Махом, но в III в. оно распалось на две части: западную и восточную. В середине IV в. при князе Бусе-Белояре анты вместе с другими племенами (русы, борусины, суренжане - крымские скифы, костобоки - массагеты) создали предгосударственное родоплеменное объединение под названием Русколань. Оно просуществовало до 368г., (В БИ - 377г. ДрагоБуж (Бож) убит от Винитария), когда король остготов-грейтунгов Амал Винитарий нанес поражение антам, взял в плен Буса и 21 марта 368г. распял его на кресте вместе с 70-ю его старейшинами. - Мы никогда не забудем, — свидетельствует Велесова книга, — и то, как готы соединились с гуннами против нас. И Гуларех (вождь герулов. - Ю.Б.) напал с севера, а гунны (Баламбера - Ю.Б.) с юга, и тут плакали Русколань и Борусия, потому что гунны сроились с готами» (II, 7в); - Русколань пала от сговора готов с гуннами (III, 8/1). И далее: Русколань пала ниц от сговора готов с гуннами, и тогда сотворились Киевская Русь и Антия, а готы этого устрашились и ушли к своему краю (III, 8/1). Ю.К. Бегунов. Русская история против - новой хронологии -. Pyccкая панорама, 2001г., с.129 http://begunov.spb.ru/media/pdf/antifomenko.pdf Из Книги путей и стран - ал-Бакри: ...Говорит Ибрахим ибн Йа'куб ал-Исра'или: Страны славян простираются от Сирийского моря до Окружающего моря [по направлению] к северу. Были захвачены племенами севера некоторые из них. и [так] живут и сейчас между ними (славянами). Они [делятся на] многочисленные разнообразные виды. Некогда собрал их царь, называемый Маха. и был он из племени. которое называлось Валитаба: было это племя у них почитаемым. Потом нарушилось их слово. и прекратился их [государственный] порядок, племена их стали [отдельными] группами, и воцарился в каждом из их племени царь. (Далее идет перечисление правителей западных славян - Сведения о славянах взяты ал-Бакри из материалов ал-Масуди и не принадлежат Ибрахиму ибн Йакубу) - Перевод, комментарии и пояснения Т.М. Калининой http://ffre.ru/yfspolqasrnapolbew.html Древняя Русь в свете зарубежных источников: Хрестоматия. Т. III: Восточные источники. Часть I: Т.М. Калинина, И.Г. Коновалова; Часть II: В.Я. Петрухин. М.: Русский Фонд Содействия Образованию и Науке. Университет Дмитрия Пожарского, 2009. 253с. https://yadi.sk/d/0T_J8J6zdpEfT DJVU размером 13,97 МБ http://kirsoft.com.ru/freedom/KSNews_540.htm

Светлаока: Дим пишет: На него перешлю текст. Я уже получила. Благодарствую!

Слатин Н.В.: AntaMon пишет: Точно? НЕТУ? А "МАЯЦКОЕ ГОРОДИЩЕ" - это что? Хазарами построено? Николай Владимирович! Если не владеете археологией, то и не надо. Я про Влескнигу говорю, что там нет «МаУ/Яка». Археологии не касаюсь. И, кроме того, эта тема не о том, а о трёхтомнике «Экспертизы по Велесовой книге».

Слатин Н.В.: Дим пишет: На него перешлю текст. И я получил. Благодарствую!

Светлаока: Начала читать), нравится лёгкий язык сего труда. Смешно про "Асова", де количество его сочинений никак не переходит в качество, если законам физики следовать)), хорошие слова (и не раз) о труде Николая Владимировича. Слатина, конечно!

Ять: ...Велесову книгу сегодняшняя официальная историография категорически не принимает, как подлинный источник, и поступает она так по той простой причине, что эта книга довольно-таки серьёзно подрывает господствующую (если эту нелепицу, вообще, можно так назвать) историографическую парадигму. Однако, замечу, что Велесова книга сегодня существует в нескольких «вариантах», так вот, те её «варианты», которые являются вроде как «адаптированными», и уж тем паче дополненными современными их «редакторами», пытающимися таким образом вроде как заполнить в ней своего рода сюжетные пустоты и лакуны, – поскольку, значительная часть текста этой «книги», полагаю, утрачена, и то, что сегодня именуется Велесовой книгой, суть отрывки некоего большого текста, или, даже скорее, отрывки разных текстов, собранные тут в одну книгу, и, по-видимому, писавшиеся, по крайне мере, некоторые из них, во времена княжения Аскольда, и хранившиеся, судя по всему, в некоем языческом святилище, – так вот, те «варианты», которые не аутентичны, а есть своего рода «вольное домысливание и адаптация Велесовой книги к современному читателю», являют собой, действительно, полную «липу» («переводы» Асова или Лесного, например), т.к. содержат все те откровенные стандартные ляпы, которые имеют место в официальной историографии Руси, а также – и те ляпы и сказки, которые к вышеназванным зачастую добавляют наши нынешние адепты «неоязычества», «дописавшие» и «отредактировавшие» сей текст. – Посему, обращаясь к Велесовой книге, нужно брать её оригинальный вариант, не адаптированный, и, уж тем более, не «дописанный»! Подлинность же самой Велесовой книги элементарно доказывается тем, что в ней нет ни одного (!) стандартного историографического ляпа, ни одного стандартного «мифа», которые имеют место в современной историографии, – ибо если бы эту книгу писал некий гениальный современный историк-филолог, то он бы уж точно где-нибудь бы да вляпался! – Вот те, кто «дописывают», «заполняют лакуны» – те вляпываются. – А вот сам «чистый» текст (довольно небольшой), без «дописок» – к моему вящему удивлению (!), не «прокололся» подобным образом ни разу! (с.59) http://pereformat.ru/2015/01/istoriologia/ Желающие могут скачать текст книги, к сожалению, вышедшей довольно маленьким тиражом, на авторском сайте http://gleb-negin.ucoz.ru/load/russkaja_istoriologija_kniga_1_do_kulikova_polja/1-1-0-12 Васильев Глеб Евгеньевич http://gleb-negin.ucoz.ru/ http://gleb-negin.livejournal.com/ http://stihi.ru/avtor/glebnegin

Ять: ...Из Дунайской прародины, как уверяет летописец XII века Нестор Печерский, вышли некогда словены — внуки Даждьбога — на восток. А Трехлетовский летописец XVII в. о том поведает на древнерусском языке: В векы ты печальныя, в ты рокы усобныя, в ты леты неплодныя был страх по градом-ладугам, а страх был от меча. И были дивья знаменья в облацех. В ты поры воставал на четырех конех вопль и плач, и рыдание: землю Подъдунавскую народ словенск бяше начал. От Предуная весь полдень простона человеческим гласом, кровью упися, повечерю, а людския коши — на поломы. И подъяр поиде на всхорс (т. е. на восток — Ю.Б.). Тогда гна белых кречетов чрез поле в поле, а словены гна черны враны с другы с брезей дунайских в темны дебри, к ночи, на реку, что Днепре зовется, волны быстрые по себе лелея на угоды. Скака первою Волынь, в безопасие словены бегоша неторными дорогами и болотами, и лесами (Рукопись Российской Национальной библиотеки в Петербурге, из собрания А.А. Титова. N4131, Ч.2, с.286. Прим. 54) Тайна истории в быстром и успешном расселении четырнадцати восточно-славянских племен с родами своими по Восточно-Европейской равнине, начиная с Волыни и Галичины. «Антами» их прозвали, «окраинными», потому что поселились они на восточной окраине Славянского мира, на самом деле, были они «волынянами», «бужанами», «дулебами», «полянами», «древлянами», «дреговичами», «уличанами», «тиверцами», «хорватами» и т.п. Вот что говорит о том переселении Влесова книга: Отец Орь шел впереди нас, а Кий вел руссов, а Щек вел свои племена, а Хорев своих хорватов на земли в Городок. И так, как нам было внушено богами, что после ухода хорватов и Щека в иные места (хорваты ушли с верхнего Днестра по Серету к Дунаю и потом на берега Ядрана в 517 году — Ю. Б.) мы поселимся в Карпатских горах, то мы там поселились, иные города строя. И были у нас иные соплеменники, и богатства нажили великие. Поэтому враги напали на нас, и потому мы бежали к Киеву-граду (был основан, по М. Стрыйковскому, в 430 году князем Кием — Ю. Б.), и до Голуни (град Гелон — Бельское городище на реке Ворскле, на Полтавщине — Ю. Б.). И там поселились, возжигая свои огни в небо и творя жертвы в благодарность богам и также о себе. И тут Кий умер после того, как он владел нами в течение тридцати лет. А после него был Лебедян, названный Славер, и он жил двадцать лет. А потом был Верен из Великограда — также двадцать и затем Сбережень десять лет, и в конце концов, они одержали победы над врагами, и лихие времена настали для нас из-за нападений на них и на нас. Это готы пришли в степи наши, творя зло, и для наших праотцов настали дни доблестной борьбы за жизнь, и мы стали славными, потому что славим богов. Итак, мы от богов: внуки Сварога и нашего Даждьбога (Ю.К. Бегунов. Влесова книга. Русское дело. СПб, 1993. N2 (11). c.2–3) Юрий Константинович Бегунов. Тайные силы в истории России. М.: Институт русской цивилизации, 2016. 944с. (первое издание - 1995г.) http://www.twirpx.com/file/1818494/ 38Мб

Ять: И все-таки Велесова книга подлинна (Из глубины веков) С Велесовой книгой,…я познакомился еще в 1963г., когда австралийский ученый С.Я. Лесной-Парамонов опубликовал свою статью-доклад в сборнике V Международного съезда славистов в Софии - Славянска филология в 1963г. В дальнейшем я познакомился с книгами Миролюбова, Лесного, Ребиндера, Скрыпника, Кирпича и др., а также с полемикой по их поводу, которую вели советские ученые Рыбаков, Жуковская, Виноградов и др. Мое мнение с самого начала было в пользу подлинности этого памятника как произведения жреческой языческой литературы IX, или X столетий. Мне об этом говорило мое чутье, т.к. мною было написано в итоге не менее 400 статей и 20 книг по древнерусской и древнеславянским литературам и я ознакомился со многими тысячами древних рукописей к тому времени. Я спорил устно с русофобами в своих лекциях и на московском канале ТВ в 1995г., выступал в печати, в газетах и в саратовском сб. Мифы древних славян (1993г.), высказываясь в пользу Велесовой книги. Помогал я А.И. Асову и В.В. Грицкову с начала 1990-х гг опубликовать свои работы, давая положительные рецензии. В 2000-2004гг. я написал Т.1 Истории Руси, в которой использовал Велесову книгу как исторический источник. Правда, к настоящему времени не существует академического издания текста книги, нет и добротного реального комментария, не существует удовлетворительного перевода произведения на русский язык, так как переводы Миролюбова, Ребиндера, Асова, Лозко считаются плохими… Ю.К. Бегунов. И все-таки Велесова книга подлинна. Морская Газета (Кронштадт) за 10 сент. 2005г. с.7 Сайт Академика Ю.К. Бегунова. Книги и статьи http://begunov.spb.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=5&Itemid=4

Ять: Если враги на нас нападут, отсечем их бесчисленные головы и пусть звери хищные, поев их, поиздыхают - Влесова Книга Влесова книга. Ю.К. Бегунов (академик, член Союза писателей, перевод автора). Русское дело. СПб, 1993. N2 (11). c.1–2 Сайт Академика Ю.К. Бегунова. Книги и статьи http://begunov.spb.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=5&Itemid=4

Ять: Борис Александрович Ребиндер. Влесова Книга http://kirsoft.com.ru/mir/KSNews_365.htm

Ять: В. Вилинбахов (к.и.н. Ленинград): Стоит ли об этом говорить? Неделя (прилож. Известий), N 33, 1976 Документ или Подделка? Статья Таинственная летопись (см. Неделю N18, 1976), рассказывающая об истории так называемой Влесовой книги, вызвала большую читательскую почту. И это обьяснимо. Если это подлинный источник, то открываются новые горизонты славянской истории. А если хитроумная фальсификация? ... Стоит ли об этом говорить? Самым трагичным во всей истории с Влесовой книгой, написанной на деревянных дощечках, является то, что самого этого памятника в настоящее время уже не существует. - Книга - якобы была найдена в 1919 году в разоренной библиотеке какого-то имения белым офицером Изенбеком. Эмигрировав за граявцу, он увез дощечки с собой, однако якобы эти дощечки в 1924 году видел Ю.П. Миролюбов, который и занялся транслитерованием текста. Он не успел закончить свою работу до начала второй мировой войны (было скопировано примерно 75 процентов текста). Таким образом, все, что осталось от Влесовой книги - это записи Миролюбова и фотография одной дощечки. Совершенно естественно, что уже одна этa история сразу же заставляет выдвинуть множество недоуменных вопросов (мы ведь также совершенно намеренно говорили выше - якобы -), на которые нет вразумительного ответа. Эти вопросы вызывают подозрения и скептическое отношение к Влесовой книге. Однако достаточно хорошо известно, что судьба древних памятников подчас бывает причудлива и запутана невероятно, часто напоминая ловко закрученный детектив. Именно поэтому нет никаких оснований сразу же отрицательно решать судьбу Bлесовой книги, только исходя из того, что вся история ее находки действительно вызывает множество недоуменных вопросов. Нет, этого мало для того, чтобы безапелляционно отрицать возможную ценность этого загадочного памятника. Весьма вероятно и то, что недостаточно и языкового анализа (тем более всего одной дощечки), на котором основывает свое отрицательное отношение к Влесовой книге некоторые исследователи. Дело заключается в том, что мы, в сущности говоря, почти не знаем того бытового языка, на котором говорили наши далекие предки. Дошедшие до нас древнейшие летописные своды и актовый материал написаны на церковнославянском языке, получившим распространение на Руси только с конца X века, когда восточные славяне приняли христианство, а этот язык, вне сомнения, весьма и весьма существенно отличается от разговорной речи наших пращуров. Представляется бесспорным, что судьба Влесовой книги может быть решена только путем комплексного исследования, проведенного самым кропотливым и тщательным образом при полном отсутствии изначально предвзятого отношения к этому любопытному во всех отношениях материалу. Следует поставить вопрос и в несколько иной плоскости. Допустим, что Влесова книга действительно поздняя фальсификация: снимает ли это всякий интерес к ней? Думаем, что нет, так как неизбежно в этом случае возникает следующий вопрос: не является ли таковая плодом одной лишь фантазии или в ее основу легли, хотя бы фрагментарно, сведения, заимствованные из какого-то иного, действительно древнего, памятника, не дожившего до наших дней? Сведовательно, даже в случае установленной фальсификации Влесову книгу придется в обязательном порядке подвергнуть дополнительному анализу для выявления происхождения заключенных в ней сведений В. Вилинбахов (кандидат исторических наук. Ленинград) Видится Слово Народное Для меня и в маленьких отрывках, но большой смысл открылся. Одни имена уже неподдельны и неподражаемы: Богумир, Славуна, а вместо Рюрика - Ерек; дивно прекрасен оборот - прибежищная сила - все это мог создать только народ. А найдись бы творец да сотвори это пусть и в недалекие времена единственно из сердца своего - значит, такой человек безмерно даровит. И в том и в другом случае Влесова книга - бесценный дар, и недопустимо замалчиванием отстранять от нее и читателей, и писателей В. Старостин 14-6-88 В. Буганов (д.и.н. - Москва): Источник сомнителен - В. Вилинбахов (к.и.н. Ленинград): Стоит ли об этом говорить? - В. Старостин (почетный председатель колхоза Русь Советская, член союза писателей СССР - Костромск. обл.): Видится слово народное. Неделя (прилож. Известий), N 33, 1976 http://kirsoft.com.ru/mir/KSNews_353.htm

Ять: Загадки Влесовой Книги Уважаемая редакция! Два года назад в Неделе я прочитала статью о так называемой Влесовой книге и с тех пор заинтересовалась чрезвычайно запутанной историей этой загадочной рукописи. Но вот что меня удивляет. Если в публикациях в Неделе, в журналах Новый мир и Огонек - о ней говорится в основном как о факте, то в Вопросах языкознания и Вопросах истории - исключительно как об артефакте, то есть искусной подделке. Не могли бы вы осветить этот вопрос, да и вообще рассказать, о чем, собственно, повествует рукопись - М. Володина (г. Балашов, Саратовская обл.). Писем, подобных этому, в редакцию поступило много. И действительно, что же такое Влесова книга? Документ или фальшивка? Ведь дошедшие до нас материалы являются всего лишь копиями утраченных оригиналов — дощечек с письменами, возраст которых, увы, никто не успел проверить современными научными методами. На протяжении последних десятилетий идет непрекращающийся спор, связанный не столько с подлинностью дощечек, сколько с их содержанием, имеющим весьма большое значение для истории страны. Публикуя статьи, посвященные Влесовой книге, и фрагменты текста из нее. мы, отнюдь не настаивая на ее подлинности, даем повод нашим читателям поломать голову над разгадкой столь увлекательной тайны. Влесовой книгой, называют тексты, записанные на 35 березовых дощечках и охватывающие историю Руси на протяжении полутора тысячелетий, начиная примерно с 650 года до н.э. Нашел ее в 1919 году полковник Изенбек в имении князей Куракиных под Орлом. Дощечки, сильно разрушенные временем и червями, в беспорядке валялись на полу библиотеки. Многие были раздавлены солдатскими сапогами. Изенбек, интересовавшийся археологией, собрал дощечки и больше с ними не расставался. После окончания гражданской войны дощьки оказались в Брюсселе. Узнавший о них писатель Ю. Миролюбив обнаружил, что текст летописи написан на совершенно неизвестном древнеславянском языке. На переписывание и расшифровку ушло 15 лет. Позднее в работе приняли участие зарубежные специалисты – востоковед А. Кур из США и С. Лесной (Парамонов), проживавший в Австралии. Последний и присвоил дощечкам название Влесова книга, так как в самом тексте произведение названо книгой, а Влес упомянут в какой-то связи с ней. Но Лесной и Кур работали только с текстами, которые успел списать Миролюбов, так как после смерти Изенбека в 1943 году дощечки исчезли. Некоторые ученые считают Влесову книгу фальшивкой, в то время как такие известные знатоки древнерусской истории, как А. Арциховский, считают вполне вероятным, что Влесова книга отражает подлинное языческое прошлое славян. Известный специалист по древнерусской литературе Д. Жуков в апрельском номере журнала Новый мир за 1979 год писал: Подлинность Влесовой книги подвергается сомнениям, и это тем более требует ее публикации у нас и тщательного, всестороннего анализа -. Ю. Миролюбрву и С. Лесному в основном удалось расшифровать текст Влесовой книги. По мнению этих ученых, она ценнейший памятник русской истории, написанный на неизвестном древнеславянском языке. Любопытно, что и противники Влесовой книги используют этот же аргумент. Они утверждают, что язык дощечек лингвистически неправилен, искусствен, не соответствует нормам церковнославянского языка. Но вспомним, что недавно археологи при раскопках римского форта Виндоланд в Северной Англии (II век и. э.) тоже обнаружили обломки каких-то дощечек, в свое время выброшенных, очевидно, за ненадобностью. На них отчётливо различались выцарапанные буквы. Когда обломки склеили, выяснилось, что надписи сделаны на непонятном языке, который тем не менее поддался усилиям специалистов. Загадочным языком оказалась так называемая вульгарная латынь, на которой разговаривали в отдельных римских гарнизонах... Но виндоландские дощечки попали в руки археологов, их подлинность доказана. С Влесовой книгой дело обстоит сложнее. Ее сторонникам необходимы доказательства того, что на территории Древней Руси могли существовать, во-первых, отдельные племенные языки, отличные друг от друга, и, во-вторых, письменность. Ведь книга повествует о времени очень давнем, о временах Аскольда и Рюрика, когда Русь еще только вступала в эпоху раннего феодализма и скорее всего люди еще сохраняли традиции, присущие породившим их племенам. По мнению К. Горшковой, даже в более позднюю эпоху (X-XII века) - территориальные диалекты по своим характерным чертам еще были близки к диалектам племенным, на основе которых они сложились. К ним во многом применимы те общие характеристики письменных языков и диалектов, которые говорят об отсутствии четкого отграничения диалекта от языка (Историческая диалектология русского языка. M., Просвещение, 1972, с.71). Таким образом, специалисты признают наличие нескольких языков у древних русов. Вряд ли можно судить о предполагаемом языческом памятнике, - Влесовой книге - с точки зрения норм единственно известного нам церковнославянского языка, на котором писали христианские авторы. Сохранившиеся до наших дней диалектизмы и местные обороты речи, присущие жителям различных областей, также косвенно свидетельствуют о возможности многоязычия в Древней Руси. С другой стороны, есть много аргументов в пользу того, что письменность на Руси существовала задолго до принятия христианства. В поселениях Черняховской культуры на Днепре (III-V века н.э.) находят рунические надписи на глиняных пряслицах и сосудах. В древней Хазарии, по сведениям арабских ученых, пользовались - русским письмом -. Знаменитый Кирилл, брат Мефодия, видел в 860 году в Крыму целые книги - роусьскими писмены писано -. Сейчас никто не станет отрицать, что наши языческие предки вполне могли создать свою грамоту. Древние славянорусы активно общались на западе и северо-западе с германскими племенами, пользовавшимися руникой, а на востоке и юго-востоке – с тюрко-монгольскими народами, также употреблявшими руническую систему письменности. Трудно предположить, что славянские племена, находившиеся с германцами и тюрками примерно на одинаковом уровне развития, не знали рун. Таким образом, накапливается все больше и больше доказательств того, что Влесова книга могла быть написана именно таким языком и имено в таком виде, в каком она существует. Правильность исторических сведений, содержащихся во Влесовой книге, все более подтверждается новейшими археологическими исследованиями. Вспомним обстановку в южнорусских степях в эпоху великого переселения народов. Одна за одной на протяжении нескольких тысячелетий шли из недр Евразийского континента волны великих нашествий. В IV тысячелетии до н.э. наступление патриархальных пастухов-индивидуалистов, людей курганной культуры, или ямников, как их называют археологи, смело коллективистскую оседлую матриархальную культуру Старой Европы, тысячелетиями процветавшую на Балканах, Дунае и в Приднепровье. Поздней фазой Старой Европы была Трипольская культура, открытая русским археологом В. Хвойко в конце прошлого века в 50 километрах к югу от Киева. Крупнейший украинский археолог В. Даниленко и ведущий американский специалист по археологии Восточной Европы М. Гимбутас полагают, что пришедшие с Востока пастухи, смешавшись с аборигенами Старой Европы, и стали нашими предками – протоиндоевропейцами. Волна за волной индоевропейские племена шли со своей прародины на запад, юг и север. К концу III тысячелетия до. н.э. были освоены Северная Индия, Иран, Малая Азия, Греция, а также обширные области Центральной и Северной Европы. Особенно впечатляющим был марш - боевых топоров - в начале II тысячелетия до н.э., начавшийся из Урало-Волго-Донских степей и закончившийся на берегах Атлантики. Индоевропейцы поселились в Подмосковье (Фатьяновская культура), в Прибалтике, в Северных Карпатах, в Центральной Европе, на Британских островах и в Иберии. Люди - боевых топоров - хоронили своих покойников в одиночных подкурганных могилах и вкладывали им в руку главное, насущное средство жизни – боевой топор. Волна - боевых топоров - постепенно рассеялась под влиянием торгашеских групп - колоколовидных кубков -. По курганным могильникам Южной Скандинавии можно наглядно видеть, как элементы культуры - кубков -, происходящих с юга Пиренейского полуострова и из Средиземноморья, постепенно вытесняли символы Культуры боевых топоров. И вот уже вместо топора в руку покойника вкладывают кубок с опьяняющим зельем, а в одной могиле хоронят не одного, а несколько покойников (индивидуальная этика заменяется, коллективистской). Но вскоре с Востока накатывается новый вал индоевропейских завоевателей, и обычаи далекой евразийской прародины восстанавливаются. В конце II тысячелетия до н.э. из центрально-азиатских степей в Северное Причерноморье и Средиземноморье пришли новые племена индоевропейцев. Те из них, что пересели с коней на ладьи, известны истории как - люди моря. Они колонизировали практически все Средиземноморье, поселившись в Сардинии, в Палестине (филистимляне), на Крите и Кипре. Часть индоевропейских народов моря сделала своей базой островки Тир и Сидон у побережья Леванта и, взяв в жены ханаанейских женщин с материка, положила начало семитоязычным финикийцам, раскинувшим вскоре сеть торговых факторий по всему античному миру... В это же время в южнорусских степях господствовал разношерстный племенной союз индоевропейцев-киммерийцев. Через кавказские перевалы, через Балканы и Босфор, по Дунаю и по Висле продвигались киммерийцы в окрестные страны. Некоторые историки считают, что в состав их племен входили и наши предки – славяне. Сохранившиеся от киммерийцев имена и названия во многих случаях сходны co славянскими. По мнению выдающегося русского историка Г. Вернадского, - имеются наименования местностей как в Закавказье, так и в Малой Азии, которые звучат по-славянски и... действительно могут быть славянского происхождения - . Вероятно, народы Передней Азии заимствовали множество славянских корней еще в глубокой древности. Чехословацкий востоковед Б. Грозный объяснял удивительное сходство некоторых вавилонских и шумерских, с одной стороны, и славянских слов именно существованием древних контактов между семитами и индоевропейцами (славянами) в Закавказье. Специалисты отмечают также, сходство славянских языков с фракийским и фригийским. Фракийцы и фригийцы появились на Балканах и в Малой Азии около 1200 года до н.э., в эпоху Троянской войны и подвигов легендарного Ахиллеса, которого академик А. Веселовский считал именно славянским князем. Известно также, что главный фрако-фригийский бог назывался Сабадиос. Ему поклонялись как богу-освободителю в малоазиатской Фригии, во Фракии, на Кавказе и в Крыму. Филолог Дж. Бонфанте выводит имя Сабадиос из славянского слова - свобода, не имеющего звуковых аналогов в других индоевропейских языках. Иначе говоря, фрако-фригийцы в эпоху Троянской войны находились в тесном симбиозе со славянами, и культ Сабадиоса зародился в смешанной фригийско-славянской среде. Видимо, славянские кланы еще до Троянской войны смешались с фрако-фригийцами и совершали великие походы в Малую Азию и Закавказье вместе с ними, поскольку их общей прародиной, были южнорусские степи. В одной из табличек Влесовой книги говорится, что за 1300 лет до Германриха (вождь готов, покоривший в середине IV века н.э. огромные пространства Восточной Европы от Балтики до Черного моря, от Волги до Дуная и разгромленный гуннами в 376 году) предки русов еще жили в Центральной Азии, в Зеленом Крае. Хронология, разумеется, приблизительная, но версия о степном центральноазиатском происхождении наших предков с каждым годом становится все убедительнее. Возможно, не за тысячу триста, а за полторы тысячи (или более) лет - до Германриха - наши предки отпочковались от других индоевропейских племен и отправились во все концы, света искать свое счастье. Итальянские археологи, производящие раскопки в долине Свата (Пакистан), обнаружили, например, что в конце II тысячелетия до н.э., в канун Троянской войны, происходили мощные передвижки евразийских пастухов. И в Северный Индостан, и на Дунай пришли в то время из Центральной Азии воинственные кочевники – возможно, единого происхождения. Во Влесовой книге подробно описывается, как часть наших предков из Семиречье шла через горы на юг (судя по всему, в Индию), а другая часть пошла на запад - до Карпатской горы. Если бы Влесова книга была фальсификацией, то как мог фальсификатор предугадать этот поразительный и неожиданный факт истории древних скотоводов, подтвержденный археологически совсем недавно, уже после опубликования Влесовой книги? Во Влесовой книге четко засвидетельствовано, что наши предки - водили скот от Востока до Карпатской горы. Таким образом, не Припятские болота, куда нас пытаются загнать некоторые археологи, а огромный простор Евразийских степей вплоть до Амура – вот наша истинная прародина. 400 лет назад русские лишь вернулись в родное Русское поле, которое тысячелетиями принадлежало нашим предкам. В том-то и заключается великая историческая ценность Влесовой книги, что она ясно свидетельствует о нашем исконном присутствии на нынешней территории страны. Сведения Влесовой книги о древних странствованиях наших предков по просторам Евразии позволяют понять многие упоминания о таинственных русах ближневострчных и античных источников. Если считать наших предков исконно степным народом, то надо признать многовековое участие русов во всех решающих событиях тех времен. Когда мы читаем в древних источниках о великих походах таинственных киммерийцев, а затем скифов на Ближний Восток, в Африку, в Южную, Центральную и Западную Европу, в Скандинавию, то можем надеяться найти среди этих киммерийцев и скифов наших прямых предков. Античные источники начала зры определенно свидетельствуют, что славянское племя сербой (сербы) пастушествовало между Азовским и Каспийским морями, а другое славянское племя – хороуатос (хорваты, от иранского хрват – страж) пасло свои стада где-то неподалеку от Нижнего Дона. Рядом, видимо, кочевали русы. Недаром римские географы первых веков нашей эры знали Волгу в ее степной части как Рус, - реку русов. Влесова книга подробнейшим образом описывает столкновения славян с аланами (ираноязычное население евразийских степей), готами и гуннами. В великих битвах в излучине между Волгой и Доном 1800 лет назад решались судьбы Европы. Описанные во Влесовой книге победы русов над готами, аланами и гуннами объясняют, почему славянам удалось отстоять и укрепить свои позиции в бурную эпоху великого переселения народов. Но содержание Влесовой книги этим не исчерпывается. Она повествует также о гуманности наших предков, их высокой культуре, об обожествлении и почитании праотцев, о любви к родной земле. Полностью отвергается версия о человеческих, жертвоприношениях – вот, к примеру, что сказано в дощечке N 4 (нумерация условна): Боги русов не берут жертв людских и ни животными, единственно плоды, овощи, цветы, зерна, молоко, сырное, питье (сыворотку), на травах настоянное, и мед, и никогда, живую птицу и не рыбу, а вот варяги и аланы богам дают жертву иную – страшную, человеческую, этого мы не должны делать, ибо мы Даждь-боговы внуки и не можем идти чужими стопами... Оригинальна ранее неизвестная система мифологии, раскрывшаяся во Влесовой книге. Вселенная, по мнению древних русов, разделялась на три части: Явь – это мир видимый, реальный. Навь – мир потусторонний, нереальный, посмертный, и Правь – мир законов, управляющих всем в мире... Каково же было назначение Влесовой книги? Это не летопись, не хроника в нашем понимании, а сборник языческих проповедей, которые читались народу, очевидно, во время богослужений. Их слушали и запоминали наизусть, ибо почитание предков было частью религиозного культа. Деяния предков, то есть история, становились таким образом всеобщим, всенародным достоянием, традицией, передававшейся из поколения в поколение. В разные эпохи к старым дощечкам прибавлялись новые, освещавшие либо старые времена, но в новом аспекте, либо говорившие о новых временах, но в сравнении со старыми. Отсюда многочисленные повторения исторического содержания, перемешанные с призывами к чести, храбрости, взывания к небу о ниспослании благ и т.д. Таким образом, религия, история и быт сливались в одно неразрывное целое. Характер Влесовой книги становится понятым: это не курс истории, это сборник религиозных поучений. Причем это произведение написано не одним автором, а по крайней мере тремя, разделенными временем. На это указывают различия в содержании текстов, в cтиле и даже в написании букв. Язык Влесовой книги понятен не до конца, встречаются и некоторые слова и обороты, совершенно неизвестные, что, конечно, затрудняет работу исследователей. Мешает также и то, что местами текст дощечек был изрядно попорчен. Но в целом Влесова книга дает довольно неожиданную картину русского язычества. Изучение материала, в ней содержащегося, даст нам более четкие представления об истории Древней Руси доолеговского периода Ольга Скурлатова. Загадки Влесовой Книги. - Антология таинственных случаев.Техника-молодежи. 1979(12), c.55-59 http://zhurnalko.net/=nauka-i-tehnika/tehnika-molodezhi/1979-12--num57 Ольга Скурлатова. Загадки Влесовой книги. В кн.: Тайны веков. Кн.3. М., 1983 http://kladina.narod.ru/skurlatova/skurlatova.htm Ольга Скурлатова. Великая Славянская загадка. Журнал: Чудеса и приключения. М., 1992(1), 25-27 http://knigi.tr200.net/v.php?id=48707

