Форум » Свободная мысль » Санскрит - Язык Богов — Sanskrit - The Language of the Gods » Ответить

Санскрит - Язык Богов — Sanskrit - The Language of the Gods

Октябрин: Санскрит - Язык Богов ( http://sanscrit.ru/content/view/26/31/ ) Санскрит - это прекраснейший из всех земных языков, язык традиционной индийской культуры, язык подавляющего большинства философских, религиозных, литературных и научных сочинений вплоть до 18 века, живой до сих пор. Без знания санскрита невозможно полноценное изучение истории и культуры древней и средневековой Индии. Когда арийские племена вторглись во втором тысячелетии до нашей эры в Индию, они говорили на нескольких близкородственных диалектах, объединенных под общим названием древнеиндийский язык. На базе одного из этих диалектов и возник санскрит. Ранней формой санскрита был так называемый ведийский язык (или ведийский санскрит). Иногда ведийский язык считают отдельным языком и противопоставляют санскриту. Ведийский язык - это язык четырех Вед: Ригведы, Яджурведы, Самаведы и Атхарваведы. Время его становления - 15 - 10 века до нашей эры. Ведийский язык относится к классическому санскриту примерно так же, как язык Гомера – к классическому греческому. Его грамматика очень сложна и содержит множество форм, впоследствии вышедших из употребления. Важной его особенностью является музыкальное ударение, и благодаря этому ведийский язык является очень звучным и достигает яркой выразительности. Кроме того, санскрит прошел в своем развитии еще три формы: эпический санскрит, классический санскрит и буддийский и джайнский гибридный санскрит. На эпическом санскрите были созданы знаменитые эпические поэмы Махабхарата и Рамаяна, временем же их создания ученые считают середину первого тысячелетия до нашей эры - 3 - 4 века нашей эры. От более поздней формы языка - классического санскрита он отличается простотой и архаичностью. Предполагается, что он широко использовался в бытовом общении. Классический же санскрит - это предельно унифицированный язык, язык, обработанный древнеиндийскими грамматиками, прежде всего знаменитым ученым Панини в его труде «Аштадхьйяи» (Восьмикнижие) ( 4 век до нашей эры). Нормы, зафиксированные Панини, стали общеобязательными для использования, а штудирование его труда стало неотъемлимым компонентом традиционного изучение санскрита в Индии. Начиная с этого времени, изменения, характерные для обычных языков, почти полностью прекратились, и санскрит стал непрерывно развиваться, становясь все более богатым и совершенным в своих возможностях. На этом языке говорили и читали только представители высших каст, и он играл роль lingua franca для всей Индии. Классический санскрит сосуществовал со среднеиндийскими разговорными диалектами, пракритами, также развившимися из древнеиндийского, но не подвергшихся, в отличие от классического санскрита, тщательной обработке. Пракриты гораздо проще санскрита и по фонетической системе, и по грамматике. К наиболее значимым пракритам относятся пали (язык буддистского Канона в форме, существующей на острове Шри-Ланка), магадхи (официальный язык государства Маурьев), шаурасени (был распространен в западной части современного Уттар-Прадеша) и махараштри (был распространен в северо-западных областях Декана). Именно в это время входит в употребление само слово «санскрит», что значит «обработанный, сделанный», в отличие от слова «пракрит» - «необработанный, естественный». Классический санскрит - это язык большинства санскритских памятников, начиная с 4 века нашей эры. Далее, выделяют буддийский гибридный санскрит, являющийся результатом санскритизации так называемых среднеиндийских языков - пали и пракритов, на которых проповедовали свои учения буддисты и джайны. Буддийский гибридный санскрит использовался исключительно для записи религиозных текстов. Санскритоязычная литература (включая все памятники на ведийском, эпическом, классическом и буддийском гибридном санскрите)- это самая обширная из всех известных литератур и одна из самых древних. Как пишет современный индолог Я. Гонда: «Сказать, что санскритская литература превосходит по объему литературы Греции и Рима, - это ошибка. Санскритская литература почти безгранична, то есть никто не знает ее подлинных размеров и числа составляющих ее сочинений». Любопытно отметить