Слатин Н.В.: Ну что… тоже своего рода экспертиза… Но виндоландские дощечки попали в руки археологов, их подлинность доказана. С Влесовой книгой дело обстоит сложнее. Ну да, сложнее… Думается, если бы дощечки ВК «попали в руки археологов», тут бы им и пришёл полный конец… Почему? «А потому,» как говорит двухлетний внук моего друга… Т.е., и ребёнку, в общем-то, понятно почему…

Ять: Необходим научный анализ. Статью О. Скурлатовой комментирует кандидат исторических наук Вадим Вилинбахов Влесова (Велесова)книга, о которой пишет О. Скурлатова, — документ, исключительно интересный, но вызывающий множество вопросов, переходящих в сомнение. Если это подлинный источник, то он открывает перед нами неведомые доселе страницы славянской истории. Если же это подделка, то доверчивое отношение к его содержанию не может принести ничего, кроме вреда. Самым трагичным во всей истории с Влесовой книгой, написанной на деревянных дощечках, является то, что самого памятника в настоящее время не существует (невольно напрашивается параллель со знаменитым Словом о полку Игореве, сгоревшим во время московского пожара 1812 года). Книга якобы была найдена в 1919 году в разоренной библиотеке старинного имения офицером Изенбеком. Эмигрировав за границу, он увез дощечки с собой. Изенбек умер в оккупированном немцами Брюсселе, и памятник исчез вместе со всем его имуществом. Однако эти дощечки в 1924 году якобы видел журналист и историк Ю.П. Миролюбов, который и занялся переписыванием и переводом текста. Он не успел закончить свою работу (было скопировано примерно 75% текста). Все, что осталось от Влесовой книги, — это записи Миролюбова и фотография одной дощечки. Совершенно естественно, что даже из-за одной этой столь драматической истории скептическое отношение к Влесовой книге вполне правомерно. Но судьба древних памятников подчас бывает настолько запутана, что напоминает ловко закрученный детектив. Ведь сколько сомнений и споров на протяжении всей своей жизни вызывало и вызывает по сей день Слово о полку Игореве! Но нет никаких оснований отрицательно решать судьбу Влесовой книги только из-за того, что история ее находки действительно вызывает множество сомнений. Этого мало, что-бы безапелляционно отвергать возможную ценность этого загадочного памятника. Видимо, здесь мало и лингвистического анализа (тем более всего одной дощечки), на котором основывают свое отрицательное суждение некоторые исследователи. Суть дела заключается в том, что мы почти не знаем разговорного языка наших далеких предков. Дошедшие до нас древнейшие летописные своды и актовый материал написаны на церковнославянском языке, получившем распространение на Руси только с конца X века, когда восточные славяне приняли христианство. Этот язык, вне сомнения, весьма существенно отличался от разговорной речи наших пращуров. В пользу этого постулата наряду с другими данными свидетельствуют известные новгородские берестяные грамоты, первые образцы живой, разговорной речи древних славян. Вполне вероятно и то, что племенные наречия восточных славян отличались друг от друга многочисленными местными диалектными особенностями. Ведь даже в рамках единого церковно-славянского языка летописи, написанные, например, в Новгороде, заметно разнятся от таковых, написанных на юге Руси. Представляется бесспорным, что судьбу Влесовой книги можно решить лишь путем комплексного исследования, проведенного самым кропотливым и тщательным образом, при полном отсутствии предвзятого отношения к этому любопытному во всех отношениях памятнику. Рубить сплеча здесь недопустимо — ведь если Влесова книга окажется не подделкой, а подлинником, она станет бесценным информатором, источником новых сведений из истории древних славян... Потенциальная ценность заключенного во Влесовой книге материала настоятельно требует, чтобы она была подвергнута всестороннему изучению, только после завершения которого можно вынести окончательно заключение о характере этого таинственного документа. Следует, возможно, поставить проблему и в несколько иной плоскости. Допустим, что, Влесова книга действительно поздняя фальсификация. Снимает ли это всякий интерес к ней? Думаем, что нет, так как тогда неизбежен вопрос: является ли она плодом чистой фантазии или же в ее основу легли, хотя бы фрагментарно, сведения, заимствованные из какого-то иного, действительно древнего источника, не сохранившегося до наших дней. Такие источники действительно могли существовать. В любом случае, даже если Влесова книга — фальсификация, ее надо обязательно подвергнуть тщательному научному анализу, чтобы выяснить истинное происхождение содержащихся в ней фактов. Допустим, наконец, что Влесова книга — фальшивка, не содержащая в себе каких-либо истинных сведений. Нашумели в свое время истории с Песнями Оссиана - Макферсона, с Краледворской рукописью. В начале XIX века в России славились своими фальсификациями Бардин и Сулакадзев. Но и тогда публикация и изучение Влесовой книги не будут пустым занятием, ибо сам факт появления такой фальсификации уже ставит ряд интересных вопросов перед литературоведами и историками. Почему Влесова книга стала известна лишь после второй мировой войны? Чем руководствовался ее несомненно талантливый создатель? Желанием ввести в заблуждение ученых? Корыстными побуждениями? Или какими-то иными мотивами? Что и говорить, есть над чем поломать голову, подумать...Вопрос о ценности данного памятника не должен решаться быстро и бесповоротно. Влесова книга ставит слишком много проблем, чтобы их можно было решать сплеча. Стоит добавить, что за рубежом уже вышло несколько научных изданий Влесовой книги и исследователи обратили на нее внимание. Вадим Вилинбахов. Необходим научный анализ. - Антология таинственных случаев.Техника-молодежи. 1979(12), c.58-59 http://zhurnalko.net/=nauka-i-tehnika/tehnika-molodezhi/1979-12--num60

ВЛАДИМИР: "Антология таинственных случаев.Необходим научный анализ.Техника-молодежи. 1979(12), c.58-59" Анализ результатов поиска и комментария Вадима Вилинбахова.: "...Изенбек умер в оккупированном немцами Брюсселе, и памятник исчез вместе со всем его имуществом." -Когда и кто сказал,что исчезло все имущество???Немцы в Бельгии были и в 1919году и в1940 году... "...Однако эти дощечки в 1924 году якобы видел журналист и историк Ю.П. Миролюбов" -И не видел,а работал с ними долгие годы,когда было свободное время,а его было совсем мало,надо было выжить и с голоду не умереть. Как мне рассказывал брат его друга,Николая Сахновского(редактор "Русского слова" в Аргентине):одно время Юра жил у них и когда он первый раз пришел к ним голодный, отец взял у каждого из братьев(их было трое) часть еды из тарелки и дал ему.Где-то у меня есть запись самого Юрия Петровича об этом. Много "сказочников" развелось сейчас ,да они всегда были... Мне вот тоже в голову лезут разные мысли вот уже больше 20 лет,сотни раз проходил по улице,где они жили(Изенбек и Миролюбов с женой),и с другом ходил,которого уже нет 15 лет, были разные гипотезы о месте нахождения дощек,думаю,что эту тайну знала и вдова,и сам Миролюбов,но открыться так и не смогла...некому было,не нашла достойных. Наверняка она почувствовала коммунистическую убежденность Феликса Кузнецова и не доверилась ему,а потом появились многие искатели и исследователи,вроде асовых, гнатюков...(не отвечала она на их многочисленные послания...) Вдова работала в молодые годы в крупной немецкой компании секретарем и ее порядок чувствовался везде в ее доме,не только в архиве мужа. Более подробно о ней мог бы рассказать ее друг,который был для нее как сын.В этой истории требуется хороший НЕЗАВИСИМЫЙ профессионал-сыщик,вроде Шерлока Холмса,пока еще живы некоторые свидетили... Вопрос один,где найти спонсора? "Вера позволяет признавать некоторые утверждения достоверными и доказанными без критики и обсуждения. Своей непосредственной очевидностью и нерасчлененностью ведущего к ней пути Вера близка интуиции. Как и Интуиция, Вера субъективна..." Моя интуиция мне подсказывает,что дощьки где-то рядом....

ВЛАДИМИР:

Слатин Н.В.: ВЛАДИМИР пишет: «На новых тропах»… Это всего одна страница этой статьи? Или ещё есть? Дорогой Владимир, в статье «Rođen v vozu, umro na brodu» в таблице верхняя строка плохо читается, сильно сжато написано, можно ли эту табличку покрупнее или заглавную только строку?..

ВЛАДИМИР: Дорогой Николай,попрошу сына скопировать все и переслать на твою почту.

Ять: Слатин Н.В. пишет: в статье «Rođen v vozu, umro na brodu» в таблице верхняя строка плохо читается, сильно сжато написано, можно ли эту табличку покрупнее или заглавную только строку?.. KO JOŠ NE ZNA ŠTA JE VINČANSKO PISMO? Кто еще не знает что такое vinčansko письмо? https://www.facebook.com/pesic.sinovi?fref=ts https://youtu.be/KhoDHpURAZ4 РАДИВОЈЕ ПЕШИЋ: ВИНЧАНСКО ПИСМО – Двојезично српско-енглеско издање. Студија у којој проф. др Радивоје Пешић помера границе настанка првог писма на свету, не само просторно, са Месопотамије на Подунавље, већ и временски на око 2000 година у дубљу прошлост. Књига је отворила нове димензије у изучавању историје и писмености. Илустровано са 58 археолошких табли https://www.youtube.com/watch?v=n6-A9wlau-U&feature=youtu.be ВИНЧАНСКО ПИСМО ...Вторым исследователем, опубликовавшим Велесову книгу (на сербском языке) был профессор Радивое Пешич. Судя по тому, что одна из его прорисей графики книги датирована 1985 годом, он обратился к ее исследованию именно тогда, хотя основные исследования продолжались и позже. Издатель Весна Пешич в предисловии к его книге замечает (перевод с сербского мой): Профессор Пешич, как один из основателей и сотрудников Центра по изучению Велесовой книги в Аахене, был первым, кто познакомил с состоянием этих текстов нашу общественность в 1990 году. Работая по их переводу и расшифровывая известные подстрочные тексты, которые Юрий Миролюбов нам протранскрибировал, профессор Пешич умер в 1993 году - Пешић Весна. Предговор. Велесова књига. 1 део. Превод и коментари Радивоjе Пешић. Друго издање. Београд, 2000, с.5. Велесова книга в его редакции была издана первым изданием в 1997, вторым - в 2000-м году. В них на левой стороне текст дан либо в духе знаков сохранившейся дощечки 16, либо строчными буквами славянского гражданского шрифта с ЯТЬ и И десятичным (впрочем, так даны таблички Д-4А, Д-4Б, Д-5Б, Д-6А, Д-6Б, Д-8А, Д-2Б/II, Д-5Б/II и Д-7А/II; остальные 35 фрагментов были переписаны лично Р. Пешичем и одна дощечка опубликована в прориси по фотографии, 16А). Комментарий Пешича предваряет публикацию текста и занимает с.17-82. В.А. Чудинов. Размышления о Книге Велеса http://www.trinitas.ru/rus/doc/0211/005a/02110014.htm Велесова књига. I део. Превод и коментари Радивоjе Пешић. Београд, 1997 Velesovu knjigu ovu posvecujemo bogu nasem koji nam je utociste i snaga. U ona vremena bejase covek blag i odvazan da ga nazvase ocemu Rusa. A taj covek imadase zenu i dve kceri. Imadase on stoku i krave i mnogo ovaca i prebivase u stepi i nigde ne mogase naci muzeve za svoje kceri i moljase bogove da rod njegov tako ne usahne. I Dajbog uslisi molitvu njegovu i po toj molbi dade mu sto je molio. Tako bejahu ozenjeni oni koji su medu nama. I duzni smo verovati jer jasno je da bog Veles porod donosi. Duzni smo bogovima nasim i stoga im odajemo hvalu: Neka je blagosloven vozd nas sada i uvek i za vek i vekova. Izgovorise to volsebnici i odose ( http://forum.srpskinacionalisti.com/viewtopic.php?f=7&t=10298&start=30 ) Для начала мы публикуем текст молитвы Велесу …Итак, получился такой текст: Молим Велеса. Отче наш! Да потянись в небе к ночи Сурожевой! Да взойди на него! Сурье вещать, златые небеса вращать. Это ведь Солнце наше, ибо освещены дома наши. И пред его ликом бледен лик огнищ домашних. Этому Богу-Огнику, Семаргле, говорим: Показаться и восстать на небесах и светить аж до мудрого (то есть дневного) света! Нарекаем ему имя его, Огнебожее. И идем трудиться, как и всякий день, моления сотворивши телесно, и еду имея, идем в поля наши трудиться, как боги велят всякому мужу, ибо определено трудиться, сея, ради хлеба своего. Дажьбоговы внуки - любимцы божеские и воины плуга божьего, так, в деснице держа, воспеваем мы славу Сурье, и думаем об этом до вечера, и пять раз в день прославляем мы богов, и выпиваем сурицу в знак благости и общности с богами, которые во Сварге также пьют за наше счастье. Воспоем славу Сваржину и тот золотой конь Суражичий вскочит на небеса. А когда мы приходим домой, потрудившись, там огонь утверждаем, и идем по пищу нащу. Говорим, какова есть ласка божеская к нам.. И отходим ко сну - ведь придет день, а темень растает. Также отдадим десятину, отцам нашим, и сотую - властям. И так мы пребываем славными, ибо славили богов наших, и молимся с телесами, отмытыми водой чистой... В.А. Чудинов. Научная работа за 1992 год, вторая статья (В.А. Чудинов. Молитва Велесу. Экономика. Управление. Культура. Сб. научных работ Издательского центра научных и учебных программ. Вып. 6. М., 1999) http://chudinov.ru/nauchnaya-rabota-za-1992-god-vtoraya-statya/3 …Иначе подошел к решению этой проблемы Радивое Пешич. Он сделал прорись от руки, что придало тексту более рукописный вид, и хотя опирался на те же знаки, главным образом Скрипника, он уже учитывал длину строки. Текст получился менее похожий на рунический, хотя тоже достаточно угловатый… В.А. Чудинов. Вселенная русской письменности до Кирилла (Настоящий сборник из примерно 70 малоизвестных или новых статей отечественных и зарубежных авторов представляет собой попытку ретроспективной демонстрации направлений исследования древнерусской письменности от середины ХХ века до сего дня). Часть вторая. Поиски протокириллицы. Графика Велесовой книги с позиций славянского слогового письма, с.191 http://www.urania-books.ru/more/2469-cont.html Дощ.9а,б Дощ.10 Радивой Пешич. Рассмотрение материалов Велесовой книги и комментарии http://kirsoft.com.ru/mir/KSNews_376.htm

Слатин Н.В.: Дорогой Владимир, благодарствую! Главное, заглавную бы строку поразборчивее, а то в последних двух столбиках ничего разобрать не удаётся.

Ять: Ять пишет: KO JOŠ NE ZNA ŠTA JE VINČANSKO PISMO? Кто еще не знает что такое vinčansko письмо? https://www.facebook.com/pesic.sinovi?fref=ts https://youtu.be/KhoDHpURAZ4 ...Если верить западной официальной науке, то такой многомиллионный народ, как славяне, появился на арене истории лишь только в начале VI века. В своё время профессор доктор Р. Пешич подверг резкой критике такое утверждение в комментариях к Велесовой книге... Пешич Радивой. Винчанское письмо и другие грамматологические очерки. Шестое издание. — Краснодар: Издательский дом Дедкофф, 2010. 129с. http://www.twirpx.com/file/1451324/ 3.13Мб https://cloud.mail.ru/public/8rDo/s42XPUXS6 Word http://www.padaread.com/?book=34356&pg=1 по-странично RADIVOJE PEŠIĆ. VINĆANSKO PISMO i drugi gramatološki ogledi. PEŠIĆ I SINOVI - BEOGRAD, 1999 (IZDANJE OVE KNJIGE POMOGLA JE FONDACIJA GOSPODE JOHANE VAJDERS – MIROLJUBOV) https://cloud.mail.ru/public/5TA2/do9hXVqtC 22Мб Винчанское письмо профессора Радивое Пешича. Весна Пешич, Радивоје Пешич Предисловие редактора Эту статью мы получили от Весны Пешич, дочери Радивое Пешича (1931-1993), известного сербского этрусколога. Одним из его наиболее известных научных достижений было обнаружение руницы как составной части неолитической археологической культуры Винча, и по его мнению, руница там присутствовала наряду с протокириллицей. Это письмо получило название Винчанского, или как его сейчас многие называют, Дунайского. Одни исследователи считают его выдающимся ученым, другие выражают в этом сомнение. Например, В.А. Чудинов, который много занимался руницей, весьма категоричен – собственно, на этом (то есть на Винчанском письме – ААК) его открытие заканчивается. Алфавит Винчанского письма у него соответствует этрусскому, поскольку он сам по профессии – этрусколог. Ни одного конкретного текста он не прочитал. Об орфографии руницы представления не имел -. И далее, мнение В.А. Чудинова: По поводу буквенной протокириллицы он прав отчасти, поскольку часть этрусских букв совпадает с ее буквами. О существовании слоговых знаков в Винчанском письме он даже не подозревал. Равным образом он не представлял себе, что силлабографы руницы могут образовывать лигатуры. Зато именно эти лигатуры его ученица Мария Гимбутас потом назвала Палеобалканским письмом, и это тоже был рабочий термин, но другой. Иными словами, Р. Пешич был только автором гипотезы о новом типе письма -. Вестник помещает эти высказывания В.А. Чудинова рядом с самой статьей, рассказывающей о концепции Р. Пешича, так что читатель может сам сформировать свое мнение. Для компенсации фактически негативного мнения, приведенного выше, дадим некоторые биографические сведения, и несколько развернем мнения положительные. Р. Пешич занимался в основном догреческой цивилизацией Балканского полуострова, работал в Белграде, но в годы правления Тито был выслан из Югославии за высказывание им независимых взглядов. Продолжил работу в Риме и Милане, изучая этрусскую письменность, а затем письмо венетов и древних жителей Дуная. Уже в наше время в Белграде были изданы его книги The Vinca script и I accuse the silence. Изданы они были издательством Pešić i sinovi, которое основала его дочь, Весна Пешич... Как считают ряд специалистов, основной вклад профессора Пешича в науку состоит в его обоснованных утверждениях, что классическим цивилизациям Эллады и Рима предшествовала развитая протославянская культура, восходящая к VI-V тысячелетию до н.э., то есть к временам 7-8 тысяч лет назад, и которая получила название Винча (по названию неолитического городка в пригороде Белграда). Древние надписи там были обнаружены еще в начале 20-го века. Их изучение позволило профессору Пешичу высказать представления о протописьме Лепенского Вира, еще более древнего – 8-10 тысяч лет назад. Само протописьмо Р. Пешичем расшифровано не было, но он показал, что оно не иероглифическое (пиктограммы), а алфавитное (линейное), и предшествует греческому, финикийскому, шумерскому, индийскому письму, и что было распространено от Крита до Карпат, захватывая причерноморский бассейн. Более того, профессор Пешич считал этрусков, венетов, пеласгов предками современных славян, отстаивал теорию славянской автохтонности в Европе, и полагал, что индоевропейский язык имеет протославянские корни. Он был руководителем Славянского университета в Нови-Саде, Сербия. ...Вклад в развитие цивилизации какого-то народа всегда привносили люди, создающие своими исследованиями и достижениями основы прогресса мировой культуры. Один из них, сербский палеолингвист, профессор Радивое Пешич, в поисках недостаточно оцененных, оставленных без внимания вопросов, пришел к открытию линейного письма цивилизации Винча. Этим открытием профессор Пешич сумел вытащить на свет научные факты, скрывавшиеся до этого под пеленой анонимности и ставшие с тех пор предметом как оспаривания, так и признания. Со времени появления его первого труда, посвященного письменности Винчи, опубликованного в Италии, в Энциклопедии Euroanali (Еnciklopedia Euroanali, Milano, 1985) до сих пор, т.е. на протяжении почти тридцати лет, велись в науке по этому вопросу споры, в большинстве случаев неаргументированные, оставлящие без внимания самое главное - объективную научную оценку трудов профессора Пешича и продолжение фундаментальных исследований. Ведь открытие профессора Пешича пролило совершенно новый свет на исследования преисторической письменности и открыло иные возможности сознания действительности, содержания которой накапливались в течение долгого времени в сознании человека. Согласно хронологии профессора Пешича, предложенной в его труде Винчанское письмо и другие грамматологические исследования (Винчанско писмо и други граматолошки огледи, Пешић и синови, Београд, 1995; The Vincha script, Pešić i sinovi, Beograd, 2002., 2003, 2006), история письменности начинается не с шумерского письма. Перед шумерским, точнее протошумерским пиктографическим письмом, датирующимся 3200г. до н.э., Пешич ставит два типа письма: протописьмо Лепенского Вира (8000-6000 до н.э.) и Винчанское алфавитное письмо (5500-3200 до н.э.). В результате этой хронологии сложились некоторые новые взгляды: во-первых, датирование первого человеческого письма более глубоким прошлым, потом, перемещение места его возникновения из Месопотамии в сербскую Дунайскую область и, наконец-то, подтверждение того, что первое письмо было не пиктографическим, как было принято считать, а алфавитным. Эти выводы профессора Пешича подтвердили теорию, что славяне приняли письменность не от греков, в 9 веке, посредством Кирилла и Мефодия, а также, что славяне не пришельцы, а коренное население Балкан. В систематизации винчанского письма, профессор Пешич провел сопоставительный анализ древнейших писем мира, доказывая, что определенное количество знаков Винчанского письма совпадает со знаками других писем. С англосаксонскими рунами, а также с критским линейным письмом, например, у него 4 идентичных знаков, с палестинским - 7; с западносемитским – 8; с кипрским – 9, с древнегреческим - 12; с сербской кириллицей – 20, в то время как этрусское письмо полностью совпадает с винчанским письмом. Еще в 1919 году сербский археолог Милое Васич (Милоје Васић, Праисториска Винча I, Београд, 1932) указал, что на свыше чем 10 000 артефактах, открытых в Винче, археологическом селении, расположенном в 13 км от Белграда, обнаружены высечки, которые можно идентифицировать буквенными знаками. С 1910 года этими вопросами занимались также другие ученые и исследователи, но система винчанского письма официально в первый раз была выдвинута профессором Пешичем в 1980-1985гг. В течение этого периода профессор Пешич установил, что Винчанское письмо обладает несколькими версиями буквенных знаков, в которых он идентифицировал 57 характерных знаков. Гласные он представил 14 знаками, сводящимися к 5 основным, остальные же были охарактеризованы им дифтонгами. Согласные, представленные 43 знаками, проф. Пешич сумел довести до 26 знаков. Суть концепции исследовательского предприятия профессора Пешича основана на идее, что древние знаки письма не случайные, а законные явления, доступные человеку. Согласно данной концепции, звук переходит в форму, которая является праписьмом, письмо же иманентно биологической основе человека, а знак-буква является его эманацией. Пешич указывает на то, что надо провести разницу между письмом, являющимся произвольностью знака и того, которое исходит из своей системы. Биологическая законность, о которой Пешич говорит – это законность мира формотворческих сил, согласно которой движение превращается в звук, затем в меру и количество и, наконец-то, в форму. Если иметь в виду данные взгляды проф. Пешича, относящиеся к существенным вещам, вполне понятно, что он так и остался не понятым материалистически настроенными учеными. В приложении предоставляем подлинный текст проф. Радивое Пешича... Вестник Академии ДНК-генеалогии 2014 Том 7 N6 июнь. c.993-1033 http://dna-genealogy.ru/topic/634-%D0%B2%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA-%D1%82-7-%E2%84%96-6/

Ять: Многие, воочию столкнувшись с каким-то новым объяснением проблемы, боясь признать свое незнание, говорят, что так не было. Как же это было? Так же, как мы и раньше всё это представляли. Можно ли, пользуясь таким заключением, дойти до самой истины, или получить хотя бы новые познания. Радивой Пешич Радивоје Пешић (рођен 1931 у Велесу, умро 1993 у Београду)...Три года после трагической смерти гениального профессора Радивое Пешича, которая произошла в Клинике Медицинского факультета в Белграде помимо недостачи лекарств, которую вызвала негуманная американская блокада Сербии, вышла из печати его книга Винчанское письмо, которая была найдена в его наследии в виде рукописи, готовой к печати... Основные знаки винчанской графики по Р. Пешичу ...по мнению Пешича, из того же винчанского источника возник и алфавит венетов, который он выводит впервые в своей монографии Реšić R. Vinčansko pismo i drugi gramatološki ogledi. Beograd, 1995, табл.VI гл. IV Венетский алфавит по Пешичу Заговор молчания. В другой книге Пешича, Заговор молчания, меня привлекла вступительная статья Йоханны Вайдерс-Миролюбовой из Аахена (первая часть фамилии начертана латиницей, что означает немецкое имя и фамилию, видимо, по мужу, вторая часть — кириллицей, что, как можно предположить, означает девичью фамилию, то есть Йоханна, возможно, является дочерью Юрия Миролюбова, первого и единственного переписчика Велесовой книги). Она озаглавлена: Введение в тему праистории системы Винчанского письма Радивое Пешича или Новый Органон (Таким образом, Йоханна Вайдерс-Миролюбова считает значение книги Радивое Пешича - Винчанское письмо - не менее сильным, чем книги Френсиса Бэкона - Новый Органон. А последнюю книгу философы считают одним из самым значительных трудов Нового времени). - Проблемы, которые своими исследованиями поставил, и теорию которой разработал Радивое Пешич, заходят в неизвестную нам и деликатную сферу. Он первым открыл систему Винчанского письма (1980) после восьми тысяч лет от его возникновения, — пишет эта почитательница таланта Пешича. — После этого открыта еще одна (1985) — система письма Лепенского Вира, после десяти тысяч лет от его возникновения. Уже этого было бы довольно для славословий. Но профессор Пешич нам предложил и универсальный генезис письма. Согласно ему, человек биологически наделен письменностью. Прежде всего он рисовал предметы ради сообщения, так что рисунок, по Пешичу, есть готовая структура (письма). Праисторический же человек непременно, осознавая речь, отталкивался от азбуки. Отсюда — формула Пешича: письмо архетипично, креативно, формативно и обладает структурой. Или, как индийский грамматик Панини в IV веке до Р.Х. обнаружил нулевую фонему, так и профессор Радивое Пешич предложил сегодня свое открытие нулевой графемы. Это и привело его к заключению, что - в начале была буква, а не рисунок (пиктограмма), иероглиф или идеограмма. Словно китайский философ Фо Хиа, который три тысячи лет назад открыл китайские иероглифы на спине дракона, Радивое Пешич открыл письмо на крыльях птицы Antomeris Janus из Эквадора, которое помогло ему познать систему многих архаических видов письма (винчанское, венетское, хетитское, этрурское, протоиндийское, финикийское, кипрское). Открытием системы Винчанского письма Пешич открывает нам сокровенные параметры внутренней структуры частиц. А открытие письма Лепенского Вира, чья морфология скоро перешла ко всем архаическим системам письма, как бы перерисовывая в качестве космической рефлексии их облик, мы можем понять не иначе, как аксиому Vajders-Миролюбова Johana (Aachen). Продор у таму праисториjе систем винчанског писма Радивоjе Пешића или Нови Органон. Пешић Радивоjе. Завера порицања. Пешич и синови, Београд, 1996, с.11-12 RADIVOJE PEŠIĆ. ZAPISI I PREDAVANJA 1982-I992. c.5-7 https://cloud.mail.ru/public/8vea/57hSKpNsc Конечно, если все есть так, как описывает исследовательница, труд Пешича трудно переоценить. Однако, сочетание слов - система письма - предполагает выявление внутренней связи графем и, весьма вероятно, познание их звуковых значений, а вот этого-то как раз и нет. Хотя я вполне согласен с тем, что постановка проблемы славянской письменности как наиболее древней действительно принадлежит этому выдающемуся слависту. В рассматриваемом сборнике статей и выступлений есть и раздел, называемый как и вся книга Заговор молчания заключительная лекция Весеннего цикла о славянской цивилизации, прочитанная в Новом Саде 20 июня 1991 года. Там Радивое Пешич, в частности, отмечал: Центральным духовным институтом славян был род. О том же говорит и славянская хроника, написанная на березовых дощечках и посвященная богу Велесу, известная как Велесова книга. Историки, которые трудились над изучением этой хроники, утверждают, что она читалась по случаю инициации, как своеобразный ритуал введения нового члена в общину, а также и по причине основания рода и при вступлении в брак. Славянскую общину разорили не только внешние факторы славянского мира, но и сам тот славянский мир. Его разорение продолжалось столетиями. Нужно было только действовать с оглядкой на его гранитную духовную конструкцию. Последние семьдесят лет славянский мир живет на ее развалинах. Произошла авантюра с экспериментом, которая привела к краху. Центральным духовным институтом славян, который имеет первостепенное значение и соответствующую социальную организацию, составляют славянский язык и славянское письмо. Приверженцы индоевропейской теории, как мы видели, открывают славянский язык лишь в начале нашего первого тысячелетия. Новейшие исследования, между тем, которые проводились в Америки в тридцатые годы под руководством Мориса Свадеша, обосновали глоттохронологию как новую дисциплину, утвердили отделение рода германских языков от рода славянских языков уже в первые пять тысяч лет. Но как могло произойти такое разделение, если славянского языка не было? Как могли - славянские языки развиться довольно поздно из единого вида индоевропейского, которым в начале нашей эры могли говорить на северо-западе нынешней Украины -, если славяне уже 6 тысяч лет имели 7 гласных в своей система вокализма, что отражает гармоническое строение в культуре языка. Не подлежит ли, вследствие всего этого, строгой ревизии индоевропейская теория языка, которая привита нам в эпоху нацизма как индогерманская? Представляя все это как научную проблему, мы не уверены, что индоевропейская теория является только лингвистической проблемой. Уже сорок лет данного столетия (ХХ века) документально утверждается, что славяне имели свою письменность задолго до появления Кирилла и Мефодия. Часть этой документации находится и в Ватикане и доступна для всяческих палеографических и палеолингвистических исследований. Но и палеографы, и лингвисты остались при своем тезисе о неписьменности славян до Кирилла и Мефодия, и этот свой тезис они выдают за научную истину, ненаучно омолаживая всякий напор продвижения в нее, и это заблуждение пагубно отразилось на духовном развитии славян. Непостижимый ужас от появления системы Винчанского письма довел до жалкого положения неких известных белградских линвистов и археологов, которые иначе, по известным причинам, дошли до того, что ее заметили, но они были немногими в нашей науке. А именно в систему Винчанского письма входит 7 гласных и кроме того, 27 фонетических значений графем, которые в совокупности со звуковым гармонизмом и 27 слоями в одном тоне образуют гармоническую закономерность, которую нельзя оспорить постоянными упреками, ибо всякую цену прикрывает пагубное незнание. Винчанское письмо, далее, состоит из 27 гласных значений своих графем, а именно это число находим и в этрусской письменности, и в славянской, о чем нам говорят многочисленные этрусские письменные памятники и многочисленные славянские письменные памятники, к которым принадлежит и Велесова книга (с.43-44) Из этого отрывка видно, что - заговор молчания - был образован именно в отношении докирилловской славянской письменности, и одной из причин этого был пангерманизм, который, в частности, поселился и в сравнительном языкознании. Вполне разделяю пафос филиппики Пешича против противников Винчанского письма, как лингвистов, так и археологов... В.А.Чудинов. О книге Антича и Винчанском письме http://chudinov.ru/o-knige-anticha-i-vinchanskom-pisme/2/ Таблица VI, которая почему-то отсутствует в русском издании... Радивой Пешич. Рассмотрение материалов Велесовой книги и комментарии http://kirsoft.com.ru/mir/KSNews_376.htm

Ять: Графика Влесовой книги Публикация Велесовой книги вызвала большую полемику среди ученых; очень многие склонялись к тому, что азбука Велесовой книги, так называемая Велесовица представляет собой такую же подделку, как и сам текст. Вообще говоря, из одного не следует другое; напротив, любой мошенник, сочинивший текст, ни за что не будет сочинять иную систему письма хотя бы потому, что это сразу привлечет ненужное внимание. Да и непонятно, зачем идти на совершенно ненужную дополнительную работу по созданию нового шрифта, если для целей записи текста было вполне достаточно кириллицы X века. Тем более что в XX веке образец такой кириллицы был найден в надписи на корчаге из Гнёздово, и, следовательно в XX веке подделать такой шрифт было бы несложно. Правда, можно возразить, что архаический текст больше согласуется с архаической письменностью, и это действительно так. Если бы текст Книги был написан фальсификатором в XIX веке, когда чешские слависты пришли к выводу, что глаголица старше кириллицы, фальсификатор использовал бы глаголическое написание. Если бы фальсификат был изготовлен в XVIII веке, когда господствовали представления о так называемых славянских рунах, то есть о германских рунах на службе славян-ободритов из города Ретра, то Книга была бы выполнена этой славянской разновидностью германских рун. Наконец, если бы фальсификатор был в курсе научной полемики начала XX века, когда А.А. Спицын был своеобразным центром, вокруг которого группировались исследователи славянского докирилловского письма с 1908 по 1926гг., он бы попытался создать текст на основе тюркских рун в их хазарской разновидности. Ничего этого мы не обнаруживаем при взгляде на письменность Велесовой книги. Как выглядели знаки велесовицы. К большому сожалению, до нас дошла фотография только одной таблички. Тем не менее, благодаря профессору Радивое Пешичу, умершему в середине 90-х годов XX века, сохранились некоторые результаты систематизации этой азбуки со стороны предшествующих исследователей. В изданной его дочерью Весной Пешич в 1997 году монографии можно видеть несколько рисунков приложения, например, начало систематизации письма Велесовой книги, рис.1а [1, с.177] и полную систему этого письма, рис. 1б [1, с.179]… В.А. Чудинов. Графика Велесовой книги с позиций славянского слогового письма (c.182-209). Из Сборника: Вселенная русской письменности до Кирилла. М., Изд-во: Альва-Первая, 2007, 666с. (В.А. Чудинов - составитель, комментатор и автор ряда статей) http://www.anaslav.ru/forum/viewtopic.php?t=2955 5.6Мб http://www.trinitas.ru/rus/doc/0211/005a/02111093.htm оглавление ЕТРУРСКО ПИСМО-ВИНЧАНИЦА-ВЛЕСОВИЦА-РУНЕ-СТАРОСЛОВЕНСКО ПИСМО-СРПСКА КИРИЛИЦА (Ч и Ц перепутанны местами, нет Ф, зато есть Й (J - ii), Щ как-то не явно присутствует, м.б. потому, что как и Ф не присутствует на дощ.16а, да и Ять как-то слабо выражена) Радивой Пешич. Рассмотрение материалов Велесовой книги и комментарии http://kirsoft.com.ru/mir/KSNews_376.htm

Светлаока: Ять пишет: [Эмигрировав за граявцу, он увез Границу...опечатка Тема 3- хтомника о ВК, второй пост (от 28.02), третий абзац

Ять: Светлаока пишет: Ять пишет:  цитата: [Эмигрировав за граявцу, он увез Границу...опечатка Тема 3- хтомника о ВК, второй пост (от 28.02), третий абзац Замечтательная отпечатка. Спасибо

Ять: СтароСрпск Буквозор Из рукописи А.И. Сулакадзева - Буквозор с сербской азбукой (рукой Сулакадзева - Сербская 7-го века, после правленая св. Кириллом)

Ять: Графика Влесовой книги Велесова књига. I део. Превод и коментари Радивоjе Пешић. Београд, 1997, 198с. Содержание (с.197) Предисловие (др. Радмило Петрович) с.7-14 Рассмотрение и материалы с.15-82 Велесова книга с.83-174 Приложения с.175-196 Начало (почетак) систематизации письма Велесовой книги (с.177 - в русском мздании (Радивой Пешич. Велесова книга. Краснодар: Дедкофф, 2009) - табл. отсутствует) Cистематизация письма Велесовой книги - Миролюбов (с.179 – в русском издании 2009 (с.162) вместо Миролюбов, указано: Радивой Пешич) Cистематизация письма Велесовой книги – Скрипник (с.181, 183 – в русском издании 2009 – табл. отсутствуют ) Азбучная система Велесовой книги Н. Скрипника (1968г.) и сопоставление с украинским письмом (с.185 - в русском издании 2009 – табл. отсутствует) Cистематизация письма Велесовой книги – Радивой Пешич (1985г.) (с.187 – в русском издании 2009 – табл. отсутствует) ЕТРУРСКО ПИСМО-ВИНЧАНИЦА-ВЛЕСОВИЦА-РУНЕ-СТАРОСЛОВЕНСКО ПИСМО-СРПСКА КИРИЛИЦА Cравнительная таблица письма Радивоя Пешича (с.189 – в русском издании 2009 – табл. присутствует) Скица пантеона Словенских Богов – Миролюбов (с.191 – в русском издании 2009 – табл. отсутствует) Пантеон Cловенских Богов – Радивой Пешич (иллюстрировала Марица Чулум) (с.193 – в русском издании 2009 – табл. отсутствует) Радивой Пешич. Рассмотрение материалов Велесовой книги и комментарии http://kirsoft.com.ru/mir/KSNews_376.htm

Ять: Графика Влесовой книги ...Наиболее крупный памятник русской руники – это так называемая Влесова книга. Она сильно пострадала от позднейших копирований. Неизвестные нам переписчики привнесли в тексты ряд кириллических букв, например ять, ер, ерь. Тем не менее некоторые знаки сохранили свой рунический облик: а, б, р, с. Присутствует в текстах и такая характерная черта, как передача звуков б и в одинаковым знаком. Тексты Bлесовой книги были введены в научный оборот в 50-е 60-е гг. XX в. русскими эмигрантами. Изучение знакового состава эатруднено из-за блокады советской наукой материалов, относящихся к этому памятнику. Тем не менее в 1993г., при посредстве русского патриота Бурикина, госпоже Жанне Миролюбовой, вдове Юрия Миролюбова, удалось переслать в Россию некоторые документы из возглавляемого ею Центра по изучению Влесовой книги (город Аахен, Германия). Посылка содержала результаты исследований знакового состава Влесовой книги, в т.ч. сравнение с буквами текстов, обнаруженных видимо, на Балканах. Балканская письменность в целом имеет более яркие – рунические – черты, нежели письмена из Влесовой книги, что говорит о хорошей ее сохранности (с.16-17) SISTEMATISASIONE ALPHABETO DI VELES LIBRO LATINO-VINCIANA-VELES LIBRO Приложение 1. Извлечения из материалов госпожи Жанны Миролюбовой (Центр по изучению Влесовой книги. Аахен. Германия) (с.18-19) ALPHABET DU LIVRE DE VLES - VLESOVICA ALPHABET CYRILLIQUE LETTRES LATINES SE PRONONCE COMME Des Alphabets von Vles-Kniga durch Boris Rehbinder, von 1980, Royat, France (c.20) Киммерийский центр. Выпуск 12. Виктор Владимирович Грицков. Русские письмена (в 3 ч.) 2 часть. Русские письмена. Руны. М. : Изд. центр Рус. ист. о-ва , 1994 - 34 с. (Работа содержит обзор основных исторических свидетельств о русской докирилловской письменности – для узкого круга специалистов- кимерологов) Виктор Владимирович Грицков. Рукопись Изенбека http://kirsoft.com.ru/mir/KSNews_367.htm

Ять: Сказания русов. Влесова книга Киммерийский центр. Выпуск 1. Виктор Владимирович Грицков. Сказания русов. Ч. 1. Влесова книга. Москва. Издательский центр Русского исторического общества. 1992. 35с. Рукопись Изенбека (текст выступления по российскому радио в декабре 1991г.) В 1953 года в Сан-Франциско в русском эмигрантском журнале появилось сообщение о находке древней книги, написанной на деревянных дощечках. Эта находка получила условное название Влесовой книги, так как в одном месте имя древнего славянского бога Велеса упоминается в связи с созданием рукописи. Дощечки содержали тексты по истории и религии древних славян. Обстоятельства их находки очень романтичны. Полыхала гражданская война. Полковник белой армии Изенбек обнаружил в заброшенной помещичьей усадьбе дощечки с письменами. Они его заинтересовали, и он забрал их с собой. После разгрома белой армии Изенбек оказался в Брюсселе, где познакомился с Юрием Миролюбовым. Миролюбов увлекался историей и переписал большую часть текстов. Началась вторая мировая война. В 1941 году Изенбек умирает, и дощечки вместе со всем его имуществом теряются в это смутное время. От Влесовой книги остаются только копии Миролюбова. О чем же говорится во Влесовой книге? В ней описывается история народа, который называется руссами. Эти русы-славяне в IXв. н.э. жили по Днепру и Дону. В дощечках упоминается имя Аскольда, известного и по древнерусским летописям. Время его жизни обычно датируют второй половиной IXв. Если мы примем эту дату за основу, то время других событий дощечек будет следующим. Согласно текстам, в древности русы обитали за рекой Ра - видимо Волгой. В Xв. до н.э. они переселились на Карпаты. Причем какая-то их группа на Карпаты попала через южные области: Кавказ, Переднюю и Малую Азию. На Карпатах русы жили 500 лет, а в Vв. до н.э. ушли на восток, в бассейн Днепра и Дона. В VIв. н.э. жил завоеватель этих русов Дир, а в VIIв. они платили дань вождю готов Алдореху. Последним из исторических персонажей упоминается некий Ерик. Религиозное содержание дощечек состоит из довольно отрывочных обращений к богам. Имеются столь же краткие нравоучительные высказывания. Много сетований на те трудности и жизненные невзгоды, что приходилось преодолевать русам. Если кто ожидает при прочтении текстов встретится с красочными историями, захватывающими событиями, будет глубоко разочарован. Все это имеется только в измышлениях по мотивам Влесовой книги. В текстах все сухо, приземлено, трудно для понимания. Никакого романтического колорита. Если будет доказана их подлинность, то для ученых они явятся колоссальным источником новой информации. Но и тогда, как и большинство древних памятников, тексты будут представлять интерес только для узкого круга специалистов. Ученые считают Влесову книгу фальшивкой, изготовленной Миролюбовым. Их аргументы делятся на две группы: филологические и исторические. Как те, так и другие на поверку, из-за предвзятой позиции их авторов, оказываются либо недостаточно убедительными, либо несут следы явной подтасовки фактов. Возьмем языкознание. Филологи выявили разновременные языковые включения, что послужило одним из главных доводов поддельности дощечек. Между тем это типичнейшее явление в древних текстах и служит скорее аргументом их подлинности. Только с воспаленным воображением можно предположить, что тонкие деревянные дощечки могли сохраниться в течение тысячи лет без какой-либо переписки на новую основу. И совсем никуда не годится, когда возможность неоднократного копирования текстов совершенно не учитывается при их исследовании. Исторические аргументы стоят филологических. Раз сведения Влесовой книги противоречат теориям историков, значит, она фальшивка. Даже если предположить абсолютную непогрешимость этих теорий, необходимо учитывать немаловажное обстоятельство. Практически любое древнее сочинение в чем-то противоречит современным знаниям, и тому есть много причин. Только кропотливые, подчас растянувшиеся на многие десятилетия исследования способны выявить рациональное зерно. Сам факт противоречия еще ничего не значит и может трактоваться как угодно. Рукопись ИзенбекаА вот как определяется соответствие сведений дощечек современным знаниям. Дощечки знают готского вождя Германориха и датируют время его жизни концом IX века. Исследователи же делают вид, что речь идет о его тезке - другом готском вожде, жившем в IV веке, и на этом основании делают далеко идущие выводы о фальшивости исторических данных текстов. Если к текстам подходить непредвзято, то, учитывая крайне низкую степень изученности проблемы Влесовой книги, следует признать, что она белое пятно и любые выводы, подлинная она или поддельная, преждевременны. Но раз уж мнение о фальшивости дощечек преобладает, попробуем встать на эту точку зрения. Основные исторические сведения Влесовой книги укладываются в короткий, но связный рассказ. Но эта картина получается после дешифровки. В реальности же информация разбросана в виде отдельных указаний, намеков по большому количеству дощечек. Дело осложняется ошибками или их имитацией, выявляемых путем сличения разных сообщений. Зачем была нужна Миролюбову такая хитроумная шифровка, которая обманула всех исследователей? Сам он в своих сочинениях на основе текстов Влесовой книги приводит неверные даты. Что, и себя он тоже перехитрил? Зачем Миролюбову нужно было создавать тексты десятков дощечек? Это гигантская по обьему работа. Для первичной информации, необходимой ему для использования в своих сочинениях, а это считается главной причиной, толкнувшей на фальсификацию, хватило бы считанных штук. Влесова книга знает у донских русов город Воронзец. Современными учеными достоверность подобного сообщения категорически отрицается. Между тем дешифровка известий средневековых восточных авторов говорит о том, что они знали на Дону племя русов и у этих русов был город Варуна. Эта информация пока не опубликована, и Миролюбов заведомо не мог ею владеть. Что, этот инженер-химик предвосхитил открытия за десятилетия? Но зачем историку подобного прибегать к услугам фальшивки? Подобных совпадений в текстах с заведомо неизвестными Миролюбову знаниями немало. Вопросы можно продолжать очень долго. Это говорит о том, что обоснованное признание текстов фальшивыми не такая простая задача, как многим представляется. Прибегнуть к помощи радио меня заставило одно обстоятельство. Имеется проблема, в решении которой участие радиослушателей возможно и даже желательно. После смерти первых публикаторов их архивы были обследованы, но в них не оказалось некоторых документов, относящихся к Влесовой книге. Они слишком важны, чтобы предположить их случайную утрату. Кому-то они переданы на хранение. Сейчас расширяются контакты наших граждан с зарубежом. Возможно, судьба сведет кого-нибудь с этим таинственным хранителем, если он еще жив. Хранитель скрывает материалы из-за опасения того, что раскрытие тайны рукописи Изенбека, которая находится среди других бумаг, еще более повредит репутации Миролюбова и его друзей. К сожалению, он ошибается. Во-первых, это уже не является тайной и почти все обстоятельства ее известны. Во-вторых, допуск добросовестных исследователей к рукописи Изенбека значительно бы облегчил доказательство невиновности Миролюбова и ускорил разгадку тайн Влесовой книги. В любой момент тайник может быть утрачен, так как его содержимое почти ни для кого не представляет интереса. Остается только пожелать успеха тем, кто близко к сердцу воспримет судьбу загадочной книги. Москва, 1991 Виктор Владимирович Грицков. Рукопись Изенбека http://kirsoft.com.ru/mir/KSNews_367.htm http://rus-istoria.ru/book/kc/1/book.html

Светлаока: Ять пишет: Замечтательная отпечатка. Спасибо Ой, Ять, извини! Мне казалось, что я отправила тебе в ЛС это замечание. Прошу прощения. * Речь Анатолия Клёсова об издании книги здесь размещали? Здесь также его отповедь кривляющемуся и издевающемуся над артефактом Зализняку. https://youtu.be/voytN1PjNFA Велесова книга принята как древность в Сербии и Украине. Вошла в украинские учебники, её изучают школьники.

Слатин Н.В.: Светлаока пишет: Велесова книга принята как древность в Сербии и Украине. Вошла в украинские учебники, её изучают школьники. …вошла ((( вот только в каком виде… (((

Светлаока: Да, тема здесь имеется - Влескнига на Украине. http://vleskniga.borda.ru/?1-1-30-00000039-000-0-0-1327589045 Просто А.Клёсов укоряет Россию в неприятии и нераспространении сего древнего сочинения.

Ludovit: Укорять не Страну, а оф.учёных надо.

Ять: Заговор дилетантов …Предмет нашего рассмотрения имеет характер диаметрально противоположный голландской находке (Ура Линда бук). В ноябре 1953 года в Сан-Франциско в журнале Жар-птица появилась небольшая заметка. В ней сообщалось об открытии древнего памятника славянской письменности. Эта событие стало началом достоверно известной нам истории так называемой Влесовой книги. В отличие от своего фризского собрата славянский документ не содержал каких—либо сверхсенсационных сведений, но тем не менее подвергся тотальному шельмованию. Приговор ученых Влесовой книге суров: явная фальсификация. Были выявлены и изготовители фальшивки — ее первые публикаторы Ю.П. Миролюбов и А.А. Кур. В 1990г. О.В. Твороговым была опубликована работа, вобравшая достижения всей предшествующей традиции критического рассмотрения Влесовой книги (12). Автор, несомненно, заслуживает особой похвалы, т.к. подошел к изучению текстов довольно добросовестно и этим внес большой вклад в научное рассмотрение проблем памятника. Основным создателем Влесовой книги признан эмигрант инженер-химик, поэт и историк Миролюбов. Зачем ему это понадобилось делать? В советских библиотеках его сочинений нет, но Творогов, видимо лично читавший эти произведения, дает весьма убедительный образ поэта. Последний период жизни бывший химик занимался научными разработками на ниве древнейшей истории славян и русов, которых он также считал славянами. Его сочинения были опубликованы в 1975-1984гг. посмертно (ум. 1970). Девяти-томная работа содержала фольклорные материалы, а также изложения дилетантских исторических воззрений автора. Миролюбов не владел даже начатками научного подхода и все свои выводы основывал на собственной богатой фантазии. Единственными историческими авторитетами, кому он безоговорочно доверял, были некие старая Прабка Варвара, старуха Захариха, да безымянный дед с хутора из-под Екатеринослава. Оказывается, они детально помнили события многотысячелетней давности. Получается, что Миролюбов создавал Влесову книгу для того, чтобы подкрепить свои псевдоисторические конструкции. Почему—то у него закрались сомнения в том, что все доверятся обаятельным Захарихиным рассказам. Какова же основная историческая идея белоэмигранта? Приведем краткую ее характеристику по Творогову: Миролюбов утверждает, что: славяно-русы…являются древнейшими людьми на земле (т.9, с.125) что: прародина их находится между Сумером, Ираном и Северной Индией -, откуда - около пяти тысяч лет тому назад - славяне двинулись в Иран, в Загрос, где – более полувека разводили боевых коней -, затем - ринулись конницей на деспотии Двуречья, разгромили их, захватили Сирию и Палестину и ворвались в Египет (т.7, с.186-187). В Европу, согласно Миролюбову, славяне вступили в VIII в. до н.э., составляя авангард ассирийской армии:…ассирийцы подчинили все тогдашние монархии Ближнего Востока, в том числе и Персидскую, а персы были хозяевами Северных земель до Камы. Нет ничего удивительного, если предположить, что славяне были в авангарде ассирийцев, оторвались от главных сил и захватили земли, которые им нравились (т.4, с.160-161) (12,244). Наиболее вероятным периодом создания Влесовой книги, судя по материалам миролюбовских сочинений, будут 1950—е гг., т.е. время, когда ведется интенсивная работа над девятитомным трудом. Сама Влесова книга также имеет значительный объем, и создание подобной фальсификации, тем более для дилетанта, занятие очень и очень трудоемкое. Зачем в этих условиях понадобилось изготавливать текстовку для якобы существовавших нескольких десятков дощечек, тогда как для подкрепления фантазий хватило бы и считанных штук, не очень понятно. Но удивительно даже не это, а то, что исторические данные Влесовой книги отнюдь не подкрепляют, а прямо противоречат построениям ее создателя. Так, дощечки 9а и 9б рисуют следующую историческую ситуацию. На них упоминается имя Германориха. Всеми исследователями, включая и Миролюбова, он отождествляется с историческим Германорихом, жившим в IV в. н.э. За 1300 лет до Германориха дощечек, т.е. в X в. до н.э., русы пришли из-за Волги на берега Черного моря, где у готов отвоевали место для поселения. Далее идет упоминание егунштов — единодушно отождествляемых с гуннами, т.е. в период с X в. до н.э. до IV в. н.э. на этих дощечках ни о каком азиатском местожительстве речи не идет. Согласно дощечке 5а, русы пришли на горы Карпатские за 1500 лет до Дира, соотносимого с летописным Диром IX в. н.э., т.е. не в VIII в. до н.э., как это должно было следовать по Миролюбову, а близ рубежа VI-VII вв. до н.э. На дощечке 15а имеется рассказ о походе: ...воины на белых конях вышли из края Семиречья (согласно переводчикам дощечек — Заволжские степи — В.Г.) до гор Иранских и Загорья, и эти шли век и там, оставив их, ушли в Двуречье, отбиваясь от тех своей конницей, и пошли в землю Сирийскую и там остановились, а после шли высокими горами снежными и ледяными и повернули к степям стада свои и скотину (12,238). Это не совсем совпадает с историческими и географическими данными Миролюбова, но по крайней мере содержит упоминание о пребывании героев дощечек на Переднем Востоке. Фактические противоречия в этом случае не самое главное. Основное то, что совершенно различен характер сообщений. В одном случае сдержанное повествование о скитаниях беглецов, загнанных в - снежные и ледяные горы - и отбивающихся от преследователей. В другом — великолепные победы, славные деяния, торжествующий тон. Никакой переднеазиатской прародины, славного ассирийского авангарда и т.п. в опубликованных текстах нет. Весь тон ее исторического содержания противоречит миролюбовским построениям: русская кровь льется рекой, за каждый успех плачено напряжением всех сил, поражений, скитаний, потерь значительно больше, нежели успехов. Тон дощечек так же трагичен, как и тон Слова о полку Игореве, фактически это плач по страданиям народа, перенесшего на своем жизненном пути безмерные тяготы. Это совершенно не вяжется с нарисованным нам образам легкомысленного претендента на авторство и его фантазиями. Другой навязчивой идеей Миролюбова было его убеждение в родстве славяно-русов с ведийскими ариями. Но и в этом случае тексты практически не дают оснований для сближения русов с древними индийцами. Исключение составляют лишь упоминания в текстах бога Индры. Расхождения сведений текстов с теоретическими построениями их публикатора встречаются на каждом шагу. Причины у Миролюбова корпеть над опровергающей его доводы фальшивкой явно не было. Весьма большие сомнения вызывает сама способность нашего героя сотворить подобное произведение. Критическая школа, судя по всему, не располагает данными о знании Миролюбовым древнеславянских языков, а такая информация серьезно бы укрепила ее позиции. Для того чтобы написать Влесову книгу, нужно было не просто иметь начатки знаний, но и умудряться делать ошибки, подобные таким, как: неправильно отражать процесс выпадения редуцированных гласных, придавать польскую окраску в написании ряда слов, анахронично употреблять носовые гласные, применять западнославянские формы слов, а также сербскую, польскую, украинскую, чешскую и т.д. лексику. Но, обозревая скромную фигуру Миролюбова, нужно иметь могучую фантазию, чтобы признать за ним способность на такого рода промахи. Это все равно, как если бы кадровый колхозный пастух дядя Вася вдруг заговорил по-древнеармянски, но не чисто, а с китайскими вкраплениями. Из этого же следует и оправдание специалиста -ассиролога-, бывшего генерала Куренкова (Кура). Конечно, они оба не могли не внести лепту в искажение Влесовой книги. Миролюбов, в качестве дилетанта копировавший непонятный ему текст, не мог не понаделать при этом массы ошибок. Дилетант Кур без должного пиетета подошел к присланным ему материалам и в ходе подготовки их к публикации добавил искажений. Кроме того, видимо испугавшись критики, публикаторы занимаются подгонкой текста под – строки - и т.д., чтобы придать ему большую достоверность. Тем не менее подобная – халтура - иногда бывает предпочтительнее безошибочного ничегонеделания. Редакция журнала Жар-птица в своем объявлении о находке датировала дощечки VI в. н.э. Миролюбов и Кур позднее относили их к IX в. н.э. Нужно быть круглым идиотом, чтобы довериться в этом вопросе дилетантам, поэтому послушаем совет специалиста. Творогов: Трудно поверить, чтобы дощечки IX в., претерпевшие к тому же тяжкие испытания в наши дни (вспомним многотрудный вояж из России в Бельгию и пребывание в морском мешке, шесть лет провалявшемся в углу!), все же сохранились: ведь толщина в 5 миллиметров в сочетании с размерами 38 на 22 сантиметра придала бы им необычайную хрупкость (12,178). С его резонными доводами невозможно не согласиться. Действительно, крайне сомнительно, чтобы хрупкие дощечки уцелели в течение многих веков. Конечно, в зависимости от условий хранения их приходилось время от времени обновлять. Что же будет происходить в таком случае? Предположим, к XIII в. список IX в. пришел в ветхое состояние. И вот некий хранитель семейной реликвии переносит древние тексты на новую основу. Многие архаичные слова и выражения при этом ему малопонятны. Что-то он по своему разумению переводит на язык XIII в., какую-то часть слов неосознанно копирует в более привычной для него орфографии, вносит попутно изрядное количество описок, ошибок и пропусков. Потомков нашего копииста забрасывает, к примеру, в пограничный с Польшей район, где сильно влияние польского языка. Цикл искажений при следующем возобновлении дощечек повторяется, только вдобавок текст получает польскую окраску и т.д. Если нечто подобное мы обнаружим в тексте Влесовой книги, то это будет доводом в пользу подлинности дощечек. Если же никаких наслоений не окажется, а все написанное будет безупречным образом соответствовать нормам языка IX века, то это, учитывая недолговечность деревянного носителя текста, будет доводом в пользу подделки дощечек. О чем же свидетельствует филологический анализ дощечек? Употребление редуцированных гласных говорит о включениях XII—XIII вв. в основной, более древний текст. Имеются многочисленные следы западнославянского влияния, а особенно влияния польского языка. Встречается чисто украинская огласовка, появившаяся не ранее XIV в. Некоторые места близки материалам Слова о полку Игореве, что говорит либо о знакомстве автора со Словом, либо о какой-то иной взаимосвязи. Во Влесовой книге, как и в Слове, неоднократно смешиваются буквы и Ъ (ять) и е(1,95). Тексты сохраняют употребление носовых гласных, причем отдельные слова отражают процесс их утраты, т.е. попали в текст позднее. Древне-русские письменные памятники этого употребления уже не знают, из чего следует, что мы имеем дело с более древними восточно-славянскими формами, нежели отразившиеся в письменной традиции. Как и в Слове, в текстах на концах слов женского рода с твердой основой в родительном падеже, встречается употребление вместо ы и Ъ (ять) (во Влесовой книге - е - вода жiве - на дощечке 7д), что говорит о включениях XIV—XVI вв. Причем это такая морфологическая тонкость, которая еще в 1930-е гг. не принималась во внимание при научных изданиях Слова академиком Н.С. Тихонравовым (10). Употребление сербской, болгарской лексики, видимо как и в Слове, представляет собой результат южнославянского влияния XV—XVI вв. на русскую письменность. Неизвестные создатели памятника пытаются убедить нас в том, что он имеет длительную и сложную биографию. Для этих целей создается правдо-подобная картина разновременных языковых наслоений, причем анонимом достижения филологической науки учитываются с большей последовательностью, нежели прославленным академиком. Нечто подобное мы наблюдаем при изучении Слова о полку Игореве, где выявлены многочисленные влияния более поздних копиистов. Никакой речи о примитивном дилетанте идти в этом случае не может. Коварный Миролюбов своими псевдоисторическими фантазиями хотел заработать алиби - репутацию полного неумехи, но просчитался. Нельзя с огорчением не отметить, что поверившие ему наивные читатели все же обнаружились. Но тут выясняется самое интересное. Оказывается, с момента публикации памятника в 50-х гг. и до настоящего времени языкового анализа в полном объеме он так и не дождался. Более того, его даже не рассматривали под углом возможных более поздних включений при копировании. Тот небольшой просчет, который допустила относительно Влесовой книги филологическая ветвь нашей критической школы, объясняется не каким-то ее злым умыслом, а такой чисто человеческой чертой, как доверчивость. Наши профессионалы-филологи, будучи непроходимыми дилетантами в вопросах истории, поверили на слово своим коллегам историкам. Историки же, ознакомившись с содержанием горемычных текстов, вполне уверенно и авторитетно заявили: Чушь собачья. На чем же основаны заявления историков? И их подвела доверчивость. Получив от дореволюционной исторической мысли богатое научное наследство, они, естественно, не стали в нем сомневаться. Но и дореволюционные историки не были негодяями. Они свято поверили летописцу нач. XII в. Нестору и взяли записанную им концепцию ранней русской истории за основу. Нестор, как и его предшественники, был монахом, и тут, конечно, сразу приходит на ум предостережение Кико Овира Линда: Прошу вас тысячекратно, не давайте этих записей монахам. Они очень коварны и хотели бы уничтожить все, что принадлежит нам, фризам (2). Но нет-нет, наши монахи совсем другие. Видимо, Нестор также обладал родовой чертой русских ученых — доверчивостью — и пал жертвой теорий или ошибок своих предшественников. Искать виновников во всей нашей запутанной ситуации — дело явно бесперспективное. Из чего же в основном состоит концепция Нестора — буржуазных историков? Согласно их точке зрения, повторенной впоследствии толпой эпигонов, русы пришли на север Восточной Европы в 862г. из Скандинавии. Позднее они спустились на юг, захватили в 882г. Киев и подчинили днепровских славян. Вскоре государство этих варягов—русов значительно расширилось и в качестве Киевской Руси неплохо известно нам по летописным известиям. По происхождению эти русы были шведами, но впоследствии позабыли свой язык и полностью восприняли славянскую культуру. Естественно, находясь на позициях этой теории при чтении якобы древней рукописи, в которой говорится о русах на берегах Черного моря за много веков до Рождества Христова, подавить чувство естественной гадливости и презрения к скудоумию фальсификаторов весьма трудно. Но в этой позиции имеется одна тонкость. Дело в том, что, пока наши лучшие исторические умы обосновывали великую прогрессивную силу деяний разбойничьих шаек всех времен и народов, именуемых отныне восстаниями народных масс, а также изощренным глазом проникали в мельчайшие детали этапов, стадий и фаз построения социализма, прошло немало времени. Норманская теория образования Руси имеет в своем основании мощный краеугольный камень — Несторов рассказ, и на нем—то все, по существу, и зиждется. Однако подобные краеугольные камни имеют одно не очень приятное свойство — при хорошем пинке превращаться в табурет под ногами висельника. Сегодня наука располагает целым рядом свидетельств более первоклассных и более древних историков, нежели Нестор. И эти свидетельства рисуют несколько иную картину: русы в Причерноморье и на Кавказе жили задолго до 862г., и причем без всякой связи со Скандинавией. Но сделаем критической школе уступку. Предположим, что концепция Нестора верна до последней запятой. Для начала отложим в сторону исторические материалы дощечек и посмотрим на измышления Миролюбова. Любому историку истоки его концепции отыскать нетрудно. В средние века многие христианские сочинители выводили свои народы из Месопотамии и сопоставляли этот исход с библейским рассказом о разрушении Вавилонской башни. Бог, испугавшись намерения людей построить башню до неба, решил смешать их языки, с тем чтобы строители не понимали друг друга и дело их разрушилось, а для большей надежности - оттуда рассеял их Яхве по всей земле -. Вот так произошли различные народы со своими языками и осуществилось их расселение. В новейших исследованиях по индоевропеистике бытует, например, концепция Гамкрелидзе - Иванова о переднеазиатской прародине индоевропейцев, несколько схожая как с библейской версией, так и с предположениями Миролюбова. У славян существовали разные предания об их истории после вавилонского столпотворения. Нас в данном случае интересует так называемый Маестат, т.е. грамота, Александра Македонского. Самое раннее упоминание об этом документе содержится в Кратком собрании чешских летописей (1437): Этот народ (немцы) - скиталец в мире - не имел никакого определенного царства, ни страны и служил всем другим народам, особенно славянскому…как свидетельствуют грамоты, данные великим царем Александром Славянскому народу (6,39). В своей жалованной грамоте владыка мира Александр от себя и от лица своих будущих наместников в управлении миром якобы дает, например, такие обещания славянам: ...так как вы нам всегда служили верой и правдой, в сражениях храбрые воины и наши помощники, доблестные витязи и трудолюбивые, по этой причине даем вам и утверждаем за вами на вечные времена всю часть земли с полунощи до пределов Италии и земли на полудни, чтобы в ней никому, кроме вашего народа, не дозволялось жить и селиться. Если же найдется кто—нибудь другой, живущий в тех же самых местах, пусть будет вашим слугой и его потомки пусть будут слугами ваших потомков (6,40). Обращает на себя внимание южный ориентир, указанный в Маестате - пределы Италии. Крупное поселение на южных пределах Италии известно в X в. в Сицилии. Согласно ибн Хаукалю (X в.), славяне в Палермо заселяли один из главных городских кварталов, в котором находился морской порт (5,202). Это говорит о важном положении, занимаемом ими в этом портовом городе. Кроме Сицилии славяне в X-XI вв. в качестве евнухов, морских пиратов, отборной гвардии известны в мусульманской Испании и Северной Африке (5). Автор Маестата, судя по всему, был осведомлен о Средиземноморье X-XI вв., что заставляет с сомнением отнестись к выдвигавшимся предположениям о создании всего памятника целикам в Чехии в XV в. Образ Александра Македонского занял важное место в культуре славянских народов. В Чехии в XIII в. существовал обширный эпос, прославляющий его деяния, в Польше уже в XII в. бытовали сказания о его неудачных войнах с ляхами. Фигура Александра-Искендера была чрезвычайно популярна на Переднем Востоке. Сюжеты с его именем, имевшие хождение в раннесредневековой Европе, как правило, были восточного происхождения. Уже на востоке имя Александра было связано со славянами. Славяне в Шах—наме Фирдоуси (Х в.) - один из основных противников легендарных иранских царей, в том числе и Александра. В поэме Низами Гянджеви (XI в.) Искендер-наме главный противник Искендера - русы, которых к тому времени связывали прежде всего с восточными славянами. Славяне в X-XI вв. известны в Испании, Африке, на Сицилии. Поселения их находились и в Малой Азии. Видимо, какая—то группа из числа этих очутившихся преимущественно в южных мусульманских землях славян и послужила связующим звеном по перенесению на север популярного сюжета о войнах древних царей со славянами. В 920г. болгарский царь Симеон грозит Византии поднять против нее славянские поселения в Малой Азии (317,283), так что связи в X в. между северянами и их южными родичами поддерживались. В период XI—XIII вв. оформляются циклы героических сказаний многих средневековых народов: англичане - Беовульф (X в.), испанцы - Песнь о моем Сиде (ок.1140), французы - Песнь о Роланде (ок.1100), немцы - Песнь о Нибелунгах (ок.1200) и т.д. В эту эпоху и в этот глобальный процесс роста национального самосознания вписываются и славянские сказания, связанные с именем Александра Македонского. В этой связи представляет интерес сообщение ал-Макари (ум.1631) о славянском евнухе Габибе, жившем в Испании в XI в. Этот Габиб написал сочинение - Ясные и победоносные доказательства против тех, которые отрицают превосходные качества славян (5,229). Сам текст не сохранился, но заглавие по тону и текстуально близко Маестату, возьмем для сравнения фразу: ясному поколению славянскому и их народу или языку. Сочинение Габиба если не генетически, то типологически связано с Маестатом, что говорит о существовании у славян псевдоисторической традиции прославления деяний своих предков по крайней мере с XI века. Это означает, что находка рукописи XI века, содержащей – концепцию Миролюбова - в самом чистом виде, вещь совсем не фантастическая. Безусловно, подобная находка произвела бы ошеломляющее впечатление на научный мир любой некоммунистической страны и стала бы первоклассным историческим источником. Более того, само отсутствие Маестата или родственного ему сочинения в составе Влесовой книги оставляет странное впечатление. Маестат имел широкое хождение. Его приводят польские, югославянские, русские хронографы. Только ленивый не воспользовался бы им. Миролюбов был знаком с традицией, близкой Маестату. Серьезных исторических сочинений он, видимо, отродясь не читал, но встреча с каким-нибудь популярным изложением содержания Маестата в бульварной прессе, типа нынешней - огоньковщины -, не исключена. Но возможна и иная ситуация. Миролюбов долго не решался на публикацию своих материалов. Ничего хорошего от ученого мира, глубоко и заслуженно им презираемого, он не ждал и не ошибся в своих опасениях. Дощечки, содержащие богатый исторический или псевдоисторический материал, что в данном случае не имеет значения, должны были оказать на восприимчивую душу поэта огромное воздействие. И тут начинаются странности. Публикуемые Жар-птицей материалы противоречат взглядам Миролюбова. Миролюбов открыто выражает сомнения в подлинности дощечек, но активно использует их сведения в работах, при этом называя в качестве источников самые фантастические имена, но только не тексты. Излагая же свою историческую теорию с уверенностью, удивившей исследователей, загадочно изрекает, что теперь - придется поворачивать всю историю. Из этого заявления следует, что автор не знал о широкой известности излагаемых им сведений. Это же широкое бытование - концепции Миролюбова - позволяет поставить его авторство под большое сомнение. Скорее всего, он держал в руках какой-то источник и был абсолютно уверен как в его достоверности, так и в том, что он единственный обладатель информации. Этот источник должен был отличаться от Маестата, т.к. имя Александра у Миролюбова отсутствует. Образ Александра в восточных сказаниях в ряде случаев заменяет иные, менее популярные впоследствии исторические персонажи. Создается впечатление, что в распоряжении Миролюбова было более древнее сочинение, впоследствии послужившее одним из источников Маестата. С другой стороны, при том интересе к истории славян, который продемонстрировали представители рода-охранителя либо фальсификаторы, пользовавшийся широкой известностью Маестат вполне мог попасть в их поле зрения. Во Влесовой книге Маестата нет, хотя, судя по всему, он там должен был бы быть. В сочинениях Миролюбова, опирающегося главным образом на тексты дощечек (выдуманных для наивной маскировки бабок захарих можно отбросить), подобная концепция имеется. При этом в работах Миролюбова есть цитаты из Влесовой книги, которых в опубликованных текстах дощечек не оказалось. Тексты нескольких дощечек обнаружены в архиве Миролюбова только после его смерти, т.е. они были скрыты им от широкого обозрения. Возникает законный вопрос - а все ли скрытые от публикации тексты найдены? Не хранится ли часть материалов у кого-то из душеприказчиков историка в аккуратной обертке с романтической надписью - Вскрыть через 50 лет после моей смерти. Ведь уничтожить их Миролюбов не мог. Судя по всему, это был патриот своего народа и глубоко порядочный человек

Ять: Влесова книга охватывет события с IX в. до н.э. по IX в. н.э. Повествуется о древней жизни русов в районе Волги, пребывании в Передней Азии, Причерноморье и т.д. Возможно ли такое сочинение. Если мы откроем книгу готского историка VI в. Иордана - О происхождении и деяниях гетов (3), то встретим вещи гораздо более удивительные , нежели в текстах Влесовой книги. Иордан, описывая историю германцев—готов, связывает их приход в Северное Причерноморье в первые века нашей эры с далеким северным островом Сканзой. С этим утверждением соглашаются почти все современные историки и считают этой Сканзой Скандинавский полуостров. Но далее Иордан отождествляет своих готов с гетами, среднеазиатскими массагетами, разбившими в 530г. до н.э. армию великого Кира, скифами, совершившими в VII в. до н.э. свои знаменитые походы в Переднюю Азию. Достоверность этих сведений историками единодушно отрицается, что не мешает им использовать сочинение Иордана, да его же еще при этом и нахваливать. Древние источники буквально пестрят упоминаниями об удивительных животных, собакоголовых людях и т.п. Царственные династии выводятся непременно от богов или в крайнем случае от римских императоров. Многие сведения древних известий и после десятилетий усиленного изучения и дискуссий трактуются по разному. Тексты Влесовой книги очень близки сочинению Иордана. Если их сопоставить, то возникнет убеждение, что Иордан попросту переработал древнейшую часть дощечек с тенденциозной направленностью восхваления своих любимых готов, да подкрепил сведениями из античной исторической традиции. Именно эту иллюзию, очевидно, и внушает нам автор дощечек. Первые публикаторы Влесовой книги считали, что все, что в ней сообщается, имеет прямое отношение к славянам. Но в памятнике, претендующем на такую сложность, возможно переплетение сведений об истории целого ряда народов. Историческая концепция анонима иная, но, чтобы было более понятно, возьмем близкую ей схему, которую можно назвать - сарматской теорией. Допустим, что существовал некий жреческий сарматский род, вошедший в состав славянских племен и впоследствии славянизированный. Потомки сармат приняли значительное участие в этногенезе славян, так что в таком допущении нет ничего сверхъестественного. После проникновения к восточным славянам христианства, а вместе с ним и книжной культуры, образованный представитель этого рода записывает предания, до того изустно передаваемые из поколения в поколение. Он осуществляет привязку имеющегося у него недатированного сказания к известным историческим событиям, а своих предков отождествляет с именами народов, хорошо известных по античным известиям, вошедшим в состав средневековых исторических сочинений. К этому времени наш потомок сармат мог искренне считать себя славянином, а попавшие в его руки семейные предания представлять собой причудливую смесь из сарматских, славянских и иных элементов. Так же искренне он мог считать себя и русом, и борусом, и представителем других известных ему по рассказам или книжным источникам народов. Средневековые славянские летописцы и ранние историки, например, выводили своих предков от гетов, вандалов, нориков, сармат, скифов и т.д. Вдобавок древние материалы могли подвергнуться нескольким переработкам и дополнениям и представлять собой сочетание исторических воззрений разных эпох. В рамках такого подхода находят объяснение все исторические сведения Влесовой книги. Возьмем для примера упоминание о пребывании русов до прихода на берега Черного моря в заволжских степях — Зеленом крае. Заволжские степи - одно из основных местообитаний сармат. В конце III- начале II в. до н.э. в европейские степи с востока хлынул сарматский поток кардинально перекроивший этнополитическую карту Северного Причерноморья (11,177). В связи с – русскими - племенами неоднократно упоминается Сурож - современный крымский Судак. Основание Судака византийские и арабские авторы связывали с сарматским племенем алан, родство же с роксаланами неоднократно отмечают дощечки. Аланом был и уже известный нам Иордан. Наименование Судака выводят из иранского Сугда - чистый, святой. Жители города в XIII в. считали, что он основан в 212г. У славян более популярной, нежели переднеазиатская легенда, послужившая основанием для Маестата, была несколько иная, так называемая дунайская теория их происхождения. Иосиф Первольф: Славянские летописцы считали свои народы автохтонными в заселяемых ими странах и воображали, что Славяне, одно из племен поколения Иафета, занимают свою землю с разделения языков во время вавилонского столпотворения. При этом летописцы русские, польские и чешские XII-XIV вв. с замечательным единогласием, указывают на подунайские страны как на прародину Славян (8,4-5). Эта теория находится в противоречии с современными научными представлениями, отрицающими дунайскую прародину славян. Но какая—то весомая причина для столь обширного заблуждения должна была иметь место. Приведенную цитату из Влесовой книги о переходе через снежные горы к степям следует сопоставить с фрагментом из дунайской теории в изложении чешского историка Прибика Пулкавы (1374): ...перешел (Лex) снежные Альпы, разделяющие Чехию и Польшу. Когда он увидел большую равнину, простирающуюся до самого моря, поместился здесь…(6,33) К тому же и Влесова книга в качестве одного из главных местообитаний своих героев называет придунайскую область Карпаты. Анонимный создатель пытается убедить нас в том, что именно традиция, которая легла в основу его творения, положила начала и дунайской теории происхождения славян. Примеры можно умножить, но и по приведенным видно, что аноним был выдающимся историком. Но этим он не ограничивается, так как коварству его вообще нет предела. В основе исторических сведений Влесовой книги лежит весьма связная логически и хронологически непротиворечивая историческая повесть. После составления она подверглась редактированию. При этом часть материалов последующими редакторами не понималась или имитировалось непонимание. Так, выражение - две темы - на дощечке 4б заменяется на выражение 20 000 лет. Если Влесова книга полностью фальсифицирована, эта работа проделана весьма тщательно и умело. Произведена имитация – темных мест, ошибок, редакторских переделок и т.д. Судя по характеру исторических материалов текстов, создается впечатление о том, что по крайней мере часть информации дощечек была записана ранее IX в., т.е. до создания славянской письменности Константином философом. Могла ли быть в столь древнее время у русов, с которыми усиленно соотносятся события текстов, письменность? В житии святого Константина Философа при описании его поездки в Хазарию читаем: Нашел же (Константин) здесь (в крымском Херсонесе) евангелие и псалтирь, написанные русскими письменами, и человека нашел, говорящего на том языке, и беседовал с ним, и понял смысл этой речи, и, сравнив ее со своим языком, различил буквы гласные и согласные, и, творя молитву богу, вскоре начал читать и излагать(их) (9,77-78). Поездка в Хазарию датируется 860-861гг., т.е. временем, предшествующим призванию варягов и созданию Константином славянской письменности. В Повести временных лет описано, как при осаде Владимиром Святославичем все того же Херсонеса, некий житель города Анастасий пустил в стан русского князя стрелу с запиской: Кладези еже суть за тобою с востока, из того вода идет по трубе (4,109). Этой запиской русы успешно воспользовались, из чего видно, что в стане язычников были грамотеи. О письменности у русов до их крещения при Владимире неоднократно сообщают арабские историки. Для нас наибольший интерес представляет сообщение ибн ал-Недима, который применительно к 927г. пишет: Мне рассказывал один, на правдивость которого я полагаюсь, что один из царей горы Кабк послал его к царю русов; он утверждал, что они имеют письмена, вырезываемые на дереве. Он же показал мне кусок белого дерева, на котором были изображены, не знаю, были ли они слова или отдельные буквы (4,109-110). Он дает и зарисовку надписи, которая по своей графике отличается как от глаголицы, так и от кириллицы. Расшифровать надпись не удалось. В археологических материалах из южнорусских степей встречаются загадочные знаки, относящиеся к неизвестным системам письма. Знаки эти датируются как сарматской, так и средневековой эпохой (4). Известно о существовании какой-то письменности в виде черт и резов и у язычников-славян, которые также не чуждались писания на досках: Слово дъска, дъштица, дъщка, доска, деска, дештька - сохранилось в значении записи, грамоты до позднейших времен, когда вместо деревянных таблиц, досок, письменными материалами служили уже пергамин и бумага. Так в Новгороде в XIII в. досками называли известные грамоты, акты; Чехи же называли вообще записи, именно судебные книги, и потом весь государственный архив – дески (desky zemske, tabulae terrae). Слово – книга - означало первоначально тоже доску (срв. польск. Knieja - лес), и потом вообще письмо, запись…(7,203-204). У русов и славян до принятия христианства существовала письменная традиция, и при этом материал для фиксации Влесовой книги выбран умело. Предположив подложность текстов дощечек, следует признать, что работа по их изготовлению выполнена исключительно талантливым филологом и историком. Аноним с поразительной легкостью водит за нос профессиональных ученых вот уже много десятилетий, и не исключено, что более пристальное исследование его творчества выявит, что он во многом опередил развитие исторической и филологической науки. При этом указания наших филологов на имеющиеся в текстах элементарнейшие ошибки сильно озадачивают. Предложенный нам портрет Миролюбова в свете таких соображений либо в корне неверен, либо этот историк не принимал участия в составлении текстов. Комплекс сведений, связанных с обнаружением Влесовой книги и ее опубликованием, позволяет поставить для дальнейшего изучения еще одно предположение. Возможно, никаких деревянных дощечек с письменами на них у Миролюбова не было. Были тексты на бумажной основе. В этом списке могло содержаться сообщение о том, что тексты скопированы с древних дощечек, а также приведено их подробное описание. Этой информации было бы достаточно, чтобы Миролюбов в былом существовании дощечек нисколько не сомневался. Миролюбов в этом случае понимал бы, что копия новейшего времени с табличек девятого, как он считал, века вызовет явное недоверие, и поэтому нашел, как ему показалось, остроумное решение. Публикация текстов должна была вестись с якобы подлинных дощечек, а когда памятник займет прочное положение в научном мире, раскрыть тайну. Грех во спасение источника по истории славянства казался небольшим, и к заговору присоединился Кур, а впоследствии, возможно, и Лесной. Однако заговорщики недооценили компетентности ученых. Попытка выдать фотографию с листа рукописи или специально сделанной имитации за фотостат дощечки не удалась. Вдобавок филологи выявили в языке текста наслоения значительно более поздние, нежели IX в. к которому публикаторы приурочивают памятник. В этих условиях чистосердечное признание показалось миролюбовскому кружку губительным, и дальнейшие неуклюжие попытки горе-конспираторов отвести от себя обвинения окончательно подорвали доверие к текстам. В конце 60-х гг., т.е. незадолго до смерти, в книге Славяно-русский фольклор, составившей последний, девятый том миролюбовских сочинений, автор, видима, проговаривается: Позже судьба свела нас уже за границей с покойным художником Али Изенбеком, как его звали бельгийцы в Брюсселе. У него оказалась рукопись - Дощьки Изенбека. Этот документ мы изучали, переписывали. Дощьки Изенбека пропали во время смерти художника (полковника артиллерии, командира Марковского дивизиона), или, может, изьята Гестапо вместе с 600 его картинами (12,250). Несмотря на удары судьбы, Миролюбов не потерял оптимизма и сохранил веру в достоверность обнародованного им памятника. В своих сочинениях он пишет: Серьезное изучение как языка Дощек, так и их содержания, исторического значения или религиозного, вероятно, придет значительно позже, когда улягутся – страсти -…мы уверены, что они будут в будущем признаны весьма важными (12,250). Учитывая такое настроение Миролюбова, надежда на то, что он припрятал до лучших времен - рукопись Изенбека -, сохраняется. Вопрос только в том, насколько надежным оказалось это убежище. Скудные данные по проблеме Влесовой книги, введенные в нашей стране в научный оборот, говорят, скорее, в пользу подлинности какой-то части текстов. Окончательные же выводы можно будет сделать только после всестороннего изучения памятника на профессиональном уровне. Хоть и с опозданием почти в четыре десятилетия, но это нужно скорейшим образом сделать, т.к. потеря времени ведет к утратам в информации по проблеме, сведения о которой распылены на обширном пространстве земного шара Список использованной литературы 1. Винокур Г.О. К вопросу о языке Слова о полку Игореве. В кн.: Слово о полку Игореве. Комплексные исследования. М., 1988 2. 3айдлер Л. Атлантида. М., 1966 3. Иордан. О происхождении и деяниях гетов. М., 1960 4. Истрин В.А. 1100 лет славянской азбуки. М., 1988 5. Ламанский В. О славянах в М.Азии, в Африке и в Испании. СПб., 1859 6. Первольф И. Славянская взаимность с древнейших времен до XVIII века. СПб., 1874 7. Первольф И. Славяне. Их взаимные отношения и связи, т.1. Варшава, 1886 8. Первольф И. Славяне. Их взаимные отношения и связи, т.2. Варшава, 1888 9. Сказания о начале славянской письменности. М., 1981 10. Слово о полку Игореве. М., 1985 11. Степи европейской части СССР в скифо-сарматское время. М., 1989 12. Творогов О.В. Влесова книга. В кн.: Труды Отдела древнерусской литературы, т.43. Л., 1990 13. Успенский Ф. Византийские владения на северном берегу Черного моря в IX—X вв. В кн.: Киевская старина, т.25, N5/6. Киев, 1889 Москва 1991 Киммерийский центр. Выпуск 1. Виктор Владимирович Грицков. Сказания русов. Ч. 1. Влесова книга. Заговор дилетантов (с.5-15). Москва. Издательский центр Русского исторического общества. 1992. 35с. http://kirsoft.com.ru/mir/KSNews_367.htm http://rus-istoria.ru/book/kc/1/book.html В.В. Грицков. Против заговора дилетантов. Журнал: Чудеса и приключения. М., 1992(1), 28-30 http://knigi.tr200.net/v.php?id=48707

AntaMon: Ять пишет: 1.В связи с – русскими - племенами неоднократно упоминается Сурож - современный крымский Судак. Основание Судака византийские и арабские авторы связывали с сарматским племенем алан, родство же с роксаланами неоднократно отмечают дощечки. Аланом был и уже известный нам Иордан. Наименование Судака выводят из иранского Сугда - чистый, святой. Жители города в XIII в. считали, что он основан в 212г. У славян более популярной, нежели переднеазиатская легенда, послужившая основанием для Маестата, была несколько иная, так называемая дунайская теория их происхождения. 2. В житии святого Константина Философа при описании его поездки в Хазарию читаем: Нашел же (Константин) здесь (в крымском Херсонесе) евангелие и псалтирь, написанные русскими письменами, и человека нашел, говорящего на том языке, и беседовал с ним, и понял смысл этой речи, и, сравнив ее со своим языком, различил буквы гласные и согласные, и, творя молитву богу, вскоре начал читать и излагать(их) (9,77-78). Поездка в Хазарию датируется 860-861гг., т.е. временем, предшествующим призванию варягов и созданию Константином славянской письменности. В Повести временных лет описано, как при осаде Владимиром Святославичем все того же Херсонеса, некий житель города Анастасий пустил в стан русского князя стрелу с запиской: Кладези еже суть за тобою с востока, из того вода идет по трубе (4,109). Этой запиской русы успешно воспользовались, из чего видно, что в стане язычников были грамотеи. О письменности у русов до их крещения при Владимире неоднократно сообщают арабские историки. Для нас наибольший интерес представляет сообщение ибн ал-Недима, который применительно к 927г. пишет: Мне рассказывал один, на правдивость которого я полагаюсь, что один из царей горы Кабк послал его к царю русов; он утверждал, что они имеют письмена, вырезываемые на дереве. Он же показал мне кусок белого дерева, на котором были изображены, не знаю, были ли они слова или отдельные буквы (4,109-110). Он дает и зарисовку надписи, которая по своей графике отличается как от глаголицы, так и от кириллицы. Расшифровать надпись не удалось. В археологических материалах из южнорусских степей встречаются загадочные знаки, относящиеся к неизвестным системам письма. Знаки эти датируются как сарматской, так и средневековой эпохой (4). Известно о существовании какой-то письменности в виде черт и резов и у язычников-славян, которые также не чуждались писания на досках: Слово дъска, дъштица, дъщка, доска, деска, дештька - сохранилось в значении записи, грамоты до позднейших времен, когда вместо деревянных таблиц, досок, письменными материалами служили уже пергамин и бумага. Так в Новгороде в XIII в. досками называли известные грамоты, акты; Чехи же называли вообще записи, именно судебные книги, и потом весь государственный архив – дески (desky zemske, tabulae terrae). Слово – книга - означало первоначально тоже доску (срв. польск. Knieja - лес), и потом вообще письмо, запись…(7,203-204). 1. СУРОЖ по древнерусски, - Солнечный/"Град Солнце"! И в "ВК" упоминается об основании его ещё до 3-го века до н.э.! Почему? Да потому, что (уже доказано) в это время в Крыму разразилось "огромной силы - катастрофическое" землетрясение. И СУРОЖ/ "Град-Солнце" был разрушен. (Об этом нигде вы не прочтёте, только на сообществе "Русь Подонья/ Белая Русь" ) 2. Надпись Недима прочли... с помощью САНСКРИТА. (Только брали не то что обычно приводят с искажениями из Кембриджа, а съездив в Стамбул/ЦарьГрад) И 3-е. В городе-герое Воронжеце прошла конференция - "Воронеж древний, Воронеж изначальный", где поднимались и вопросы связанные с "ВК". Смотреть и читать отчёт можно здесь - http://vk.com/russi_don Да "Ять" очень интересна "ваша находка" соответствия букв "Б" и "В". Можно узнать у ВАС, - в какой интервал времени это соответствие существовало и у каких народов? Заранее благодарен. Антамон

Ять: А цитай ету книгу да з доски на доску! А на ту на гору было на Фаорскую Выпадала тут книга да Голубиная. Ф шырина(у) эта книга да сорока локоть, Ф во(у)жыну эта книга да фсё коса сажень; У ей буквы-слова да золоты были, Ишше доски у книги были серебряны. А на ту на гору да на Фаорьскую, А на ту на славу да на великую А на ту похвалу да на предивную А съежжалисе цари, тут царевици, Собирались короли, фсе королевици. А промеш-то собой они думу думали, Они сами с собой да рець говорили: А кому эта книга да ноньце брать будёт? А ишше хто ету книгу да нонь цитать будёт? - А тут большой-от кроицьсе за средьнёго, А средьней-от кроицьсе за меньшого; А от меньшого, сидят, долго ответу нет. А хитрой-мудрой-де царь Давыд Оксеевиць А говорил где-ка царь Давыд Оксеевиць: А уш ты ой Волотон-царь Волотоновиць! А ты бери-возьми книгу ты на белы руки, А цитай ету книгу да з доски на доску! 366. Голубиная книга. Единственный мезенский вариант, в котором хотя бы конспективно изложена притча о борьбе Правды с Кривдой http://feb-web.ru/feb/byliny/texts/ag3/ag3-340-.htm Жар-Птица. Янв. 1955 …Восстановлением славянской техники письма по дереву в России занимается пензенский столяр Анвяр Бикмуллин. Результаты его работ опубликованы только частично, поэтому будем использовать и рукописные материалы (3.36-37 и 4). Из древесных пород самый технологичный для письма материал - бук. В районе Ладоги наиболее пригодна береза. Для производства дощечек проще всего применять ровные участки стволов молодых берез. Строки при письме располагались вдоль волокон. Высота букв могла колебаться от сантиметра до двух. Мягче, податливей в работе дощечки, изготовленные из сердцевины. Чтобы получить четырехстрочную дощечку, ствол должен иметь диаметр не менее 5-10 см. Копия 10-строчной дощечки N16 (Патриарси) в длину 38 см. в ширину 22. Средняя емкость строки 46.4 знака (9.23). Ширина букв в два с лишним раза меньше длины... …Дощечки хранились в связках. В них было по два отверстия для крепления. Часть дощечек крепилась как книга (отверстия сбоку), часть - как календарь (отверстия сверху) (2,247) (с.40) ...Буквы сначала идут просторно, но к концу некоторых строк замечается некоторое сжатие и уплотнение знаков. Это лишний раз подтверждает мысль, что последующие переписчики...перерисовывали текст с предыдущего текстоносителя, стараясь сохранить каждую строку в том виде, как было на первооснове-оригинале... Вторая строка II/16 начинается чуть посвободней (чем конец первой строки. - В.Г.), но писарь, видя, что текст второй строки с окончанием на слове – врси - не впишется на данном отрезке направляющей линии и придется делать перенос, сжимает и сами буквы, и межбуквенное пространство. Наоборот, в четвертой строке, начиная сжатым шрифтом и видя с середины строки, что текст уменьшается и еще остается свободное место, он принимает решение укрупнить знаки, не желая нарушать компоновку оригинала, что очень заметно и буквально бьет в глаза…Сжатие и разжатие знаков в тексте II/16, очевидно, дело рук последующих безымянных писарей-реставраторов (4). Построчное число знаков дощечки 16 составляет ряд: 49, 49, 49, 49, 50, 45, 44, 44, 44, 41. Всего набирается 464 знака (с.41) …Лично мне жалко письменного пространства, и моя б воля - я бы пошел писать всплошняк экономнее, и строки вышли бы с большим числом букв…На дощечке-фотостате 16 в зависимости от рельефа текстуры и волокон первоначального текстоносителя один и тот же знак имеет, благодаря особенностям древесины, разное графическое исполнение. При царапании липовой, березовой, осиновой и буковой поверхности у меня тоже бунтовали знаки и старались увестись по волокнам и приблизиться по корявости к оригиналу…Направляющие горизонтальные линии служили для ориентации писарю. Без них писать плохо даже самому зоркому глазу и набитой руке (4) …Система древнерусских мер была такой: 1 прямая сажень = 2 стопам (шагам) = 4 локтям малым = 8 пядям малым = 96 пальцам = 192 ногтям = 152,7 см. (13.114) Размеры дощечки 16 - 48x28 ногтей, или 1 малый локоть на 1 пядь 2 пальца (с.43-44) …Список использованной литературы (с.47-48) 1. Бегунов Ю.К. Влесова книга. В газ.: Русское дело. СПб., 1993(2). 2. Бегунов Ю.К. Обретение Велесовой книги. В кн.: Мифы древних славян. Саратов. 1993 3. Бикмуллин А.X Как я вырезал Влесову книгу. В кн.: Чудеса и приключения. М., 1994, N7 4. Бикмуллин А.X. Письма В.В.Грицкову (архив В.В. Грицкова) 5. Грицков В.В. Русские письмена. В кн.: Киммерийский центр, вып.1. М., 1993 6. Грицков В.В. Русские письмена. В кн.: Киммерийский центр, вып.12. М., 1994 7. Державин Г.Р. О лирической поэзии. В кн.: Чтение в Беседе Любителей русского слова, кн.6. СПб., 1812 8. Жуковская Л.П. Поддельная докириллическая рукопись. В кн.: Вопросы языкознания. М., 1960(2) 9. Лесной С. Влесова книга - языческая летопись Доолеговской Руси, вып.1. Виннипег, 1966 10. Ляшевский С. История христианства в Земле Русской и очерки по праистории России. Балтимор, 1968 11. Посторонняя смесь из бумаг Державина. В кн.: Т.39 фонда 247. Отдел рукописей Российской национальной библиотеки. СПб. 12. Пыпин А.Н. Подделка рукописей и народных песен. СПб., 1898 13. Романовский Б.В. С метром по векам. Л., 1985 Киммерийский центр. Выпуск 18. В.В. Грицков. Москва. 1997. 59с. http://rus-istoria.ru/book/kc/18/book.html http://kirsoft.com.ru/mir/KSNews_367.htm Анвар Бикмуллин. Как я вырезал Влесову книгу Множество загадок связано с Влесовой книгой. Утрата подлинника во время второй мировой войны усугубила сомнения скептиков. Один из первых вопросов, который возникает при знакомстве с ней, таков: а можно ли вырезать текст памятника на дощечках? Поскольку я профессиональный и потомственный столяр, то я и попытался решить эту проблему: взялся восстановить памятник по имеющейся копии и воссоздать древний способ изготовления древних книг. Много месяцев ушло у меня на эту работу. Когда процарапывал буквы, немели пальцы правой руки, болела спина, по ночам стали сниться многосерийные исторические фильмы. Начал вырезать с Исхода из Семиречья. Шел со славянами по степям, бился с готами, искал с Богумиром мужей дочерям, пил сурью. Как в раннем средневековье делались доски на Руси? Клиньями кололи бревно на две плахи, которые, в свою очередь, отесывали топорами со стороны пластей и кромок. Вот и у Миролюбова в описании дощечек значится: Края были неровные, похоже, резали ножом, но никак не пилой -. Это очень серьезный довод в пользу древности памятника. Вот если бы при описании дощечек Изенбека Миролюбов упомянул ровный спил, тогда бы он подал повод для серьезных сомнений. Такой простой и вместе с тем гениальный инструмент, как пила, впервые появился в Италии в средние века. Это была целая революция в судостроении и в столярно-плотничьем обиходе. Италия для своих флотов ввозила лес из других стран. Лес по этой причине был очень дорог, и, как ни парадоксально, пила - порождение безлесого юга, а не лесного севера. На территорию Руси пила проникла довольно поздно. Казалось бы, чего проще - пойти и заказать у столяра дощечки или самому отстрогать, отпилить и начать писать о русах и Семиречье, Богумире и Древе, Скреве и Полеве, сурье и квасуре на новых скрижалях. Но не таков был наш таинственный – фальсификатор -. Он оказался прекрасным знатоком истории столярного дела. У одного моего знакомого охотника было редкостное английское ружье с ореховой ложей и непонятно-загадочным покрытием приклада. Он и сам не знал, чем и как было обработано чудо-ружье. Лак не лак, олифа не олифа. Вроде бы и голое дерево, но воду отталкивает, трется о фуфайку - лоснится, больше натираешь - становится глянцевым. Я загорелся этой англицкостью, заболел. Реставрировал покрытие древесины лож заказчика разными способами, доводил до зеркального блеска, но так и не разрешил загадку. Затем я призвался в армию и там познал прелесть солдатских полов, натертых мастикой, и дубовый паркет образцово-показательного клуба, который к каждой красной дате заново вощили и натирали сукном. По солдатским полам можно писать целую диссертацию, но скажу одно: ничто в жизни не проходит бесследно. Дубовый паркет, вощенный натуральным воском, открыл мне секрет маслянистой глянцевитости английского ружья. Много позже довелось узнать, что догадка была верной, так как лучшие марки английских ружей именно вощатся. Работая на Кузнецком мебельном комбинате в Пензенской области, я апробировал на разных поделках все лаки, какие только появлялись. У меня всегда было свое мнение в дискуссиях с технологами, контролерами, мастерами и начальниками, и оно очень часто противоречило справочникам и установленным рекомендациям. Накопленный опыт очень помог при работе над Влесовой книгой. Проведенные исследования показали, что тексты дощечек процарапывались шилом, а после написания дощечки-страницы подвергались горячему вощению. Прежде всего это было необходимо для того, чтобы подчеркнуть оптическое свойство древесины и сделать буквы более заметными. Во-вторых, горячее вощение многократно увеличивает долголетие дерева. Так разрешается закономерный вопрос о возможности многовековой сохранности дощечек. Но могут возникнуть сомнения: а как же быть с источенными жуком-шашелем деревянными корпусами и футлярами зингеровских швейных машин, принадлежавших нашим бабушкам и прабабушкам. Эти примеры ничего не значат. Лучшие немецкие краски и лаки покрывают тонкой пленкой поверхность изделия, со временем стираются, и древесина становится незащищенной. Другое дело, когда в расплавленный воск окунают прогретую страницу-дощечку Влесовой книги. Этим, кроме проявления текста, закрепления прорезанных шилом капилляров древесины, достигается и дезинфекция, и консервация. Жидкий воск глубоко проникает во все поры и трещины. Почему подлинник Остромирова евангелия, берестяные грамоты могли дожить до нашего времени, а Влесова книга, по утверждению скептиков, не могпа? Даже из скифских курганов рубежа нашей эры вынимают деревянные фигурки и украшения... Весьма примечательными оказались наблюдения над графикой – древесных - букв. Критики Влесовой книги утверждают, что на опубликованной фотографии дощечки в действительности показана выполненная на бумаге прорись. Но даже если это и так, то на позднейшую бумажную копию буквы попали с деревянных дощечек. Об этом – кричит – угловатая непослушность графики букв, которые были слепо, но скрупулезно скопированы промежуточными переписчиками. На дощечке-фотостате в зависимости от рельефа, текстуры и волокон первоначального текстоносителя один и тот же знак имеет разное графическое исполнение. При царапании на деревянных дощечках у меня также – бунтовали - знаки и старались увестись по волокнам. Сегодня технология древнего славянского письма на дереве во многом уже известна. Конечно, в деле ее реконструкции есть и нерешенные проблемы, ведь все основано на голом энтузиазме и движется не так быстро, как хотелось бы. Например, одно из направлений исследований затормозилось из-за отсутствия бука. Вроде бы мелочь, но в пензенских лесах бук не растет, а там, где он есть, интереса к славянскому письму не наблюдается. И таких мелочей немало Анвар Бикмуллин. Как я вырезал Влесову книгу. В кн.: Чудеса и приключения. М., 1994(7), с.36-37 (там же: Виктор Тороп (В.В. Грицков). Ошельмованная рукопись. c.35-36) http://knigi.tr200.net/v.php?id=48707 https://cloud.mail.ru/public/3uzg/hVnXA9HQZ 3.65Мб

Ять: Потерянная книга Художник Изенбек http://kirsoft.com.ru/mir/KSNews_370.htm 33. Туры (От Настасии Пайкачёвой. Записано в конце июня-начале июля 1899г. Колежма) Вы туры, вы туры да маленьки де́тоцки! Уж вы где вы, туры, да вы где были-ходили? - - Уж мы были туры да на святой Руси. - - Уж вы що, туры, там видели? – - Уж мы видели, туры, стену городо́вую, Уж мы видели, туры, башню наугольнюю; И-за той стены из городовыя Выходила девиця-душа красная, Выносила она книга Евангелиё Да копала она книгу во сырую во землю, Она плакала над книгою, уливаласе: Не бывать тебе, книга, да на святой Руси, Не видат[ь] тебе, книга, свету белого, Свету белого да сонця красного! - - Ох вы, глупыя туры, туры да неразумныя! Не башня стояла да наугольняя, - Стояла тут церковь соборная; Да не девиця выходила, не красная, - Выходила запрестольня Богородиця; Да не книгу копала да не Евангельё, - Да копала она веру християнскую; Она плакала над верой да уливаласе: Не бывать тебе, вера, да на святой на Руси! Не видать тебе, вера, свету белого, Свету белого да сонця красного, Сонця красного да зори утрянной, Зори утрянной - поздо вечерьние! Умопримечание: Настасья Пайкачо[ё]ва - старуха на 7-м или 8-м десятке лет, хотя по внешности ей можно дать только лет 55. Она поет хорошо, грамотна. Пропела она мне 1) старину Две поездки Ильи Муромца и 2) старину Туры, отличающуюся раскольничьим отпечатком и представляющую переделанное начало старины о Ваське-пьянице и Батыге (Кудреванке и др.). Н. Пайкачова вместе с другой сказительницей Авдотьей Кликачовой сами пригласили меня к себе. Первую старину Пайкачова выучила от матери, а вторую от свекрови, сумской старухи. Туры: (Вы туры, вы туры да маленьки детоцки! - Григорьев, т. 1, N33, c.7–14). Архангельские былины и исторические песни, собранные А.Д. Григорьевым в 1899-1901гг. с напевами, записанными посредством фонографа: В 3 т. СПб.: Тропа Троянова, 2002-2003. Т. I. Ч. 1: Поморье - Ч.2: Пинега. 2002.с.146-147 http://feb-web.ru/feb/byliny/texts/ag1/ag1-146-.htm 13. Туры и турица (Зап. от А.М. Крюковой в с. Нижняя Зимняя Золотица тоже 30 июня 1899г. - Переняла у старушки Авдотьи Киприяновны, тетки своей подруги) Вы туры́ (олени), вы туры́, туры́, малы детоцьки! Вы бывали ли, туры́, на сьвятой-то нашой Руси, Вы видали ли, туры́, красно солнышко, Вы видали ли, туры́, млад сьветёл месець, Вы видали ли ц́ерькву-ту, всё ц́ерькву соборную, Вы соборну-ту ц́ерьковь, богомольнюю, Вы видали ли царицу Мать-ту Божью-ту, Пресьвятую всё царицю Богородицю? - Уж мы были, туры́, на сьвятой на Руси, Уж мы видели, туры́, красно солнышко, Уж мы видели, видели, туры, млад светёл месець, Уж мы видели башню новую, Уж мы видели сьтену городовую, Уж мы видели деви́цю-душу красную Мы во той ли во сьтены́, да стены в новою Мы во той ли, подле башню городо́вую: Как ведь клала-то книгу всё Еваньгельё; Как сама она над книгой сле́зно плачитце -. Говорит-то тура́м ро́дна матушка ихна́, Ро́дна матушка-та и́хна говорит-то всё им: Уж в глупы туры́ мои, малы деточки, Неразумны туры вы, малы деточки! Я скажу, скажу про то, про всё поведаю: Хошь вы были, вы были на сьвятой-то Руси, Хошь вы видели, видели красно солнышко, Хошь вы видели, видели млад сьветёл месе́ць, Уж вы утряну зорю, вы вечернюю, Ишше видели хошь вы да звезды частыя, - Вы не сьтену вы видели городовую, Не ограду вы видели у Божьё́й у ц́ерьквы́, Ай не башню вы видели вы не новую; Вы ведь видели соборну ц́ерьковь Божью-ту; Как ис ц́ерьквы-то выходит не деви́ця ведь тут, Шьчо сама вышла цяриця Мать-та Божья-та, Пресьвята-та ведь Божья Богородиця; Выносила она всё-то веру старую, Веру стару-ту выносила всё спасёную; Закопала-то веру-ту во сыру земьлю; Шьчо под ту Божью ц́ерькву под соборную, Под соборну под ц́ерковь богомольнюю; Она плацёт над верой, заливаитц́е: Ты лёжи, моя верушка старинная, Шьчо старинна ты вера православная, Православна ты вера всё спасёная, Шьчо спасёная вера, богомольняя! Не бывать тебе, вера, на сьвятой на Руси, Не видать тебе, вера, свету белого, Сьвету белого, веры православною! Умопримечание: Старины поются большею частью пожилыми людьми от 40 до 60 лет, но заучивают их обыкновенно еще в детском возрасте. Так, обе Крюковы, мать и дочь, начали перенимать старины с 8-9 лет; А.М. Крюкова до 18 лет, когда она жила на Терском берегу, заучила 41 старину, а с 18 до 45 лет - только 19; Васильева заучивала старины девочкой лет 10; в молодости, именно, лет 17-ти, перенимал старины и замечательный сказатель Гаврило Крюков. Такой способ передачи старин от одного поколения другому объясняет сравнительную сохранность, в какой донесли до нас золотицкие сказатели старые былины: он сокращал количество звеньев, связывающих современные тексты с более ранними, так как наиболее важные изменения в них совершались, очевидно, при передаче. Другой факт, объясняющий архаичность записанных мною старин, это — почтение, с которым относятся сказатели к содержанию их. А.М. Крюкова прямо говорила, что проклят будет тот, кто позволит себе прибавить или убавить что-нибудь в содержании старин. Уважение крестьян к старинам и сказателям настолько известно, что я не считаю нужным на нем останавливаться; отмечу только тот факт, что крестьяне считают знание былин признаком талантливости и как бы образованности. Один старик говорил о себе и нескольких других крестьянах не знавших былин: вот, мы никуда не годимся, ничему не учились; никакого проку в нас нет Беломорские старины и духовные стихи: Собрание А.В. Маркова. РАН. Ин-т рус. лит. Пушкин. Дом. СПб.: Дмитрий Буланин, 2002. с.82-83. Памятники русского фольклора http://feb-web.ru/feb/byliny/texts/bst/bst-082-.htm В.В. Грицков. Спрятанная рукопись В истории появления Патриарси (Влесовой книги) имеется много белых пятен. Даже многократно описанные Юрием Миролюбовым обстоятельства его знакомства с памятником вызывают много вопросов. В 1953 году он писал С. Парамонову о том, что впервые увидел дощечки в 1925 году (5.22). Но вот письмо Ю. Миролюбова С. Ляшевскому от 15.09.1958, где есть такие слова: Я ведь ими (дощечками. - В.Г.) занимаюсь двадцать три года (4,162). Из чего явствует, что знакомство состоялось в 1935 году. Дата, фактически сообщенная Ляшевскому, более достоверна, так как лучше соответствует известному комплексу сведений. Поводом для знакомства с Патриарси стало желание написать - поэму о Святославе Хоробре - Святославе Великом. Узнав о намерениях приятеля. Изенбек показал ему мешок с дощечками (5.22). Сказ о Святославе хоробре, князе киевском - был начат в 1935 году, а отнюдь не в 1925 (6.IV). Миролюбов утверждал, что копирование памятника продолжалось 15 лет. Если брать за основу 1925 год, то окончание работ падает на 1940 год. Патриарси имеет значительный объем. Несмотря на размеры, копирование не могло занять пятнадцать лет. Очевидно, - копирование - включало транслитерацию текста, разбиение – сплошняка - на слова и частичное его осмысление, автоматически приводившее к корректировке транслитерации. Именно такого рода результаты работ Миролюбова и были обнародованы. В письме от 31.07.93 вдова Миролюбова называет для собственно копирования более короткий срок: ...дощечек Изенбека больше нет. Мой муж не нашел их после смерти Изенбека в его квартире, и все поиски были тщетными. К счастью, они были годом раньше переписаны (8). Изенбек скончался в Брюсселе 13.08.41. Следовательно, по этой версии, копирование произошло в том же 1940 году. В 1940 году Брюссель был оккупирован фашистами, и снятие копии в столь смутное время явилось бы разумной мерой предосторожности. Прибавив 15 лет, получим 1955 год. Но в литературе содержится и иное указание. – Адские - труды по – копированию - длились якобы с 1927 года по 1936 год, то есть около 9 лет (6.III). Девятилетний период, прибавленный к дате изготовления копии, ведет нас в эпоху, близкую 1950 году. Появление 1927 года объяснимо. В соответствии с одной из версий, знакомство Миролюбова с Изенбеком состоялось в 1924 году, а дощечки были показаны только - года через три - после первой встречи. (7.9 и 5.13). Это несколько противоречит свидетельству о 1925 годе как дате знакомства с дощечками, что не должно нас смущать. Ни в 1922 году (за три года до 1925 года), ни в 1924 году Миролюбов с брюссельцем Изенбеком познакомиться не мог. В конце 1921 года будущий издатель дощечек появляется в Праге. Здесь он получает образование химика и уезжает в Бельгию, где работает в химической лаборатории в городе Лувене, а затем на металлургических заводах (6.1). Хронология его перемещений по Западной Европе в источниках не приводится. Но один только чешский период должен был занять ряд лет. Можно предположить, что начало знакомства с Изенбеком приходится на 1932 год - за три года до разговора о Святославе. Кроме того, отсылка к 1927 году ограждала от ненужных расспросов Жанну Миролюбову, супругу Юрия Миролюбова. Свадьба их произошла в 1936 году, а к этому времени деятельность, связанная с дощечками, уже якобы закончилась (6.II). Период изучения текста определен двояко - в 15 и 9 лет. Обращение к истории как-то связано с окончанием сочинения о Святославе в 1947 году. Будучи редактором Жар-птицы, Миролюбов ничего из поэмы не публикует. Не находим мы ее и в посмертном собрании сочинений, изданном вдовой. По крайней мере не вызывает сомнений то, что громкой славы поэма своему автору не принесла. Эта неудача, скорее всего, и послужила толчком, развернувшим его от поэзии к истории. Начало активной работы над текстами следует отнести на конец 1940-х годов. Благоприятная реакция в конце 1953 года в Сан-Франциско привела к тому, что уже в следующем, 1954 году Миролюбов эмигрирует в США и становится сотрудником редакции Жар-птицы (6.II). Все это говорит о том, насколько важной он считал публикацию текстов. Опираясь на миролюбовские письма, журнал Жар-птица (Сан-Франциско) известил читателей о существовании текстов в ноябре 1953 года. Правда, в том же 1953 году Миролюбов отмечал, что писал о них в Русский музей (Сан-Франциско) - лет пять тому назад -, то есть около 1948 года. Если бы – копирование - было закончено в 1940 году, то многолетнее молчание, на фоне последующей бурной деятельности по публикации текстов, было бы труднообъяснимым. Иное дело эпоха, близкая к 1950 году. В это время был обнародован памятник и начались интенсивные исследования Миролюбова в области русской истории. Сам он описывал их начало так: Уже за границей и сравнительно поздно, в пятидесятых годах текущего столетия, я вдруг вспомнил детство и юность, отдал себе отчет в ценности всего виденного и слышанного. Только тогда и началась моя сознательная работа в области родного фольклора и Древней Истории Русов (7.8). О существовании текстов было заявлено в 1953 году. В течение последующих трех лет Жар-птица публиковала главным образом статьи А.Кура (Куренкова), где в качестве цитат было использовано около 100 строк памятника. Публикация полных текстов дощечек началась с марта 1957 года (10.146). Можно сделать вывод, что до конца 1956 года шло изучение Патриарси и только затем исследователи сочли себя достаточно подготовленными для ее издания. Отняв от марта 1957 года 15 лет, попадаем в март 1942 года, а 9 лет - в март 1948 года. Свидетельство о - 15 годах - датируется 1953 годом. Надо полагать, что в его основе лежит 5-летний период знакомства с текстами, находившимися в коллекции Изенбека (1935-1940), или 5-летний период их изучения (1948 - 1953). В 1948 году начались активные работы Юрия Миролюбова над текстами. Следовательно, они оказались в его распоряжении ранее этой даты. Реалистичное описание – дощек - свидетельствует в пользу существования в коллекции Изенбека каких-то дощечек или их осколков. Но основное содержание было записано на бумажной копии, скорее всего изготовленной Cулакадзевым (3.28-29). Исследователи предполагают, что после смерти Изенбека дощечки были выкрадены агентами нацистской культурологической организации Анэнербо, но рукопись кому-то удалось спасти (2.2 и 1,213). Не позднее 1948 года, возможно, при посредничестве Игнатия Кошелева, она попала к Миролюбову. Запутывая даты, Миролюбов хотел скрыть тот факт, что работа велась не с дощечками, а с сулакадзевской рукописью. Несмотря на уверения о гибели оригинала, рукопись или ее фотокопия находилась в его распоряжении позднее 1941 года (3.29-30). Кроме продолжавшейся в 50-е годы работы над текстом, об этом говорит и почти полное отсутствие в миролюбовском архиве первичных срисовок рун. Между тем для исследований нужно иметь рунику перед глазами. Изенбек ревниво оберегал свое сокровище. Миролюбовым он характеризуется как человек лаконичный, скрытный, недоверчивый. – Дощки – он показывал только бельгийцам, так как своим соотечественникам не доверял. В миролюбовском письме от 16.06.56 читаем: ...даже мне он их показал года через три после нашего знакомства. Он очень подозрительно относился ко всяким поползновениям насчет дощек (5,13). Если Миролюбов располагал оригиналом сулакадзевской рукописи, то приобретение состоялось после смерти Изенбека, если фотокопией – то дату ее изготовления нужно отнести на 1940 год. Сулакадзевской копии никто бы не поверил. Но тексты содержали информацию, колоссальное значение которой Миролюбов по достоинству оценил. Спасению этой информации он и посвятил остаток своей жизни. Наряду с публикацией текстов Миролюбов предусмотрел запасной вариант. Самые важные, по его мнению, сведения он включил в свои сочинения. О существовании сулакадзевских бумаг было решено молчать до лучших времен. Миролюбов скоропостижно скончался на пароходе во время возвращения из Америки в Европу на руках у своей жены (6.II). Его архив благополучно доплыл до берега и ныне хранится в Аахене. Но исследователи сулакадзевской рукописи в этом архиве не обнаружили. Надо полагать, что ее существование до сих пор скрывается из-за опасения повредить репутации Миролюбова. Такая позиция была разумной в эпоху разгула гонений на Патриарси. Несомненно, сведения о рукописи стали бы мощной дубинкой в руках критиков памятника. Но времена изменились. Во-первых, отпала самая главная причина держать рукопись под спудом - ее существование уже не секрет, что достаточно полно показано в моих работах. Во-вторых, сейчас накоплен опыт снятия сулакадзевских наслоений и реставрации древних памятников попорченных Сулакадзевым. Но наличие дополнительного - миролюбовского слоя -, образовавшегося из-за непрофессионального издания памятника, делает этот опыт пока бесполезным. Если частью исторических сведений Патриарси еще можно как-то пользоваться, то не менее важная филологическая составляющая - загублена. И наконец, Миролюбовым введен в научный оборот не весь текст рукописи. Например, в сулакадзевском каталоге Книгорек авторство Патриарси определено так: Патриарси на 45 буковых досках Ягипа Гана смерда в Ладоге IX в (9.11)… …Список использованной литературы 1. Асов А.И. Велесова книга. М., 1994 2. Бегунов Ю.К. Влесова книга. В газ.: Русское дело. СПб., 1993. N2 3. Грицков В.В. Русские письмена. В кн.: Киммерийский центр, вып. 1.М., 1993 4. Ляшевский С. История христианства в Земле Русской и очерки по праистории России. Балтимор. 1968 5. Лесной С. Влесова книга - языческая летопись Доолеговской Руси. вып.1. Виннипег. 1966 6. Миролюбов Ю.П. Сакральное Руси. т.1. М., 1996 7. Миролюбов Ю.П. Русский языческий фольклор. М., 1995 8. Миролюбова Ж. Письмо Бурихину от 31.07.93 (архив В.В. Грицкова). 9. Пыпин А.Н. Подделка рукописей и народных песен. СПб., 1898 10. Творогов О. Когда была написана Влесова книга? В кн.: Философско-эстетические проблемы древнерусской культуры. ч.2. 1987. М., 1988 Киммерийский центр. Выпуск 18. В.В. Грицков. Издательский центр Русского исторического общества. Москва. 1997. с.49-52 http://rus-istoria.ru/library/text/item/1080-besplatnye-prilozheniya-spryatannaya-rukopis http://rus-istoria.ru/book/kc/18/book.html http://kirsoft.com.ru/mir/KSNews_367.htm Песнь одиннадцатая (с.278) Проходит время. Мы, как дети, Теряем в сумраке веков И тяжкий шаг тысячелетий, И блеск огней, и звон подков; Мы забываем даже имя Прадеда, пращура, едва И занимаемся мы ими, Теряем память на слова. Но там, где нынче только травы, - Гремели битвы, кровь лилась, И на врагов, на крыльях славы, Бросался Сумерийский князь. Его скакун храпящий - в мыле, В крови врагов - булатный меч, Но...суждено ему в могиле На ложе глинное лечь! Его Хазарский Князь заметил, К нему с дружиною летит, А Царь Царя стрелою встретил, И смерти Царь не отвратит!.. Он падает. Его уносят Оруженосцы. Тихий день... Сегодня там крестьянин косит Перезревающий ячмень... В тот день кочевники сложили Курган из персты и камней, И кровью пленных освежили Тела убитых и коней. Века забыты. В тканях райских Над степью яркая заря. Среди курганов прибалтийских - Могила Древнего Царя. Кругом простор, целинный лепет Травы, зверей и птичий крик, И Солнце-Митра снова слепит Из праха прежних новый лик! Тысячелетия!..В курганах Остался чуть заметный след Судьбу рожденной в ураганах И потонувшей в мраке лет И жизнь людей - такая малость! А степь шумит как океан, А от Сумерии осталось Лишь слово русское - курган! Юрий Миролюбов. Сказ о Святославе хоробре князе Киевском. Поэма. В 2 кн., кн. 1. 1986. Кн.1, 544 с., кн.2. 408 с. (Год написания 1947 - Поэма полностью содержит 932с.) Юрий Петрович Миролюбов. Родные обычаи http://kirsoft.com.ru/mir/KSNews_377.htm

Слатин Н.В.: Его архив … ныне хранится в Аахене. К сожалению, не хранится… Во всяком случае, далеко не полностью… Нашлись такие, обманули старушку-вдову…

Ять: Ять пишет: Реалистичное описание – дощек - свидетельствует в пользу существования в коллекции Изенбека каких-то дощечек или их осколков. ----- Original Message ----- From: Игорь И. Бабанов To: Wladimir YURIFF Sent: Friday, November 15, 2013 11:29 AM Subject: Re: Привет из Москвы от Игоря. Володя, Привет! Давно тебя не слышал, да и не видел тоже. Тута моя средняя, Дашка поехала в Калифорнию, на машинке покататься и я ее попросил навестить Музей Русской Культуры в Сан-Франциско. Вчера с ней по Skype общался. Она говорит, пробыла часов пять в Музее. Говорила с разными тетями, чаи пили и т.п. Но в результате - пустые хлопоты. Посылаю тебе письмо Дашки, моей дочери, из которого видно, что они говорят, что дескать дощечки у них. С другой стороны, говорят неправду, что архивы не оцифрованы (оцифровку архивов сделали еще 2002 году, и они есть в Москве в Гос. Архиве). Можеть их письмами погрузить? Можеть, что и обнаружиться? Чаго скажешь? Тебе здоровья и Слава Всем Нашим! ----- Original Message ----- From: Daria Babanova To: . Sent: Thursday, November 14, 2013 7:31 PM Subject: Re: files from the collections of Kurenkov, Miroliub ...ну я так и думала, что тебе не понадобится! тетя так себе, нормальная, но ленивая немного. там есть Маргарита, она вроде как у них начальник. она больше про дощечки знает, но все время была занята, бегала с кем-то и разговаривала. у них пятницу бал, вот она ошпаренная и носилась. Рита сказала, что некто Шмелев из москвы вообще говорил, что дощечки подделка и что их хранить не надо. а поэтому они как раз и решили их сохранить, потому что это предмет спора. хотя в самом начале, на вопрос, у них ли дощечки, говорили, что их нет. ситуация у них такая, что все работают бесплатно и большинство архивов просто лежат неразобранные. других людей они к ним не подпускают, но и сами архивы обрабатывают, как я поняла, очень редко. они мне дали эти описи с возможностью в следующий раз попросить что-то конкретное оцифровать с них и взять. но об этом надо договариваться. Рита свой адрес не дала, а тк все время мучила эту лену, сказала законтачиться с ней. вот поэтому так

Слатин Н.В.: И вообще — кто такой Грицков В.В.? И почему у него такое, мягко говоря, странное мнение и о Ю.П. Миролюбове, и о Ф.А. Изенбеке, и о Влескниге?..

ВЛАДИМИР: Дорогой Николай,думаю наш большой друг,Игорь,помог разобраться:он помоложе и более активный,чем ваш покорный слуга. Письмо дочери Игоря точно говорит о том,что там в музее творится.Вспомнил,как лет так ...атьцать,звонил Григорию Климову(автору "протоколов советских мудрецов"и хорошему приятелю Миролюбова),ныне ушедшему в мир иной,с просьбой помочь мне связаться с этим музеем,так как мне они не отвечают,на что он мне ответил:ты знаешь армянское радио,так вот директор русского музея ...арменин... https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BB%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0%B2,_%D0%93%D1%80%D0%B8%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%B8%D0%B9_%D0%9F%D0%B5%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87 Сегодня день рождения Норберта(ему под 60),человека,который много сделал для вдовы Миролюбова, особенно последнии годы жизни ее и у него хранится несколько часов видео записи разговора с ней.А мне лет еще больше,это к тому,что часть архива не знаю куда и кому передать(переезжаю в глухомань,на западную окраину европы) ,а всем этим "авторам",которые гнались за "тайной тысячалетия"(их письма вдова сохранила и не очень то им доверяла!),да и другим тоже....не люблю грязь,а ее было много... Ять пишет: Володя, Привет! Давно тебя не слышал, да и не видел тоже. Игорь,привет!Прости старика,если сможешь-приезжай...

ВЛАДИМИР:

ВЛАДИМИР:

ВЛАДИМИР:

ВЛАДИМИР:

ВЛАДИМИР: Взгляните еще раз на храм-памятник в Брюсселе:в колокольню дощьки спрятаны ... Год назад при ремонте нашли в стене спрятаные царские вещи,думаю,Изенбек это знал,когда прятали,храм то при нем строился,да и жил он совсем рядом,вот и у него такая мысль тоже возникла...а в колокольню проще спрятать,она раньше и с храмом не была соединена,да и православных этим самом он не обидел,не осквернил святыню... Так что,дорогие братия,ищете спонсора,чтобы просветить стены колокольни дорогим японским оборудованием...повторяюсь,но это есть акцентированный удар:несколько раз в одну точку...может и удасться ее пробить.... https://www.google.be/search?q=%D1%85%D1%80%D0%B0%D0%BC+%D0%BF%D0%B0%D0%BC%D1%8F%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA+%D0%B2+%D0%B1%D1%80%D1%8E%D1%81%D1%81%D0%B5%D0%BB%D0%B5&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ved=0ahUKEwiImYuHvvjLAhVDDxoKHWR7ArMQsAQIPA&biw=1280&bih=926 Старый настоятель храма умер,а с новым ...там в колокольне семья живет...

Ять: ВЛАДИМИР пишет: Взгляните еще раз на храм-памятник в Брюсселе:в колокольню дощьки спрятаны ... Год назад при ремонте нашли в стене спрятаные царские вещи,думаю,Изенбек это знал,когда прятали,храм то при нем строился,да и жил он совсем рядом,вот и у него такая мысль тоже возникла...а в колокольню проще спрятать,она раньше и с храмом не была соединена,да и православных этим самом он не обидел,не осквернил святыню... Так что,дорогие братия,ищете спонсора,чтобы просветить стены колокольни дорогим японским оборудованием...повторяюсь,но это есть акцентированный удар:несколько раз в одну точку...может и удасться ее пробить.... https://www.google.be/search?q=%D1%85%D1%80%D0%B0%D0%BC+%D0%BF%D0%B0%D0%BC%D1%8F%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA+%D0%B2+%D0%B1%D1%80%D1%8E%D1%81%D1%81%D0%B5%D0%BB%D0%B5&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ved=0ahUKEwiImYuHvvjLAhVDDxoKHWR7ArMQsAQIPA&biw=1280&bih=926 Старый настоятель храма умер,а с новым ...там в колокольне семья живет... Дорогие Искатели! Фотография сделана в 1936 году, где-то в это время (может позже) Ф.А.Изенбек написал эту картину. Жил он недалеко от храма. Начало 2-й Мировой войны, а в 1941 году — он умирает. Храм для прихожан открыт только в 1952 году. Где лучше всего спрятать "дощечки Изенбека"? Конечно, в Храме — ведь он хорошо знал отношение фашизма к славянам. Тем более Миролюбов Ю.П. женился в 1936 году, переписал дощечки и занят был литературной деятельностью. Изенбек знал, что Храм не взорвут здесь, как это сделали с Храмом Христа Спасителя в Москве. Так что Мавзолей пусть существует — как память Истории. Сейчас важно, чтобы Ф.А.Изенбека и Ю.П.Миролюбова знали больше на Руси, а достучаться до сердец поклонников Истины очень трудно. 30.06.07 16:11. Владимир Храм ныне (фото от Владимира) Художник Изенбек http://kirsoft.com.ru/mir/KSNews_370.htm 33. Туры (От Настасии Пайкачёвой. Записано в конце июня-начале июля 1899г. Колежма) Вы туры, вы туры да маленьки де́тоцки! Уж вы где вы, туры, да вы где были-ходили? - - Уж мы были туры да на святой Руси. - - Уж вы що, туры, там видели? – - Уж мы видели, туры, стену городо́вую, Уж мы видели, туры, башню наугольнюю; И-за той стены из городовыя Выходила девиця-душа красная, Выносила она книга Евангелиё Да копала она книгу во сырую во землю, Она плакала над книгою, уливаласе: Не бывать тебе, книга, да на святой Руси, Не видат[ь] тебе, книга, свету белого, Свету белого да сонця красного! - - Ох вы, глупыя туры, туры да неразумныя! Не башня стояла да наугольняя, - Стояла тут церковь соборная; Да не девиця выходила, не красная, - Выходила запрестольня Богородиця; Да не книгу копала да не Евангельё, - Да копала она веру християнскую; Она плакала над верой да уливаласе: Не бывать тебе, вера, да на святой на Руси! Не видать тебе, вера, свету белого, Свету белого да сонця красного, Сонця красного да зори утрянной, Зори утрянной - поздо вечерьние!

Ять: ВЛАДИМИР пишет: Из архива П.Т. Филипьева. ГАРФ. Фонд 10143, опись 80, 16 рулон ***14-6-19 (газета) Письмо Ю. Миролюбова в Редакцию газеты Новое Русское Слово. Пятница. 21 апреля 1967 Дощечки Изенбека М. Г. Г. Редактор! Т.к. на страницах НРСлова от 18 марта т.г. появилось письмо г. Филипьева, то считаю долгом сказать, что я именно тот Ю. Миролюбов, который переписывал Дощечки Изенбека. Переписывал их, действительно я, и длилось это 15 лет, а сам Изенбек не переписал ни строчки. Г. Филипьев сообщает, что в 1923г. в Новом Времени в Белграде было об этом напечатано. Никакой такой заметки, даже краткой, в Новом Времени напечатано не было. Его ввели в заблуждение. Г. Филипьев упрекает С. Лесного, но все, в чем его могу упрекнуть я - это спешный характер работы. В остальном он прав. Он нападает не на всех и вся, а только на норманистов, совершенно безосновательно извративших нашу древнюю историю. Время уже пришло сказать об этом открыто. Что касается каких то вручений Велес-книг, своего рода метрик о браке, то может, в древности еще их выдавали - за подписом и приложением печати? Что то об этом мы не слыхали... Г. Бурову надо все же поблагодарить, ибо она вызвала дискуссию… Юрий Миролюбов. Сан-Франциско. Калиф. Нина Федоровна Бурова http://kirsoft.com.ru/mir/KSNews_360.htm Из Музея Русской Культуры в Сан-Франциско. Фонд 10143 в ГА РФ http://kirsoft.com.ru/mir/KSNews_353.htm Дощечки Изенбека. Из фонда 10143 в ГА РФ http://kirsoft.com.ru/mir/KSNews_362.htm

Ять: ВЛАДИМИР пишет: ***письмо Ю. Миролюбова М. Скрипнику от 6 июля 1968 (Из архива Миролюбова - Брюссель, В.К. Стрельцов-Юрьев) Многоуважаемый господин Скрыпник! Вчера я получил Вашу брошюру Влес-Книга, за которую искренно благодарю. Я пробовал обращаться к русско-американскому институту (Нью-Iорк), но не получил никакого ответа. Тем более, ценю я ваше внимание, которое вы оказали мне, прислав один экземпляр. Я бы просил, если можно, прислать мне еще два экземпляра для моей документации и для передачи в музей. Не забудьте и Вы переслать в Бритиш Музеум (Лондон) два экземпляра Вашей брошюры. Там имеется комплект Жар-Птицы за 1956,7,8,9 годы, когда журнал печатался в типографии, на циклостиле его печатал предыдущий редактор, покойный Чирков, до 1954г. Мой материнский и отцовский язык был украинский, но к сожалению, я его почти забыл за полвека эмиграции. Сергей Лесной (Парамонов), автор книги Влескнига, к нашему горю, скончался в этом году. Г. Кур (Куренков) - белый генерал, и потому с ним не особенно ладил и покойный. Он же (С. Лесной) разругал и меня с Изенбеком. Однако, живя в Бельгии, да еще во время оккупации, мы мало могли сделать. Критиковали отрицательно тексты Изенбека - проф. Ковалевский, после епископ, кстати - лишенный сана и изгнанный из православной церкви. Критиковал тоже отрицательно - бывший террорист, сотрудник Ленина, инженер К.Н. Платунов, и наконец - некая Жуковская, на основании анализа материалов дощек. Никаких материалов она в руках не держала, видимо, просто, языкатая баба! Напечатала она свою критику в Вопросах Языкознания в Москве. От Москвы я ничего хорошего и не ждал. Критиковал положительно проф. Башилов, а также С. Лесной. Критиковали еще несколько положительных авторов. Отозвалась и советская Академия Наук, признав алфавит, как возможно существовавший, но...возразила против текста! Ясно, что не могли ученые признать документ, найденный белыми! В конце концов, это и неважно. Для меня лично важно, чтоб документ не пропал. Вот, и у С. Лесного мог пропасть! Умер ведь человек, а где теперь его рукописи? Все неопубликованное еще хранится у г. Кура. Я ему передал, но обратно взять уже не могу. Итак, еще раз благодарю Вас. Остаюсь с уважением к Вам. Юрий Миролюбов Николай Федорович Скрипник. Влес книга http://kirsoft.com.ru/skb13/KSNews_330.htm

Ять: ВЛАДИМИР пишет: ***Письмо к госпоже Вертелецкой Милостивая Государыня, госпожа Вертелецкая! Сообщите, пожалуйста Ваше имя, отчество, так как иначе неудобно начинать письмо. Сообщаю краткие сведения о себе. Юрий Петрович Миролюбов родился в гор. Бахмуте, Екатер. Губернии, 30 июля восемьсот девяносто второго года от отца священника Петра Ивановича Миролюбова, сына священника, и матери Анастасии Ивановны Лядской, дочери священника. Учился в Мариуп. Дух. Училище, затем в Екатериносл. Дух. Уч., по кончании которого перешел в Екатеринославск. Дух. Семин., откуда, со второго класса перешел в I-ю Клас. Гимназию, при которой и состоял до восьмого класса включительно. Гимн. окончил с аттестатом зрелости. Оконч. Мед. Фак. Киевского Унив. Свя. Владимира в звании врача, Хим. Отд. Политехническ. Инст-та в том же городе с уч. ст. доктора химии. Окончил эти два Факул. в четырнадцатом году. Попал на войну. Был произведен в подпоручики в семн. году в Киеве Центр. Радой (что делать!), откуда ушел в Добр. Армию ген. Корнилова, в каковую поступил в звании юнкера в Корн. Ударн. Полку где был снова произведен в прапорщики, а зат. приказом ген. Деникина все прапорщики были произведены в подпоручики. После эвакуации попал учиться в Прагу, снова на Химич. Факультет, откуда ушел перед окончанием курса по причине активного антибольшевизма. Дипломов и сертификатов акад. из России не имею, частично потерял во время революции, частично во время последней войны, когда документы были украдены, да это и не имеет значения, так как я шел самостоятельной дорогой, производя исследования самых трудных вопросов и находя им решения в кратчайший срок. Могу самостоятельно руководить химической службой предприятия. Имею много патентов на изобретения. В сорок седьмом году я был первым, кто вызвал искусственный дождь в Бельгии 3-го сентября, по методу собственному, случайно совпавшему с методом проф. Лингемюира из САСШ. Специальность - парфемерия люкс. Французские рецепты. Главным образом, духи. Считаю даже вредным заниматься еще и кремами, и краской для губ, и пудрой, и всем, что угодно. Я занимаюсь духами, за то так, как редкий. Вообще, у нас в Европе уже началась узкая специализация, и она приносит хорошие результаты, потому что небольшую свою специальность человек усваивает легче, чем необьятную, скажем, химию, где известно около четырех миллионов веществ сегодня, а через несколько лет будет наверное вдвое. Но мы уклонились от темы. Свою специальность, то есть, составление букетов, стабилизацию запахов, дузи, одеколон, я знаю, как редкий. Это значит, что я не только знаю рецепты, но составляю я и рецепты. Это уже область не только наук, но и искусства, и довольно тонкого, при этом. Еще раз повторяю, это вещи гранд-люкс, говоря по-французски. Кстати, по-французски я говорю совершенно свободно почти безо всякого акцента. Об испанском имею только небольшое представление, но думаю, что он не труднее французского, хотя, может, и ошибаюсь. Знаю я и фабрикацию всех почти промышленных составов(?), употребляемых в парфюмерии в настоящее время. Значит, знаю фабрикацию естественных и искусственных... Юрий Петрович Миролюбов. Родные обычаи http://kirsoft.com.ru/mir/KSNews_377.htm

Светлаока: http://gazeta.zn.ua/SOCIETY/mistifikatory_ponevole.html Ведь явно следует из этого гм...нехорошего текста, что материалы по ВК и "архив Ю.Миролюбова" Украине не нужны; как создать юридические основания возвращения всего архива либо в Бельгию, либо в Россию? Ведь на данный момент этот В.Перегинец незаконно удерживает у себя раритет. Читата: Таким образом, тема ВК снята с повестки дня украинской науки. Забыли о ней и массмедиа. Видимо, этим объясняется тот факт, что на пресс-конференции, предшествовавшей выставке картин Али Изенбека, с чьим именем связывают появление ВК, было мало журналистов. Ну, снята, так снята! Верните чужую собственность!!!!

Ять: Знакомство с Велесовой книгой ...Ахен - небольшой немецкий городок, ближайший к бельгийской границе. Володя сразу нашел нужный нам дом. - Она обязательно подарит тебе книги, - порадовал он меня перед входом. В скромной двухкомнатной квартире на Heinrichsalle, 35 жила вдова Юрия Петровича Миролюбова - Галина Францевна Миролюбова. Имя ее мужа до сих пор будоражит умы исследователей, заставляя скрещивать шпаги различных исторических школ. Всему виной загадочные Велесовы дощечки, известные больше профессиональным историкам... Нижепубликуемое письмо Ю. Миролюбова - Феофанову приводится полностью и тем, кто интересуется или заинтересовался Велесовой книгой, кое-что пояснит: Двадцать третьего декабря, тысяча девятьсот шестьдесят второго года, сан Франциско, Калифорния. Многоуважаемый, с праздником Рождества и Нового года! Дай Бог побольше здоровья! Жаль, что Вы давно не писали. Получил Ваше письмо и обрадовался, что Вы живы. В наше время и это хорошо. Вы пишите, что Лесной в IX и X книге своей «Истории» меня ругает…Кого же он не ругает? Он ругает всех, за все их «теории», но сам разводит такие же «теории», если не хуже, и вообще не только лишен чувства меры, умеренности и уважения к другим, но полон наглости и «себячества». По всему видно, что это полный «фанфарон» и «тартюф» от истории. Есть и такие. Я, даже думая, что что-то нашел все сомневаюсь, а он – «не сомневается» У него все основано на – «а я думаю», и так далее. Тут – точка. То, что он «думает» - закон для всех иных, кого он в лучшем случае считает «дураками». Разве можно как либо споить с таким человеком? Но разве же мне могло придти в голову, что Лесной-Парамонов – сынок того самого «лапотника» Парамонова, что «пришел на Дон грузчиком», а кончил тем, что имел сотни собственных пароходов? Этот Парамонов, так разбогатевший, люто ненавидел…богачей! Он «отваливал» по засаленному миллиону в год революционерам, которые «страдали за народ», не понимая, что и его самого не помилуют. Сынок продолжает дело отца, состоя где-то «налево», в рядах несуществующей «нашей общественности» типа Милюкова и прочих. По его словам, я именно должен был «передать Дощьки Изенбека профессору-историку Милюкову». Передай, а потом – локти кусай. Мне известны случаи, когда этому «профессору» передавали из Брюсселя документы, и потом – ни документов, ни даже отражения их больше нигде не находили…Такова, между прочим, была судьба «Донских могильников» есаула Невского, кажется, которую (рукопись) последний, незадолго до своей смерти, передал Милюкову. Между тем, Парамонов-Лесной именно посоветовал передать Милюкову…Хорош бы я был сегодня! Нет, уж лучше плохо, да как-либо разберусь сам. В полемику с таким господином я вступать не думаю. Ему еще надо долго «обтесываться». Он не воспитан с такой же «тщательностью», с какой другие воспитаны. Кроме того, он и необразован, ибо древне-Славянского языка не знает. Многие простые слова ему «непонятны». Не знает древних корней слов. Я тоже весьма мало знаю, но хоть понятие имею об этом. К разбору по Древнему периоду Русской Истории я не готовился, а «сама История» на меня свалилась. Пришлось заняться. Я тоже весьма мало знаю, но хоть понятие имею об этом. К разбору по Древнему периоду Русской Истории я не готовился, а «сама История» на меня свалилась. Пришлось заняться. Однако, я никогда никакой «славы» не искал, денег – тоже не искал, и «подшучивать» над кем-либо, да еще в области родной Истории, не собирался. Я - патриот, ибо таким меня сделали семья и народ, среди которых я вырос, но даже и будучи патриотом, я не считаю возможным для себя «передергивать в карты». Отец, священник, всегда мне говорил: не лги даже во славу Божью! Это для меня – закон. Конечно, если Парамонов даже не сын пароходовладельца с Дона, а только племянник, или даже дальний родственник, все равно его так не воспитывали. Связываться с ним я не буду. Проучивать его еще меньше. Однако он все же, является одним из восьми-девяти человек в эмиграции, которые занимаются Древним периодом Русской Истории. Вот почему я не хочу с ним ругаться. Во-первых, не поможет, а во-вторых, я поврежу таким образом, делу родной Истории! Нельзя! Тут я должен смолчать и проглотить «пилюлю». В будущем, люди благородной складки ума, разберутся, и признают, что я был прав. Даже, если бы писали: Миролюбов, ох, нашел такие драгоценные сведения в Истории -, мне все равно. Я не для таких восклицаний трудился и похвалы мне не нужны. Тем более, что и отец меня учил: похвалят, так и обругают. Лучше трудись в жизни без похвал со стороны! Вот мои соображения по этому вопросу. Сейчас пишу книгу О Князе Кие, основателе Киевской Руси. Нашел много данных об этом Князе. Интереснейший человек он был. Ну, дай Вам, Бог всего хорошего и прежде всего, здоровья-энергии и органической силы! Привет от жены моей к Новому Году и Рождеству Христову, и от меня! Искренно Ваш Юрий Миролюбов Сергей Николаевич Чернев. Знакомство с Велесовой книгой http://www.kavicom.ru/pages-view-2826.html 11 марта 2011, 14:29 http://www.kavicom.ru/pages-view-2830.html 14 марта 2011, 13:30 Юрий Петрович Миролюбов. Родные обычаи http://kirsoft.com.ru/mir/KSNews_377.htm

Слатин Н.В.: ВЛАДИМИР пишет: это к тому,что часть архива не знаю куда и кому передать Да-а-а… вот так новости… Даже не знаю, что и сказать… Светлаока пишет, Пост N: 2177 (Скрытый текст): Верните чужую собственность!!!! Кому же они её вернули бы, даже если и захотели бы…

Слатин Н.В.: М.Г.Г. Ять! В Посту N: 1718 «Из архива П.Т. Филипьева. ГАРФ. Фонд 10143, опись 80, 16 рулон ***14-6-19 (газета) Письмо Ю. Миролюбова в Редакцию газеты Новое Русское Слово. Пятница. 21 апреля 1967» «расшифровка» изобр. газетной заметки — там не всё, кое-что пропущено… После слов «Его ввели в заблуждение.» в письме написано: «Неправильно, будто я заходилъ къ Изенбеку "на кружку пива". "Пива" я могъ выпить и самъ, если-бы хотелъ. Я къ нему заходилъ изъ дружеских чувствъ, и потому, что Изенбекъ былъ большимъ художникомъ». Видно, Г. Филипьев был тот ещё «гусь»…

ВЛАДИМИР: Повторюсь,Николай Владимирович,отредактируйте,если это уже отпрвлял раньше:старость-нерадость...

ВЛАДИМИР:

ВЛАДИМИР:

ВЛАДИМИР:

ВЛАДИМИР:

ВЛАДИМИР:

ВЛАДИМИР:

ВЛАДИМИР:

ВЛАДИМИР:

ВЛАДИМИР:

ВЛАДИМИР:

ВЛАДИМИР:

ВЛАДИМИР:

ВЛАДИМИР:

ВЛАДИМИР:

ВЛАДИМИР:

Ять: Слатин Н.В. пишет: М.Г.Г. Ять! В Посту N: 1718 «Из архива П.Т. Филипьева. ГАРФ. Фонд 10143, опись 80, 16 рулон ***14-6-19 (газета) Письмо Ю. Миролюбова в Редакцию газеты Новое Русское Слово. Пятница. 21 апреля 1967» «расшифровка» изобр. газетной заметки — там не всё, кое-что пропущено… После слов «Его ввели в заблуждение.» в письме написано: «Неправильно, будто я заходилъ къ Изенбеку "на кружку пива". "Пива" я могъ выпить и самъ, если-бы хотелъ. Я къ нему заходилъ изъ дружеских чувствъ, и потому, что Изенбекъ былъ большимъ художникомъ». Видно, Г. Филипьев был тот ещё «гусь»… М.Г.Г. Слатин Н.В! Г. Филипьев может быть и гусь, а может и лебедь, но к пропущенному абзатцу не имеет отношения. Эта недопечатка: Неправильно, будто я заходилъ къ Изенбеку "на кружку пива". "Пива" я могъ выпить и самъ, если-бы хотелъ. Я къ нему заходилъ изъ дружеских чувствъ, и потому, что Изенбекъ былъ большимъ художникомъ - могла быть скорректирована и самим Ю. Миролюбовым, и редактором НРС, и еще кем-нибудь в редакции, но не как П. Филипьевым

Слатин Н.В.: Ять пишет: Филипьев может быть и гусь, а может и лебедь, но к пропущенному абзатцу не имеет отношения. Эта недопечатка … - могла быть скорректирована и самим Ю. Миролюбовым, и редактором НРС, и еще кем-нибудь в редакции, но не как П. Филипьевым Дорогой Ять! Это-то понятно, что не им самим… Да и вообще, в глобальном охвате, это как бы мелочь… А вот ситуация с ВК вообще как была, так и остаётся весьма, так сказать, «теневой», т.е. она как бы есть, и её как бы и нет… а те, кому бы следовало на неё обратить надлежащее внимание, этого не хотят — и что с этим делать?.. Вот это и печально! И Изенбек, и Юрий Петрович для кого старались?..

Ять: Слатин Н.В. пишет: Дорогой Ять! Это-то понятно, что не им самим… Да и вообще, в глобальном охвате, это как бы мелочь… А вот ситуация с ВК вообще как была, так и остаётся весьма, так сказать, «теневой», т.е. она как бы есть, и её как бы и нет… а те, кому бы следовало на неё обратить надлежащее внимание, этого не хотят — и что с этим делать?.. Вот это и печально! И Изенбек, и Юрий Петрович для кого старались?.. Дорогой Николай Владимирович! Ситуация не так плоха, как кажется. Диссипация неизбежна. Именно за счет глобального роста энтропии и возникает возможность противоположного процесса локальной организации и развития порядка. Как иллюстрация флуктационно-диссипационного упорядочения, вот, замечательное письмо Бориса Ивановича Яценко из Ужгорода Лидии Петровне Жуковской от 4.09.1988; Борис Иванович Яценко, доктор филологических наук, профессор, г. Ужгород Уважаемая Лидия Петровна! Я решил обратиться к Вам, хоть Вас лично и не знаю, у нас было только краткое заочное знакомство: вы поддержали те перестановки в тексте «Слова о полку Игореве, которые сделал Б.А. Рыбаков (1985), а мой отзыв был опубликован в журнале «Русская литература» (1987). Но здесь я бы хотел высказаться по иному вопросу — о «Велесовой книге». Занимаясь этой проблемой, я прочитал все, что было опубликовано в Советском Союзе (зарубежных публикаций я пока не достал; и если есть у Вас что-нибудь не могли бы Вы прислать мне ксерокопии?). И я считаю, что наиболее интересной публикацией из написанного является Ваша статья в журнале «Вопросы языкознания» за 1960 г. Я полагаю, что вы простите мою смелость, и я полагаю, что вы не будете гневаться на меня: я догадался, что в статье в этом журнале «Вопросы языкознания» вы блестяще доказали подлинность «Велесовой книги». Мне кажется, что Вы, Лидия Петровна, сделали тогда максимум возможного, чтобы защитить ее в той политической ситуации. Я читал Вашу статью множество раз и восхищался точность формулировок. Вам удалось передать читателям максимум научной информации о «Велесовой книге», и даже опубликовать фотокопию текста. То есть Вы сделали основное, что должен был сделать исследователь. Спасибо Вам за это. Про графику «Велесовой книги» Вы писали, что «графика «дощечки» являет собою приспособление для передачи звуков славянских языков греческого и латинского алфавитов, а также, видимо, и каких-то других древних азбук»... Про палеографию в Вашей статье сказано: что специфические буквы (буквы «р», «х», и «ять») расположены в рядах и не выходят в межстрочные поля. Буква («ч») также расположена в ряде, «что присуще наиболее древним почеркам кириллицы». Удивительно, Лидия Петровна! Ведь это дает Вам право первооткрывателя. И далее есть прямо-таки откровения: «Древними являются («е»), симметричная («ж») и буква («м») с овалом, который провисает до середины высоты буквы, что сближает ее с подобною буквой из надписи царя Самуила 993г. Про древность также говорит «подвешенное» письмо, в котором буквы подвешиваются к линии строки, а не пишутся на ней. Для кириллицы такая черта не специфична, она скорее подходит на сходные (индийские) образцы. У текста хорошо выдержана сигнальная линия, которая проходит у знаков на середине высоты, что подтверждает наибольшую возможную древность кириллического памятника». Лучше и больше сказать о подлинности «Велесовой книги» с точки зрения палеографии просто невозможно. Но жаль, что далее вы не могли продолжать в том же духе, и потому далее идет наиболее слабая часть Вашей статьи, в которой вы непрерывно противоречите самой себе, и всякий раз наступаете своей чудесной песне на горло. Потому я полагаю, что вы те «доказательства подделки» являются недоразумением. Я не нашел там ни одного убедительного доказательства подделки «Велесовой книги». Каждый лингвист, который серьезно занимается рукописными древнерусскими памятниками, знает, что большая их часть дошла до нас в более поздних копиях и содержит языковые явления более поздних времен. Почему в таком случае «Велесову книгу» следует оценивать в языковом контексте IX века? В «Повести временных лет», например, есть сведения об эпохах и более ранних, но копия дошедшая до нас, принадлежит XIV веку. Можно ли неопровержимо доказать, что «дощечки» были действительно изготовлены в IX столетии? Совсем нет. Просто так было решено еще до анализа лексики и орфографии «Велесовой книги». И далее все орфографические признаки были преподнесены разочарованному читателю, как доказательства фальсификата. А куда же пропало основное правило текстологического анализа: датировать рукопись можно только по данным языка текста? Уважаемая Лидия Петровна! Я буду писать про «Велесову книгу», и мне хотелось бы, чтобы Вы продолжили те Ваши исследования «Велесовой книги», начатые в 1959 году. Вы сами открыли мне «Велесову книгу», своею статьей 1960 года. И во-первых потому, что это была первая языковедческая статья, и потому что это была единственная научная статья, которая подтверждала ее подлинность. Последующие Ваши статьи 1977 и 1980 гг. в соавторстве с Бугановым, Рыбаковым и Филином, интервью «Книжному обозрению», к сожалению, основываются на наислабейшей части статьи 1960 года, той кою следует признать лишь неверною. Я буду ждать продолжения Ваших исследований. И буду всегда ссылаться на Вас, как на ученого-первооткрывателя действительного памятника IX столетия... Желаю Вам Лидия Петровна, больших творческих успехов. С великим уважением. Б.И. Яценко. Загадки первой эксперизы (перевод с украинского А.И. Асова) http://knigavelesa.ucoz.ru/publ/kniga_velesa_na_ukraine/jacenko_bi/jacenko_b_zagadki_pervoj_ehksperizy/8-1-0-29 http://educatorsoft.com/acov/Alkonost/veles-book/Iacen.htm Яценко Б.І. Дещо про методи дослідження "Велесової Книги" (rar, doс, 49 кб) http://svit.in.ua/kny/bookvles.htm Б. Яценко. Велесова книга (переклад на укр.). 2003. Киев. с.108 https://cloud.mail.ru/public/AEKM/pDvdEpMyE 1.4Мб Яценко Борис. Слово о полку Ігоревім та його доба. Київ, 2000 http://svit.in.ua/kny/slovo/slovo_yatsenko.pdf http://rpkolo.blogspot.ru/2016/04/blog-post_16.html

Слатин Н.В.: Дорогой Владимир! А перед изобр. стр. 16 (Пост N: 340) есть предыдущие страницы, а то, похоже, там тоже про ВК…

Слатин Н.В.: Ять пишет: Дорогой Николай Владимирович! Ситуация не так плоха, как кажется. Дорогой Ять! Благодарю за ободрение и за труды ваши, представленные на сем Форуме!

Ять: Слатин Н.В. пишет: Дорогой Владимир! А перед изобр. стр. 16 (Пост N: 340) есть предыдущие страницы, а то, похоже, там тоже про ВК… *** Жар Птица январь 1959 с.15-17 В январьском номере за 1959г. Кур (с.15-17) напечатал текст дощечки 18, разбитый на слова, а также окончание статьи из предыдущих двух номеров Жар Птица 1957-1959 http://kirsoft.com.ru/mir/KSNews_373.htm

Ять: А. Кур - Отрывочная, но истинная история наших предков С 1956г. журнал Жар-Птица перешел на типографское печатание, но в силу неизвестных причин за целый год не было напечатано ни одной статьи о Влесовой книге... Статья А. Кура, Отрывочная, но истинная история наших предков (синтез нашей истории по новейшим данным): - Жар-Птица: Январь 1956 с.13-16, февр.-март с.31-37, апр. с.21-23, май с.21-22, июнь с.18-21, июль с.13-16, авг. с.14-16, сент. с.10-12, окт. с.11-12, дек. с.17,19; - Жар-Птица: март 1957 с.10-12, апр. с.7-9, май с.10-12, июль с.8-9, авг. с.7-8, сент. с.9-10, ноябр. с.5-7, дек. с.10-12, янв. 1958 с.6-7, февр. с.6-8, март с.5-7, апрель с.6-7, май с.10-11, июнь с.7-8, июль с.6-7, окт. с.14-17, ноябр. с.15-16, дек. с.17-18; - В ноябрьском номере Жар-Птицы 1957 (с.5-7) А.А. Кур в статье Отрывочная, но истинная история наших предков привел несколько отрывков разных дощечек и дал им толкования. В этой же статье косвенно отмечено, что дощечек имелось не менее 35 Жар-Птица: авг. 1956 с.17-18, сент. с.12-13 - Статья С. Лесного - Забытая страница истории древней Руси (про Иокимовскую летопись) Жар-Птица: сент. 1956 с.4-5 - Статья Ю. Миролюбова - Покрова Пресвятыя Богородицы (в конце пометка - окт. 1953. Бельгия) Жар Птица и Влес Книга http://kirsoft.com.ru/mir/KSNews_366.htm Жар Птица 1954-1955 http://kirsoft.com.ru/mir/KSNews_372.htm Жар Птица 1957-1959 http://kirsoft.com.ru/mir/KSNews_373.htm Из Библиотеки журнала Молодая Гвардия. А.А. Кур. Из истинной истории наших предков. 1996 Необходимое вступление: О происхождении Русского народа, его культуры, государства и даже его этнического имени-прозвища Русь существует ряд теорий, по содержанию и выводам резко противоречащих одна другой. Все эти теории нисколько не разъясняют ни тайны происхождения Русского народа, ни его культуры, ни его государства, и, конечно, тайна происхождения и значения его имени-прозвища Русь остается по-прежнему тайной. Причины тому те, что все эти теории возникли на неверии в самобытность и величие Русского народа, в его особую судьбу, что отличает его от других народов белой расы. Далее, на непонимании историками нашего богатейшего летописного материала, на отсутствии методического и критического его изучения и на полнейшем доверии к мнению иностранных ученых о содержании этого летописного материала и [их] комментариев к нему. Затем, конечно, идет причина политико-экономическая, я бы сказал – самая важная – держать народ от истинной, правдивой и точной истории его предков как можно дальше. Особенно ярко это проявлялось во времена бесславного мерзкого крепостного права, когда меньшая часть населения держала большую в рабстве. Ко всему вышеизложенному необходимо еще добавить, что все эти теории до сих пор научно не доказаны и не могут быть доказаны. Основы всех этих теорий, на которых они выросли, а некоторые и развивались, – всегда вымысел, фантастика и вздор, и ни одна из них не имеет под собой научной основы. Чтобы не быть голословным, в дальнейшем я укажу на их несостоятельность и на ненаучность и докажу это. Если все эти теории перечислить хронологически, по времени их появления в жизнь, то самой старейшей из них будет теория словенская, впоследствии превратившаяся в славянскую, возникшая на рубеже 14 и 15 веков, учившая, что древняя народность Русь до появления ее на российской территории была словенской, что эти словены пришли с Запада, от реки Дуная. Эта теория опиралась на “данные”, изложенные игуменом Свято-Михайловского монастыря Сильвестром в его труде “Летописец” (2-я Повесть временных лет). Работа эта, судя по дате, записанной самим автором, была закончена им в 6624 году (т.е. в 1116 г.) и была написана по приказу вел. кн. Владимира Мономаха, чтобы заменить ею “Летописец” инока Нестора (1-я Повесть временных лет). Исторические “данные” игумена Сильвестра касались тех словенских племен, которые начали все передвижение на русскую территорию между 8 и 9 веками, когда эта территория населялась русскими племенами с незапамятных времен. После смерти Ярослава Мудрого (его прозвище было “Хромой”) летописная Русская Земля была захвачена словенскими князьями, все русское было заменено словенским, заменена была и 1-я Повесть временных лет Нестора работой Сильвестра, т.к. Нестор был русским летописцем, а Сильвестр словенским. Иными словами, начальная история Русской земли, по данным Нестора, была исключена Сильвестром и заменена начальной историей Словен-дунаичей. В дальнейшем, в главе, посвященной работам Нестора и Сильвестра, я укажу и докажу, что никаких “редакций” 1-й Повести временных лет, написанной иноком Нестором, не было, а она вся была исключена из летописных сводов после 1116 года властью вел. кн. Владимира Мономаха и тогдашнего греческого митрополита, как известно, правившего Русской Церковью, и в ведении которого находились все летописные документы. Вместо несторовской Повести была включена в тогдашние летописные своды работа игумена Сильвестра – его Повесть. Опираясь на документальные данные, по возможности восстановлю первоначальное содержание 1-й Повести временных лет или “Летописца” инока Нестора, что точно и ясно укажет, что древняя Русь никогда Словенами не была. Авторы этой теории нашей исторической науке не известны. За “Словенской теорией”, в дополнение и разъяснение к ней, в первой половине 18 века (около 1729–1730 годов) появляется шведская теория, разъясняющая, что призванные словенами Новгорода, совместно с Кривичами, Мерей, Весью и Чудью варяги-князья Рюрик, Синеус и Трувор были “шведами”. Далее, эта теория делает дополнение, что варяги-князья привезли с собой из Швеции все свое племя по имени “Русь”, что династия Рюрика объединила все русские племена в единое государство, дав им начало культурной жизни, и вывела эти племена на путь прогресса, дав новому государству свое имя Русь. Основоположник этой теории был немец, кенигсбергский ориенталист Байер, а немцы Миллер, Шлецер и русские – Татищев, кн. Щербатов, Погодин и другие развили эту теорию и добились признания ее тогдашней Академией Наук. Несмотря на сильные и обоснованные протесты со стороны меньшинства наших историков, на основании доктрины шведской теории была написана наша “официальная” История. Эта теория, при поддержке власть имущих, продержалась в силе более 200 лет, не будучи ни разу доказана научно. Приблизительно в начале тридцатых годов нашего столетия большинство наших историков от нее отказались, и теория, как ненаучная, была оставлена без внимания. Главная причина их отказа от этой теории была та, что невозможно было доказать шведское происхождение имени-прозвища Русь и невозможно было доказать, что варяги-князья Рюрик и братья были шведами, да и самый факт призыва этих князей нигде не отмечен, ни в шведских, ни в норвежских хрониках, да и вообще об этом факте все европейские хроники тех времен молчали, хотя страну и народ Русь они знали, и под годом 839, в Бертинских хрониках, о народе Русь упоминается, но этот народ не был шведской Русью, а был Русью Киевской. Следующая, в хронологическом порядке, за “шведской теорией”, к этому времени уже теряющей свое былое значение, появляется теория “датская” или более известная как “норманская теория”. Теория эта не является новой, она такая же “старая”, как и “шведская теория”. Ее в свое время, до признания “шведской теории” Академией Наук, выдвигали ученые Академии, но признания она не получила. По этой теории летописный Рюрик не швед, а “дан-фриз” по имени Рорех, лицо историческое и отмеченное в Бертинских хрониках в весьма нелестных выражениях за его разбои и грабежи не только в Фризляндии, но и во владениях императора Священной Римской Империи Лотаря, которому он присягал не один раз и изменял. Знаменитый историк профессор Ключевский, исследовавший историю Рореха, отзывался о нем также нелестно и не считал его летописным Рюриком. В Бюллетенях нашей Академии Наук за 1849–1851 года, в отделе по исследованию источников Русской Истории, имеется ряд интересных докладов и исследований о Рорехе, а так-же весьма обоснованная критика “норманской теории”. В некоторых докладах предполагалось, что Рорех мог быть летописным Рюриком. Авторы, основываясь на сообщениях Бертинских хронологических данных о Рорехе, сообщали, что в период времени между 854 и 866 годами хроники молчат о Рорехе, как об отсутствующем. Предполагают, что Рорех в эти годы был в Северной Руси у новгородских словен, но не как “приглашенный ими князь”, а как завоеватель. Последняя мысль, что Рорех-Рюрик был завоевателем, а не “приглашенным князем”, основывалась на данных Никоновской летописи под годом 6372 (864г.), где сообщалось, что... “того же лета уби Рюрик Вадима Храброго, и иных многих изби новгородцев советников его”, и на данных историка Татищева, который пользовался древними летописями, погибшими в Москве при пожаре 1812 года и в которых указывалось, что Вадим Храбрый был словенским князем в Новгороде. Если у словен-новгородцев был уже свой князь Вадим Храбрый, как же они могли посылать послов к варягам приглашать князей, – задает вопрос один из авторов. “Конечно, Рорех-Рюрик был завоевателем и только, а легенда о “призвании варягов-князей” была вставлена каким-то летописцем со специальной целью политического характера,” – заканчивает автор свою статью... Статья А. Кура - Отрывочная, но истинная история наших предков (из Библиотеки журнала Молодая Гвардия. А.А. Кур. Из истинной истории наших предков. 1996. 88с. - Редактирование и примечания Н. Слатин, 29.05.2000 Омск) https://cloud.mail.ru/public/5jLj/EV2PLm39G 396Кб doc http://kirsoft.com.ru/mir/KSNews_237.htm

Ять: December 26th, 2015, 09:58 am О переводах «Велесовой книги». Часть 1 О переводчиках-плагиаторах «Велесовой книги», фриках, дилетантах, сектантах и прочих. Имя им легион! Часть 1 Итак, науки филологии, солидной славистики, сейчас по сути в России нет. Есть лишь её имитация дилетантами, да вымирание физическое старых филологов. А что есть? А есть имитаторы науки, сектанты, плагиаторы и прочие. Первого по-фриковости, пожалуй стоит упомянуть «великого рунолога», наше всё, Валерия Чудинова. Благодаря телевидению и СМИ, он превратился в медиа-фигуру. Об «исследованиях» его вообще говорить много не приходится. Если ранее В.А. Чудинов хоть буквы и руны пытался читать – как дилетант, конечно. Теперь же он, когда не следит за «быстро летящими мокоидами» и «духами Яра и Мара», читает «по-русски» трещинки на бивнях мамонтов, штриховки разные на рисунках Пушкина, геоглифы, узоры на коре деревьев, и просто грязь на снимках. То есть то, что буквами не является. Классический пример «идеи-фикс». Можно было бы и закрыть на это глаза, ну и пусть себе чудит болезный... Однако включились СМИ. То ли потому, что в нашей стране и там работают люди с соответствующими отклонениями, то ли из-за откровенного невежества, а может просто для скандала, к тому же так можно затоптать важную тему — ведической славянской литературы и культуры. Ведь речь идёт не о чтении трещинок на костях и черепках, а о памятниках письменности, о философии, древней культуре… Есть у него и «исследование» по «Велесовой книге», и он её тоже «читает», но разумеется не буквы... а рисунки Ю.П. Миролюбова (например, коровы) и кляксы на полях, либо штриховку (например, ту, кою наносил А. Асов). Нужно обладать минимальным здравым смыслом, чтобы не тратить больше на это время. Не многим более смысла и в трудах собственно новых «переводчиков» «Велесовой книги». О ком речь? Ну мы уже говорили о «поэтической волне» и первых дилетантах с их вполне честными попытками «перевода». Эта волна не прекратилась, волны накатываются и сейчас одна за другой— в основном на графоманском сайте «proza.ru». Там теперь раз в неделю появляется новый «перевод». И всё бы ничего, но это становится проблемой, когда в подобную писанину начинают вкладываться крупные издатели, пытаясь заработать на раскрученном «бренде». Тогда получается вредный информационный шум. Первым из таких мимолётных «переводчиков» был Д. М. Дудко из Сум, он был выхвачен из сего мутного потока издательством ЭКСМО. Украинский переводчик-гастарбайтер, он для издательства дёшев, а значит выгоден! Вообще новая волна «переводчиков» и состоит чуть не целиком из такого рода гастарбайтеров из братской до не давних пор страны, тем паче там «Велесова книга» уже в школьных программах (обычно в «самостийном» переводе Б. Яценко). В первом издании Д. М. Дудко переписал несколько на новый лад как будто перевод Карпенко и отчасти Яценко (всё укрианцы), и Асова лягнул, наслушавшись — думаю — скандалистов радикал-патриотов. Во втором уже Асова переписывает вовсю, видимо — издание какое-то дошло и до него... А вот ещё один, и тоже, судя по всему, украинец, правда на сей раз с Кубани, из Новороссийска: Георгий Максименко, коммерсант на пенсии и... волхв северокавказской общины «Славянское наследие». Колоритный персонаж и графоман со стажем. Его перлы в переводе (у нас есть только книга, изданная в 2008 году, уже трижды переизданная) не столь интересны, как у Слатина. Они отражают только его глубокое невежество во всём, за что берётся. На всё накладывает отпечаток и его мрачное антихристианское «мировоззрение», потому он в своих переводах борется и с князем-спасом Бусом Белояром, арианином. Для Максименко различие тут несущественно: крест, распятие — значит враг, а свастика — свой. Читать его перевод и вовсе невозможно. Да и вообще, у него Херсонес (тот, что в Крыму, у Севастополя, древнегреческий полис) отождествляется с современным городом Херсоном в Запорожье (с. 347). Впрочем, он что-то слышал и о нём, уже как о Корсуни, но почему-то поместил его (с. 356) ещё и у Судака. Он что в Крыму никогда не был? Или был, но историей вообще не интересовался тогда? С исторической географией у Максименко полный кавардак. Даже и не думал, что такое бывает. Древний Сурож (тот, что как раз был на месте современного Судака) он помещает в Минеральных водах (с. 355). А Ромею (греческое государство Византию, осколок Римской империи!) он помещает вообще в городе Риме. Хорошо, хоть не в Москве — Третьем Риме. Придумывает ещё два десятка топонимов городов из обломков слов, размещая их куда придётся. Словом, источник географических открытий! Ему бы глобус Украины нарисовать, было бы забавно... и скучно, на самом деле. И так по всёй книге. Кроме городов, Максименко путает и племена, и народы, и придумывает новые. Так гунны (иегуншити) у него это готское племя. Хорошо, хоть не «иеговисты», как «переводил» ещё один такой «волхв»-кришнаит... Словом, «тьма египетская»! И он не один такой «волхв», вывернувший наизнанку «Велесову книгу». Отметились на сём поприще также и сектанты «инглинги». Как-то довелось слышать их «службу», читали по какой-то чёрной книженции «Прославление Триглава» в переводе А. Асова, но за подписью, конечно, уже Ахиневича и с переправкой пары строк в его духе: там уже и «раса великая» и «Мидград» упоминаются и прочая ахинея. Ну и, конечно, Ахиневич (Александр Хиневич) выступает тут не как переводчик какой-то, а как Дый Патер (то есть Отец Небесный, как минимум). Тут, не удержусь и напомню тем, кто не знает (ибо секта эта сейчас пошла на убыль), что это за персонаж. Ахиневич (как он утверждает, в прошлом сибирский лесоруб) начинал как уфолог, затем собрал первую секту, тогда ещё псевдо-индуистскую. А с 1993 года (после выхода «Русских Вед» А. Асова) решил попробовать себя на ниве русского язычества. И с успехом! Он выпустил с тех пор несколько выпусков «своего» (от отца Патера Дыя) Священного Писания: «Славяно-арийския Веды». Как бы «богудохновенной» книги, начертанной на золотых скрижалях (как у мормонов, чё уж там!) и кою 150 000 лет назад принёс на вайтмане Перун и передал ему лично в руки... Потом её хранили «истинные арийцы», и даже издали в 1943 году где-то на оккупированных ими территориях... Ну и т.п. Вот вы не поверите, но есть и те, которые во всю эту ахинею Ахиневича свято верят. Первый выпуск сих «Вед Ахиневича» содержал скандинавскую «Сагу об инглингах», откуда собственно и пошло их самоназвание. Сага эта выдавалась за нечто древнерусское, старообрядческое, и под ней стояла подпись Ахиневича, хотя она полностью, слово в слово, включая и предисловие Скрыжинской, была передрана (скопирована в интернете)с академического издания сей классической саги в переводе академика Стеблин-Каменского. Затем он наполнял свои «Веды Ахиневича» и нео-тамплиерской эзотерикой (содранной со статей в «Науке и религии») и кришнаитскими писаниями, и даже талмудятиной (календарь его содержит еврейские названия месяцев). В общем «богудохновенности» там было навалом, так что у его наивных почитателей просто крышу сносило. И уже в первом выпуске он поместил «Законы Сварога», содрав их (искорёжив при том) из первого издания «Песен Гамаюна» А. Асова. Теперь вот, очевидно, он добрался и до «Велесовой книги»... Ну и довольно о сём деятеле, — кстати, не самом опасном для традиции (лишь для наивных девок), поскольку на такое могут клюнуть только совсем уж расслабленные умом, а что в них толку в любом случае? Тем паче сама секта была столь беспардонна, что они нарвались на несколько судебных процессов и находятся с тех пор в опале July 15th, 2016, 04:21 pm Часть 2. Об "украдинской школе" переводчиков Велесовой книги. А теперь мы поговорим о явлении более опасном для традиции, а именно к собственно т.н. «украинской школе» переводчиков «Велесовой книги» — той, что на Украине, или пришла к нам оттуда. Здесь мы не будем особо разбирать труды украинских (по фамилии или месту жительства) переводчиков на "-ко": Карпенко, Дудко и Максименко. Но они, не смотря на как будто украинское происхождение, всё же принадлежат «русской школе» псевдо-перевода: они все публиковались только в России, на собственно украинские переводы в своих штудиях не опирались, и вполне может быть даже и не знают украинский язык. Они — как бы сами по себе. Первым переводом «Велесовой книги» на украинский вполне мог бы считаться перевод в США эмигранта А. Кирпича (который старые русские эмигранты прямо называли «криминальным»), однако он пока мало кому известен, и не он, судя по всему, положил начало современной «украинской школе» перевода. А кто? Разумеется это был Борис Иванович Яценко. Доктор филологических наук из Ужгорода. Он — первый из «буквальных» (не в самой тяжёлой форме) переводчиков. Впервые его перевод стал публиковаться в киевской газете «Русь», в 1994 году. Причём сопровождалась та публикация древними текстами... скопированными со стариниц из издания «Русские Веды» 1992 года от Александра Асова. Хотя это издание он же там и «крыл», называя его «великодержавной фальшивкой», а себя называя «преставителем карпатских русинов-украинцев, а не некого «общерусского народу», «магочийськой нации». Потому он потом и искал, и даже «нашёл» в дощечках неких «укров». Но вообще-то его «перевод» представлял собой по большей части перевод не с древнерусского, а скорее всего с русского, и именно с издания А. Асова (включая и некоторые ошибки переводчика, кои были потом поправлены). Хотя он уже сделал и первые радикальные шаги для отличия своего «научного» перевода, кои повторяли уже его эпигоны и плагиаторы. Во-первых, он первым канонизировал случайную нумерацию дощечек от А. Куренкова, из-за того, что опирался на издание О.В. Творогова в ТОДРЛ. Этому, кстати, противостоял ещё сам Ю.П. Миролюбов (настаивавший только на нумерации дощечек в связках), а также С. Лесной, который вообще начал вводить свою нумерацию. Была тогда ещё и нумерация Филлипьева, сотрудника «Жар-птицы», но её мы здесь оставляем в стороне, дабы окончательно не запутать читателя в цифрах. Во-вторых, он решил неизвестные ему слова, названия, имена «оставлять как есть», то есть читать буквально (по буквам). Не обращая внимания, на то, что в переводах так не делают никогда. Например, при переводах с английского мы пишем Нью-Йорк, Москва, Лондон, а при «буквальном чтении» нам бы пришлось писать Нев-Ёрк, Маскоу, Ландан и т.п. Точно также и Б.Яценко пишет не Ирий, а Ир, не Север, а Свередзь и т.п. Да и с именами прародителей у него получается чехарда: родович Арий в его переводах размножается и носит имена Ор, Орий, Ирей, Иерей и т.п. Получается дикая путаница. В третьих, почти в каждой дощечке Яценко находил пару -тройку слов в сплошняке, кои он разбивал иначе, и давал вот тут уж и впрямь свой, но чаще всего неправильный вариант перевода. Впрочем, иногда с ним приходилось и соглашаться. Всё-таки — доктор филологических наук и языковое поле у него иное (за счёт украинского языка). И?потому им было сделано и несколько удачных находок, что мало кому удавалось. Тут, как говорится, на вкус и цвет — товарищей нет. Тем паче так его перевод стал отличен от перевода А.?Асова и формально с него снялись претензии в плагиате, остались только претензии к уровню перевода. Однако следует заметить, что и у А. Асова «пробный» перевод 1992 года «хромал» и был неполон — и он впоследствии его правил много лет. А а Б. Яценко канонизировал раз и навсегда и свои ошибки, и ошибки, заимствованные тогда у А. Асова... и Б. Ребиндера. В целом, если оценивать перевод Яценко ,— он вторичен, слаб и политизирован: в него введены довольно потешные «укры», что вызвало неприятие даже среди его политических соумышленников. Но есть и некоторые плюсы, это действительно иной перевод, причём от доктора филологических наук. И в нём в самом деле есть некоторые важные новации. «Великие укры» не были бы «украми», если бы не стали в том числе и друг у друга, мягко говоря «заимствовать», даже если это «переводы» скрижалей «буття украiнского народу», как заявил Б. Яценко. Вскоре на Украине вышли аж три перевода «Велесовой книги» — одессита, казачьего полковника, Б. Сушинского, а также киевлян П. Комнацкого и Галины Лозко (2002 г). Также был переведён на украинский и старый перевод Б. Ребиндера. Наиболее легко читаемый и осмысленный из них — перевод Богдана Сушинского. Собственно он представляет собой перевод на украинский раннего перевода А.Асова с немного иначе сгруппированными текстами и несколькими смысловыми правками (без ссылок, разумеется, на основной «москальский» источник). Б. Сушинскому также понравился небывалый волхв Хорыга (введённый ранее в оборот Яценко), коего он отождествил с сыном праотца Ория Хоривом. Ну, и так ещё кое-что по мелочи. Большого распространения этот перевод не получил, не помогли и казачьи погоны одессита, родом из Львова. «Литературная интерпретация» — не лучшая рекомендация для любителей зауми «буквального перевода». Также у нас сегодня имеется перевод кандидата филолософских наук, а заодно «идеолога праворадикального руху» и «волхвини Зореславы» (что само по себе диагноз), в миру Галины Лозко. Чем он отличается от перевода Яценко? Да, в общем, почти ничем. Некоторым словам подобраны синонимы — дабы отвести обвинения в плагиате и только. Работа лёгкая и непыльная. Зато оформление книги — выше всяких похвал, она подарочная и, очевидно, расчитана на подарки канадской украинской праворадикальной диаспоре. В начале публикуется переписка с канадцами и фотографии, — они и профинансировали издание. А вообще-то Лозко, если бы не канадцы, была бы и вовсе равнодушна к теме «Велесовой книги». Так копию дощечек (на тот момент третью в Европе!), доставшуюся А. Асову, и которую он специально скопировал для Г. Лозко (всё таки кандидат наук), она проигнорировала. Да и выбросила, как «москальскую провокацию». Мало быть и философом, нужно быть также человеком не зашоренным политически. Кстати, а какие тексты отвергла Г. Лозко (как , кстати, и все имитаторы «науки» из Украины — Яценко, Гнатюки, Сушинский)? Много ли их, и о чём они? Этих текстов довольно много, они самого разного содержания (около 30% памятника). Это и дощечка о «святой крови Ария» и о моравском князе Само; об основании Киева после переселения из Кияр-града, о войнах во времена Германареха, затем Святовитову дощечку, также о войне с царём Богдасаром и о падении Русколани, основании Новгорода, переселении родов Бравлина, тексты о берендеевской династии, и т.д. и т.п. Не говоря уж о фотокопиях и прорисовках дощечек до того времени не опубликованных, а также о том, что собственно эта Миролюбовская копия, естественно, точнее, чем то, что издал О.В. Творогов и вслед за ним и Б. Яценко и его эпигоны (это уже пятая копия с копии!). Все они до сих пор канонизируют испорченное и неполное издание текстов в ТОДРЛ! Зато она оставила из прежнего перевода Б. Яценко — Дария Персидского, который почему-то весьма популярен на Руси во времена Рюрика и много чего такого же смешного. И всё это, между прочим, теперь входит в украинские хрестоматии для школ! Кстати, насчёт Дария... Ну не могло его быть в «Велесовой книге» В ней вообще нет сюжетов и имён из «Истории» Геродота. Нужно же понимать, что это проповеди IX века, направленные к верующим людям, жившим в Новгороде, Киеве и Суроже тогда. Совершенно очевидно, что книга Геродота не была у них в домашних библиотеках (да и библиотеки тогда были редкостью). И помнить о его скифском походе русичи не могли спустя полторы тысячи лет, тем паче упоминать имя Дария III (именно так, с порядковым номером) между делом. Кстати, упоминание Набсура (Навохудоноссора) напротив вполне оправданно. В Суроже тогда уже были, причём около 500 лет, христианские храмы, а Набсур — популярный библейский персонаж. В «Велесовой книге» есть отголоски из священных книг, античных (из Аполлония Тианского), христианских, ведических-индуистских, а также из народных эпосов. Но совсем нет отсылок к светской исторической литературе. Так что нет там и Дария, как бы не старалась Лозко, Яценко и иже с ними. Тут есть и другие, правда «москальские», толкования. Почему же Галина Лозко отвергла чуть не треть текстов «Велесовой книги», оставив лишь тексты из издания Б. Яценко (а тот из О. В. Творогова)? Это вопросы к ней, но само собой напрашивается ответ: «потому что москали усе сало съилы», из-за этого она с нами и не желает иметь дела, и даже рыться в Московских архивах. Ныне эти перводчики почти забыты на Украине, они не переиздавлись там с тех пор, но впрочем их переводы расходятся по интернету. Но все это дела печальные и старые... July 20th, 2016, 11:09 am Часть 3. Об "украдинской школе" переводчиков Велесовой книги. Эпи-Гнатюки. Плагиаторы и эпигоны Гнаютюки. А вот теперь мы подошли к разбору наиболее известной и популярной у нас публикации «Велесовой книги» ещё пары украинцев: Юлии и Валентина Гнатюков из-под Днепропетровска. Юлия — выпускник филфака, романо-германское отделение, вероятно школьный учитель в селе Любимовка, а Валетин — миллиционер (что тоже своего рода диагноз для нашей темы вообще-то...). Вот они «рыться в архивах» — пожелали, правда не во всех. И только поначалу. Валентин Гнатюк появился в Москве, в редакции журнала «Наука и религия», со своими рассказами, в 1995 году и, познакомившись с Александром Асовым, сразу предложил услуги по работе с архивами «Велесовой книги», поступившими тогда из Бельгии от Жанны Миролюбовой в отдел славянской истории журнала через директора ИМЛИ Ф.Ф. Кузнецова. Валентин произвёл благоприятное впечатление, не правый радикал, писатель, тем паче жена — дипломированный филолог, а потому эти архивы (Миролюбова-Куренкова) были ему даны, для сверки с копией О.В. Творогова (присланной Ребиндером). Но не все, заметим. До сего времени Гнатюки не имеют около 10% текстов памятника (эти тексты поступили в отдел позже). Впрочем, это не важно, поскольку они в своём издании не использовали то, что получили. Для имитации «научности» им оказалось достаточно использовать то же, что и Яценко (и до него Творогов). То есть в их издании отсутствует около трети древних текстов и соответственно их переводов. Тем не менее они какое-то время работали на Отдел Славянской истории журнала, ими было даже найдено восемь слов украинских, похожих на те, что в дощечках, и ?это немного помогло переводу. За эту техническую работу им было уплачено по тарифу корректора и даже больше (хотя Валентин рвался в соавторы А. Асову!). Но это было бы уже слишком. А вообще-то, Валентин был вполне обеспеченным человеком, он ездил по Европе, заехал и в Бельгию к Жанне Миролюбовой. Александр Асов ему дал адрес и поручение от редакции. Однако новых материалов, относящихся к текстам «Велесовой книги», он не обнаружил — всё уже было получено прежде через ИМЛИ. Следуя завещанию, Галина Францевна передала эти архивы официальным структурам в России, а не Гнатюкам. А то, что сейчас заявляет Валентин о получении им архивов «Велесовой книги» от Жанны Миролюбовой — не соответствует истине. Да и вообще-то, судя по тому, что они опирались только на тексты из ТОДРЛ, большого интереса, как и в случае с Г. Лозко, копия собственно Миролюбовских архивов у них не вызвала. На самом деле они тоже равнодушны к «Велесовой книге», но не равнодушны к «бренду», не защищённому юридически (Валентин в этом, как милиционер, разбирается). А о работе же на Отдел славянской истории журнала «Наука и религия», и «заимствовании» в том числе и наших многолетних наработок, они, разумеется, не сочли нужным сообщать. И уж совсем не соответствует истине то, что «Велесову книгу» в последующих своих изданиях Гнатюки назвали 2-м томом, а 1-м — т.н. «Довелесову книгу» (их собственное название!), то есть собрание новосочинённых Миролюбовым как бы «южнорусских преданий». Но ведь это не сопоставимые тексты, им же было всё равно. Два тома под брендом «Велесова книга» — это же, как они посчитали, круто! А что так ставятся на одну доску литературные опыты Миролюбова и памятник всемирного значения, который в таком контексте выставляется тоже сочинением Миролюбова за номером 2, то есть подделкою... Да какая им разница? Такой подход уже говорит об уровне понимания предмета, он невысокий... Но идея — вполне коммерческая. Далее... А что собственно они сделали с текстом? И в чём заключалась их работа по переводу? Да они просто-напросто взяли переводы Александра Асова, Бориса Яценко и Галины Лозко, перемешали их, и что понравилось выбрали и так выдали «свой» перевод, добавив для большей остроты и своих измышлизмов. Вот такое варево «сваргалнили». А чтобы не было сразу всё очевидно, разложили тексты по нумерации Куренкова (вслед за Яценко). Поставили строку к строке, чтобы и несведущему читателю было видно: вот же перевод, буквальный! Проверяй! Конечно, они и сами поправили по паре слов на дощечку... Как бы другое разбиение сплошняка, и есть что-то новое, значит это как бы и новый перевод. Вслед за Яценко и Лозко, по обычаю не сославшись на предшественников, ввели весьма сомнительную идею об «авторе» дощечек волхве Хорыге. И также не сославшись на рисунок Ю.П. Миролюбова с дощечки, опубликовали как «своё» открытие рисунок: «Пантеон богов, славянский календарь», на обложке и внутри книги. Это «открытие» столь понравилось известному скульптору Виктору Прусу, что он сваял на основе его известный монумент. И был весьма удивлён, узнав о том, что это на самом деле сделано по рисунку Ю. П. Миролюбова, снятого с дощечек. В результате их перевод напоминает перетасованный перевод А. Асова, с чуть изменёнными словами (подобраны где можно синонимы, как это делала и Лозко). Да внесена часто сомнительная правка по переводу Б. Яценко. То есть это на самом деле полуплагиат. Правда, заимствования идут сразу у трёх авторов. Кажется, это что-то новое в издательском деле (есть плагиаторы, есть эпигоны, а есть, выходит, и «эпи-гнатюки»). Стиль же перевода, местами почти по Асову, понравился читателю. А смысл всё равно трудно уловим, князи какие-то, войны старые... Ничего не поймёшь! Вот слова нашли похожие в соседних строках, уже радостно! Дошли Гнатюки и до М.Н. Задорнова и тоже произвели хорошее впечатление и получили свою долю пиара. Вообще Валентин в Москве развил кипучую деятельность, вместе с М.Н. Задорновым устроил пресс-конференцию в РГБ, получил премию «Золотое перо России». Так и хочется сказать: вот украинцы жгут! И, разумеется, Гнатюки теперь в первых рядах стоят под знамёнами Анатолия Клёсова. Как-то, помнится, Ходжа Насреддин, будучи в маске, неосторожно плохо отозвался о самом себе. Шутка была не понята, и он получил тумаков от толпы. Его колотили нещадно с именем Ходжи Насреддина на устах! Не так ли теперь и Асову приходится бороться с самим собою, со своим собственным переводом, выступающим против него под личиною украинского перевода? И вот что с этим делать? На сей час видится только один выход. Обратиться к суду читателей, чтобы они разобрались кто сидел над переводом годы, а кто просто забрал чужую работу либо идёт на поводу заблуждения. Мы будем публиковать перевод А.Асова (частично) в той расстановке текстов, кою запустил когда-то О.В. Творогов в ТОДРЛ (т.е. изначально Куренков)?— для удобства сравнения с другими «научными» переводами; и в ритмическом разбиении от А.Е. Буслаева (в проповедях иногда есть и почти поэтический ритм). И укажем, что правили Яценко, Лозко, Гнатюки (по существу, не подбором синонимов), зачем, и чьи тут на самом деле мысли, да и верны ли они. Ну что ж, приступим! В качестве древнего текста будем брать сводную копию текстов дощечек, с коньюктурами, из книг А. Асова, начиная от 1997 года. Такое издание также имеет научное значение. http://alexey-buslaev.livejournal.com/ Буслаев, Алексей Елисеевич: "Велесова книга" и всё, всё, всё. Полемика и сатира. Москва: Концептуал, 2016 - 222, с.ил., портр., факс.; - (Сборник Музея русской рунической культуры (Геленджик) "Музеум" вып. 2). - Велесова книга (Сводная древняя копия, прориси и сравнительный перевод) https://www.livelib.ru/book/1001565758 Директива о том, как относиться к «Велесовой книге», в России была спущена уже в 1993 году непосредственно из филиала ЦРУ, Института международных стратегических исследований (г. Вашингтон), махровым русофобом профессором политологии Уолтером Лакёром. Он в своей книге, посвёщенной политической ситуации в России уделил «Велесовой книге» специальную главу (Laqueur Walter. Black Hundred. USA, Vaschington, 1993; перевод на русский 1994). Оперативно ответили спецслужбисты на первое издание 1922 года А. Асова «Велесовой книги» в России!

Ять: Ю.В. Максименко. Об истинной истории древней Руси. 2016 Вступление ...О фактах древнейшей русской истории и государственности у Русов нами ранеебыли подготовлены две рукописи: «О древнейшей истории России» и «История Русичей по Велесовой книге». Там представлены убедительные доказательства о высокой культуре древних славян и наличие государственности у наших предков задолго до прихода Рюрика в Новгород. В данном исследовании предполагается продолжить работу в этом направлении, чтобы по фактическим данным представить вариант истории русского народа с древнейших времен. В работе будем опираться в основном на летописные материалы, которые не имели широкого хождения и не воспринимаются академической наукой в качестве исторических источников. Среди них: «Сказание о Словене и Русе», «Велесова книга», «Будинский Изборник», «Родословная славяно-русского народа, его царей, старейшин и князей от прародителя Ноя до Великого князя Рюрика и князей Ростовских», «Сказы Захарихи» и другие... I ОБ ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ИСТОЧНИКАХ II ЧТО ГОВОРЯТ ДРУГИЕ ИСТОЧНИКИ III ИСТОРИЯ РУСОВ В ПОСЛЕПОТОПНОЕ ВРЕМЯ IV СКАЗЫ ЗАХАРИХИ V БУДИНСКИЙ ИЗБОРНИК (ЧАСТЬ 1) VI БУДИНСКИЙ ИЗБОРНИК (ЧАСТЬ 2) VIII БУДИНСКИЙ ИЗБОРНИК (ЧАСТЬ 3) IX ОБ ИСТИННОЙ ИСТОРИИ РУСИ X Имена князей в истории Руси ...Рус (315 - 377) БИ Белояр (340) БИ Орей (361 - 431) БИ, ВК Лаврикий (Кий II) (395 - 458) БИ, ВК Верем (451 - 496) БИ, ВК Сережень (475 - 507) БИ, ВК Хвалибуд БИ, ВК Скотень (477 - 549) БИ, ВК Бобрец (501) БИ, ВК Лалох (Влахерн) (534) БИ Свентояр (561) БИ Комонебранец (593) БИ, ВК Сегеня (621) БИ, ВК Гордынь (650 - 717) БИ Горислав (675 - 750) БИ Белояр Криворог (702 - 780) БИ Воеслав (740 - 807) БИ Мезислав (771 - 842) БИ, ВК Гордимир (Дир) - (798 - 872) БИ Аскольд - (823 - 882) БИ ... Заключение Каким бы не было прошлое, любой должен знать о нем правду. А если эта правда намеренно скрывается от нас, то это становится уже странным, если не сказать точнее просто преступлением перед собственным народом. Для академического историка, который по роду своей деятельности наверняка сталкивался с этой намеренной ложью в изложении нашей истории и промолчал при этом, это можно и нужно квалифицировать как должностное преступление, и никак не иначе. Его не смогут оправдать отговорки типа – все молчали и я не высовывался, так было принято и прочее. Никоим образом не оправдает историка его бездеятельность, пренебрежение истиной и полное безнравственное отношение к прошлому русского народа. Можно понять человека, когда в течение коммунистического периода, да в прочем и в другие времена в нашей стране, как показала жизнь, он – историк старался что-то сделать в этом плане, но не пробился сквозь стену по разным причинам и оставил свою затею добиться правды в то время. Да действовали коммунистические догмы, да невозможно было заявить о собственном «я», идущим в разрез с этими догмами. Но сейчас мы живем, как говорят, в демократическом обществе. Никто не ограничивает человека в его желаниях, стремлениях и амбициях. Но академическая историческая наука снова бездействует, не высовывается и просто замалчивает тот факт, что наша древняя история намного богаче, намного интереснее и главное совсем не соответствует имеющимся положениям и концепциям. Сейчас появилось много альтернативных версий нашей истории. Люди пытаются докопаться до правды, потому что в этом есть насущная необходимость и имеется повод, который выражается в виде огромного количества материалов, содержащих много исторических фактов, заставляющих по-новому, а в большинстве случаев совсем по-другому интерпретировать нашу древнюю историю и не только древнюю, к сожалению. Но наука опять молчит, ей не интересно, почему-то, копаться в историческом прошлом страны. А почему? Так как тем самым она подпишет себе нелицеприятный приговор. А нужна ли нам, гражданам России, такая историческая наука? Сомневаюсь… В связи с таким положением дел в нашей исторической науке и появилось данное исследование, в котором предпринята попытка на основании имеющихся исторических сведений показать реальную картину далекого прошлого русского народа. И это прошлое просматривается невооруженным взглядом, оно настолько осязаемо, что просто диву даешься, как мимо этого можно было пройти, не заметив... Ю.В. Максименко. Об истинной истории древней Руси. 2016 Полный текст доступен в формате PDF (2180Кб) 281с. http://www.trinitas.ru/rus/doc/0211/002a/02111172.htm ...Имеющиеся проблемы перевода текста ВК можно проиллюстрировать данными из книги «Экспертиза Велесовой книги» под общей редакцией А. Клесова (2015 год). В ходе экспертной оценки ВК в указанном исследовании приводилось до 6 (шести!) разных переводов конкретных отрывков текста ВК лицами, непосредственно участвующими в работе группы А. Клесова. Иногда эти переводы получались совсем разными, что говорит о необходимости взвешенного и осмысленного подхода к переводу. В своем предыдущем исследовании «О древнейшей истории России» при использовании в качестве исторического источника ВК мы ссылались на перевод В. Гнатюка, который нам показался наиболее понятным из всех существующих. Но проведенная экспертиза ВК под руководством А. Клесова посчитала перевод ВК Н. Слатина более удачным в сравнении с другими. В данной работе планируем использовать эти рекомендации и отталкиваться от перевода Н. Слатина для проведения анализа содержания ВК... Ю.В. Максименко. История русичей по Велесовой книге. 2016 Полный текст доступен в формате PDF (2642Кб) 316с. http://www.trinitas.ru/rus/doc/0211/002a/02111171.htm ...На текущий момент основная задача научной мысли, как представляется, состоит не столько в том, чтобы и далее критиковать нелепые с исторической точки зрения догмы (как мы видим, вся история требует пересмотра), а в том, чтобы восстановить и систематизировать действительную историю человечества, в том числе и нашу российскую историю, которая, как будет показано в данной книге, напрямую связана с мировой историей. Попытаемся внести свой скромный вклад в прояснение основного вопроса нашей истории - формирование и создание государственности Руси-России задолго до появления Рюрика на исторической арене... Ю.В. Максименко. О древнейшей истории России. 2015 Полный текст доступен в формате PDF (2201Кб) 265с. http://www.trinitas.ru/rus/doc/0211/002a/02111141.htm https://vk.com/y.maximenko2016

Ять: 21 июля, в г. Киеве ушёл из мира Яви талантливый и известный художник-славянист Виктор Крыжановский – Солнцеславъ. В 07 час. 25 мин. супруга Солнцеслава обнаружила оставленное им тело со смертельной ножевой раной в области солнечного сплетения в его художественной мастерской. Он писал картину «Стрибогъ», оставшуюся теперь незаконченной. Киевская полиция выдвинула циничную версию о самоубийстве. Родственники и друзья уверены в том, что это – убийство, причём, возможно – ритуальное. Они надеются, что следственные органы найдут виновного. В день сей сотворяша всеродно Тризну велику по родовичу наша – Солнцеславу – Виктору Крыжановскому из Рода древнего, Рода славного, Богами и Предками хранимого. И помяняше всяк Родовичь за трапезой Тризны словесами лепыми жизнь и все деяния славны во славу Рода его, Веры Предков его и Отчизны его. Пред Боземи представша Солнцеслав – Виктор Крыжановский, коий человеце бысть вельми достойным и сохраняша Родъ и премнаго возмножаша его потомками зело славными и деяниями добрыми. Возславиша всех Бозех и Предков наша, помяняше словесами чистымя светлу Душу Солнцеслава – Виктора Крыжановского, коий торит пути своя в Сваргу Пречистую, да к очагу Рода Древняго, да к Предкам своя, коие ожидаша его, как Родовича из мира Яви изшедшего и во Слави Светлой с миром возродившися. По Глаголу и Воле Сварога да вознесётся Душа Солнцеслава – Виктора Крыжановского в Небесныя кущи Вырия и обрящет Злат Путь Духовнаго Восхождения, дабы предстать пред светлы очи Бозех наша и вознестися к Роду-Прародителю Всевышнему. И благими словесами по велицей Совести наша глаголиша всем Предкам сего Рода Великого, кои зрят Тризну сию и с Небес внимаша нам: «Бысть жизнь Солнцеслава – Виктора Крыжановского всеблагостной в мире Яви и живёт память о ней в сердцах наша, яко завещаша Бозе Светлы и многомудры Предки наша». И провожаша в путь далечны глаголим всеродно: «Да будет для тя Солнцеслав – Виктор Крыжановский Сварожий Златъ Путь Духовнаго Восхождения не в тягость и сподобися проторить его с Честию велицей, яко ториша Златъ Путь сей Родныя Боги и многомудры Предки наша». Да свершится сие по предначертанию Бозех Светлых наша, ибо тако бысть, тако еси, тако буди! http://rodobogie.org/content/30072016-g-proshchanie-s-solnceslavom-9-y-den http://www.liveinternet.ru/users/helenamargo/post150523783/ http://my.mail.ru/mail/m-temp/photo/2190/2238.html Виктор Крыжановский. Славянские ведические боги. Амрита-Русь, 2008 Виктор Крыжановский. Алтарь грядущей эры. Холст, акрил. 2002г. Картина символизирует единение славянских народов, представители которых приносят клятву на алтаре (алатыре). Из-под алатыри течёт живая вода ведических знаний. Рядом — чаша с молоком коровы Земун, рог со священной сурицей и книга с чистыми страницами грядущей эры. Парящий волхв благословляет витязей. Женщина с трёхцветным факелом - Праноява с символом триединства Яви-Прави-Нави и Книгой Вед. Её сопровождают семь Перуниц, несущих обновляющую космическую энергию новой эры. Справа возвращение Ория на белом коне с белым соколом и пылающим мечом — символ духовного очищения. Окружающие его Перуницы несут весть о рождении нового поколения и новой державности, которых олицетворяет Аист. И хотя темные силы (Ворон) и смерть (Филин) всегда на страже, народам, идущим по пути Прави, грядущая эра принесёт возрождение. Виктор Крыжановский. Славянские ведические боги. Амрита-Русь, 2008 г. 32с. http://eknigi.org/religija/127129-slavyanskie-vedicheskie-bogi.html 37Мб Мифология древних славян в творчестве Виктора Крыжановского https://www.youtube.com/watch?v=hJlMVekmhhc Опубликовано: 23 сент. 2015 г. http://swet-lana.ru/iskusstvo/mifologiya-drevnix-slavyan-v-tvorchestve-viktora-kryzhanovskogo-solnceslava.html https://www.youtube.com/watch?v=LENNz0_85Gw Опубликовано: 23 сент. 2015 ________________ Ѣтъ!

Слатин Н.В.: Интересно бы посмотреть его картины… _________________________________ Посмотрел… Живописно, но, как говорится — на любителя. Разумеется, замечательно, что рисовал по этой теме. И сожалею о его внезапном уходе, о чём только вот и узнал (в новостях о таком не пишут)…

Ять:

Слатин Н.В.: Вот вишь чё… Я им ведь ещё лет десять назад написал, чтобы они больше это книгу не издавали, а они всё продолжают втихаря… Да ещё ведь мой шрифт «Влесовица» заменили на эти угловатые, под вид «рун» буквы. И на моё авторское право им, очевидно, наплевать… Вот так вот, вроде как издательство называется «Русская правда», а правды-то они и не придерживаются… Куда взор ни кинь — тут тебе и обман… Кстати, а какой тираж? Почём продают?

Ять: Тираж вроде 300 экз. - типа уйти от налогов. На самом деле, скоко напечатают, стоко и продадут. По чём - не знаю. В этом 2016 году - такой же был выпуск.

Слатин Н.В.: И что с _этим_ и _этими_ делать?..

Ять: Слатин Н.В. пишет: И что с _этим_ и _этими_ делать?.. E-mail: info@ruspravda.org, ruspravda@mail.ru http://ruspravda.livejournal.com/ http://ruspravda.org/news.php А.М. Аратов против В.М.Смирнова - "На самом деле" • Revolver ITV: https://twitter.com/russ_pravda/status/789287454205444096 19-20 окт. 2016

Ять: Иггельд, Мизгирь, Леший и иные лица СЛОВО О ВЕЧЕВОМ ЦЕНТРЕ и СОДРУЖЕСТВЕ ЯЗЫЧЕСКИХ ОБЪЕДИНЕНИЙ Пред ликами бессмертных Богов и Богинь, при свидетельстве всех, кто слышит и читает это, всех язычников и приверженцев Обычая мы речём нижеследующее: «Мы и сторонники наши – люди, которым дорог исконный обычай, и основное его положение – «Единство в Многообразии». При всём единстве Традиционной культуры она причудливо мозаична. Каждая ветвь этого единого Древа традиции – славянская ли, германская ли, эллинская ли, Европейское ведовство и прочие – придаёт ему свой неповторимый оттенок, вносит собственную красоту. Дабы собрать воедино наш опыт, наше знание, нашу память, наладить тесную и прочную связь между собою и непрестанно делиться собранным и постигнутым, а после – передать собранное потомкам; дабы донести правду о нас, язычниках, до каждого, кто хочет Правды, подвигнуть пытливых на постижение и следование Природной Традиции, на каком бы из языков не именовались бы Высшие Боги и Богини; дабы совместно защищать Обычай, культурное наследие Предков, ценности Традиционной (языческой) культуры, включая духовное и физическое здоровье, а также полноценное образование каждого нового поколения, и наше право на собственную Веру – мы заявляем о намерении в будущем создать Содружество объединений (последователей Природной Веры) в России, Беларуси и других странах, сплочённых общим историко-культурным пространством. Настоящее собрание объявляет себя Вечевым центром такового Содружества, действующим на постоянной основе до того момента, пока не будет созван широкий представительный съезд участников и участниц наших объединений. Пока Боги и Богини с нами, пока мы помним их и чтим, наравне с Предками нашими, а они откликаются нам, пока не содрогнулось Древо миров, да будет слово наше крепко, как сама Скала времён». Белояр (М. Ионов), жрец и глава Союза Славянских Общин Славянской Родной Веры Вадим (В. Казаков), жрец, соучредитель Союза Славянских Общин Славянской Родной Веры Ведослав (Т. Колыженков), жрец, Сопредседатель Совета Круга Языческой Традиции Веледор (С. Дорофеев), волхв, Сопредседатель Совета Круга Языческой Традиции Велеслав (И. Черкасов), волхв, соучредитель Содружества общин «Велесов Круг» Гвиддон Харвестон (С. Плонский), верховный жрец викканской общины «Серебряный Круг», национальный координатор российского отделения Международной Языческой Федерации (PFI) Девясил (И. Рагозин), полномочный представитель религиозной группы «Освобождение разума» (Олимпийская религиозная лига «Освобождение разума») Ева (Е. Кузьменко), жрица викканской общины «Серебряный Круг» Иггельд (Д. Гаврилов), волхв, соучредитель Круга Языческой Традиции, участник PFI Магута (И. Грибков), жрец, представитель Собрания славянских общин «Родная Земля» Мизгирь (А. Потапов), волхв, соучредитель Круга Языческой Традиции Олег Леший (О. Гумеров), жрец, Сопредседатель Совета Круга Языческой Традиции Осока (Е. Байкова), жрица Союза Славянских Общин Славянской Родной Веры ParNada (П. Лопухина), жрица и координатор Московского Дома Виккан Ратослав Камень (П. Шатайло), волхв Круга Языческой Традиции Скоморох (М. Макаренков), Пресс-секретарь Вечевого центра Традис (Н. Топчий), редактор альманаха «Сага», участница PFI Фенрир (М. Студнев), эриль, соучредитель ГардаКовена Примечание: заявления представителей объединений, поддерживающих такое начинание и готовых к работе во благо Традиции, о желании стать участником Вечевого центра будут рассмотрены его основателями. О правилах приёма и совместных проектах будет сообщено дополнительно, в специальном Приложении к этому документу. Контакты Центра: vechetsenter@yandex.ru 27 августа 2016 года, Коломенское, г.Москва https://vk.com/rodnoverieorg

Ять: К Велесу: Святы Мікола, стань на помач! Передъ всякимъ заговоромъ произносится обыкновенно слЪдующая молитва: Николай угодныкъ Божій, помошныкъ Б.! Ты й у поли, ты й у доми, у пути и у дорози, на небеси и на земи; заступы и сохраны одъ усякого зла - Ветухов А. В. Заклинания, заговоры, обереги. Варшава, 1907. с.499 Мікулай-чудатворац i святы божы! I памілуй нас ад худога, ад ліхога, ад злога - Замовы. Уклад., сістэм. тэкстаў, уступ. арт. i камент. Г. А. Барташэвіч; Рэдкал.: А. С. Фядосік (гал. рэд.) i інш. — Мн.: Навука i тэхніка, 1992. с.37 Велес Бог! Ты и в поле, ты и в доме, во пути и во дороге, на небесах и на земле; защити нас от худого, от лихого, от злого Творческая лаборатория «Славянское новоязычество» предлагает вниманию наших читателей сборник обращений к Богам, Предкам и духам, взятых из народного Обычая. Так сложилось, что в родноверии наибольшей известностью пользуются славления от «Велесова Круга». При всём уважении ко вкладу руководителей этого объединения в дело становления и развития современного славянского язычества, следует отметить, что язык, на котором написаны эти их тексты, очевидно не древнерусский. В то же время, язык славлений от «Велесова Круга» не является и современным русским языком. Это искусственный «новояз»: вместо подлинной архаики — стилизация под неё, к тому же — со множеством заимствований из церковнославянского. Конечно же, какими словами обращаться к Богам — личное дело каждого. Но, тем не менее, мы считаем, что альтернатива славлениям от «Велесова Круга» нужна — и мы приложили усилия для того, чтобы создать эту альтернативу. Разумеется, в предлагаемом нами небольшом сборнике — лишь капля из моря текстов, содержащихся в народном Обычае. Я надеюсь, что начатая нами работа будет продолжена... Мы, сообщество "славянское новоязычество", предлагаем вашему вниманию нашу первую книжку - сборник "Традиционные обращения к Богам, Предкам и Духам в славянском новоязычестве" (см. прикрепленный документ) https://vk.com/vmsmyth

Ять: Ять пишет: C чем работал А.А. Зализняк в свой критике ВК? В последующей части будет показано, что А. Зализняк основывал свою критику ВК в основном на авторском переводе А.И. Асова, что в науке, конечно, недопустимо (Выступление А. Зализняка на X летней лингвистической школе, видео, 25-я минута – «Не буду читать в подлиннике, а в переводе Асова»). Это все равно, что анализировать староанглийский язык Шекспира на основе переводов С.Я. Маршака. Здесь мы упоминаем именно А. Зализняка, потому что его издевательская критика ВК широко известна. Как вспоминал уже цитируемый нами выше М. Ронге, против России работали созданный в Австрии «Союз по освобождению Украины»11 («Союз (Спiлка) визволення України», СВУ), которым руководили М. Меленевский и А. Скоропис-Йолтуховский, и группа российских мазепинцев во главе с доктором Н. Зализняком (Ронге 1939: 71). Первоначально его возглавили украинские социалисты А. Скоро- пис-Йолтуховский, В. Дорошенко, А. Жук, Д. Донцов, Н. Зализняк и М. Меленевский (Енциклопедія українознавства 1976: 2971–2972; Бердник 2014: 18). 11. Создан 25 августа 1914 г. при содействии Министерства иностранных дел Австро-Венгрии политическими эмигрантами из Российской империи. Скоропис-Йолтуховский в напечатанной в Стокгольме брошюре «Что же такое Совет освобождения Украины» писал: «Союз занял враждебное отношение к России, возлагая свои надежды на военный разгром царской России армиями централь- ных государств». Он признает и то, что союз «провозгласил, кроме того, желательность занятия Украины войсками враждебных России держав» с целью «достижения национальной независимости путем первоначальной оккупации центральными государствами». В работе организации также участвовал ряд буковинских и галицких деятелей (Милюков 1921: 150). СВУ претендовал на то, чтобы представлять и население Надднепрянской Украины. На самом деле он полностью зависел от своих немецких и австрийских хозяев. Средства, выделя- емые ими на его деятельность, считались «государственным долгом будущей самостийной Украины» (Бердник 2014: 18). Данный опыт пропаганды и агитации впоследствии широко использовался нем- цами в годы Второй мировой войны (Мамадалиев 2015). Ронге 1939 - Ронге М. Разведка и контрразведка. 2-е изд. / Пер. с нем. М.: Воениздат НКО СССР, 1939. 244 с. Енциклопедія українознавства 1976 - Енциклопедія українознавства. Словникова частина. [в 11 т.]. Наукове товариство імені Шевченка / Гол. ред. проф., д-р В. Кубійович. Париж; Нью-Йорк: Молоде життя, 1976. Ч. 8. С. 2805–3200. Галицкая Русь в российских непериодических изданиях начального периода Первой мировой войны | Русин. 2016. № 3

Ять: «Истоки славянской цивилизации» – это продолжение исследований предыстории человечества, опубликованной в моих монографиях «Славянский мир: прародины и предки» (М., 2003) и «Метаистория» (М., 2010)... ...Гипотезу о существовании Семиречья на российском шельфе Северного Ледовитого океана я выдвинул, опираясь на карту Четвертичного (допотопного) периода в геологической истории Земли, опубликованную в Большой советской энциклопедии, и современную карту дна Северного Ледовитого океана. Они наглядно подтверждают наличие древних русел рек, тянущихся к Канадской котловине. Я убедился, что этот раздел – самый важный в книге, так как проливает свет на теорию северного происхождения цивилизаций... ...Известно, что скифы и мидийцы доходили до границ Египта. Фараон Псамметих  I (умер в 610 г. до н. э.) с трудом откупился от них. В 614 г. до н. э. мидяне и скифы, возглавляемые Киаксаром, пошли на Ассирию, взяли Ниневию, предварительно затопив ее с помощью искусственной плотины. О разгроме Ниневии рассказывает также библейский пророк Наум. Скифские воины, составлявшие так называемые войска «умман манда», сражались и в войсках Киаксара, и в войсках Навуходоносора II. После разгрома Ассирии и соседних государств скифам достались Маннейское и Ванское царства. В 610 г. до н. э., через три года после разгрома Ниневии, Навуходоносор вместе со скифскими войсками «умман манда» пошел покорять последний оплот ассирийского могущества – город Харран. Ассирийский царь Ашурубалит отступил в Сирию. Вавилонские войска затем пошли на Египет. В 605 г. в битве при Кархемише (Сирия) Навуходоносор нанес поражение египтянам, захватил Сирию и Палестину. В 597 г. до н. э. он угнал из Египта в Вавилон 3 тыс. иудеев (знаменитое библейское «вавилонское пленение»). В «Книге Велеса» написано: «И наши люди пошли под Набсура-царя. А затем пошли на солнечный Египет. И долго в те годы давали мы дань. Но прошли дни, и русы убежали от Набсура!» Тогда скифы перешли Аракс и направились в Северное Причерноморье, где стали именоваться царскими скифами, в отличие от тех скифских племен, которые не покидали обжитых мест и не странствовали в Азии. Согласно Геродоту, в VI в. до н. э. Скифией правил царь Арианта (дословно: человек-ант. Прародина антов – север Западносибирской низменности). Это был великий вождь, сумевший объединить всех скифов, и в его правление Великая Скифия стала одним из самых могущественных и обширных царств мира. Как полагают, Арианта разгромил царство Урарту, а затем завоевал и подчинил греческие колонии Северного Причерноморья. Потом он совершил поход на Волгу, Оку, Каму и далее на Урал, подчинив все племена на своем пути. Собрав воедино все силы, Арианта двинулся на запад, в Центральную Европу, где были земли венедов, фракийцев и кельтов. Он покорил все народы на Дунае, в Карпатах, Судетах и вплоть до Балтийского моря (с.623-624) Карта Галицко-Волынского княжества (Голунь в ВК) Маркиан называет северных волынцев «Gelones», у Геродота так названы южные волынцы ...«Юго-западная Волынь могла быть такою же вольною областью, какими были до Рюрика Поморская, Новгородская, Псковская и Низовская, что в нынешней Германии, а может быть и других, коих названия не дошли до нас ни в летописях, ни в местных урочищах, сохранивших, подобно Волынскому, в имени своем признак образа управления своего; ибо по слободам, рассеянным по всему Русскому государству, можно предполагать о многих вольных если не областях, то, по крайней мере, местечках, потому что под слободою разумелась свобода в действиях, да и теперь сохранились в великорусских наречиях слова “слобода” и “ослобождать”. Эти слободы назывались на Волыни и в Полесьи волицами» (от слова воля. – Авт.). О вторичности городов Волынской области Украины свидетельствуют приставки в их названиях: Новоград-Волынский, Владимир-Волынский и др (Классен Е. И. Новые материалы для древнейшей истории славян… Спб., 1995. с.246) (с.797) ... В Кар- патах много русских названий, свидетельствующих, что этот край истинно славянский. К примеру, на западе Румынии есть горы Поляна Руска с городом Дева (с.811) Н.И. Кикешев. Истоки славянской цивилизации: Мифы. Гипотезы. Открытия. М.: Институт русской цивилизации, 2016. 912с. http://www.rusinst.ru/docs/books/N.I.Kikeshev-Istoki_slavyanskoi_civilizacii.pdf http://sinsam.kirsoft.com.ru/KSNews_755.htm

Слатин Н.В.: Ять пишет: Арианта (дословно: человек-ант. Прародина антов – север Западносибирской низменности). …«дословно» — это с какого языка? И чья это новость?

Ять: Слатин Н.В. пишет: «дословно» — это с какого языка? И чья это новость? Терминология и обьяснение Николая Кикешева

Ять: Ять пишет: Карта Галицко-Волынского княжества (Голунь в ВК) В скобках - Голунь в ВК - это я добавил

Ять: ungut Обретение Влесовой книги - мыльная история Часть 1. Изенбек - история и политика, 30.04.2012 22:22 Часть 2. Наследие Изенбека - история и политика, 30.04.2012 22:58 Часть 3. Серый Шефтель - история и политика, 04.05.2012 14:16 Часть 4. Дощечки-невидимки - история и политика, 06.05.2012 04:04 Часть 5. Копия с копии - история и политика, 12.05.2012 13:15 http://www.proza.ru/avtor/ungut Обретение Влесовой книги – мыльная история. Опубликовано 18.11.2013 В качестве финального аккорда (начало здесь и здесь). Многие годы назад в круг документов по истории славян попытались ввести так называемые «дощьки Изенбека», затем волюнтаристски переименованные во «Влесову книгу». Специалисты эти атаки отбили, но только на своем поле. Благодаря переменам в общественной жизни и появившейся свободе публикаций (как печатных, так и сетевых), вера в подлинность «Велесовой книги» внедряется в широкие массы. Я не историк и не филолог, потому не стану говорить здесь о редукции согласных, графике текстов или хронологических нестыковках. В поисках ответа о происхождении этих текстов предлагаю вам пойти иным путем, а именно – обратиться к здравому смыслу...и т.д. и т.п. Так что же у нас остается от великого сокровища? Неизвестно с чего и как сделанные картинки, именуемые «фотостатами», которые не могли быть получены с дощечек. И одна сомнительная фотография, которую никто не видел, которая публикуется в перепечатке и от которой нет исходного негатива. Маловато будет… © Светлана Бондаренко Понравилась статья? Поделитесь ссылкой с друзьями! Светлана Бондаренко. Понравилась статья? Поделитесь ссылкой с друзьями! http://pereformat.ru/2013/11/vleskniga/ Я не историк и не филолог, и не прокурор, потому не стану говорить здесь о великих мыслях автора статьи. Хочу заметить лишь, что большинство фотографий и все материалы и ссылки из ГА РФ взяты с моих сайтов и сообщений с форума Влескнига - Ять-УграДева-Игорь Бабанов

skameykin22: Да, это может быть интересно.

Слатин Н.В.: Ять пишет: Понравилась статья? Не понравилось это, конечно. Но ©«На чужой роток не накинешь платок». ((( Да и доказать _таким_ ничего не докажешь — всё равно при своём останутся — как и те, кто, слава Богу, думает по-другому. Так что печалиться понапрасну не станем.

Ять: Слатин Н.В. пишет: Ять пишет:  цитата: Понравилась статья? Не понравилось это, конечно. Но ©«На чужой роток не накинешь платок». ((( Да и доказать _таким_ ничего не докажешь — всё равно при своём останутся — как и те, кто, слава Богу, думает по-другому. Так что печалиться понапрасну не станем. Светлооко! А ты как думаешь? Пондравилассь статья?

AntaMon: В прошлом году при раскопках в Лондоне найдены "дощки" с письменами начала эры! В посте приводятся по данным артефактам и другие находки. - https://vk.com/russi_don (пост за 26 марта 17 г.)



полная версия страницы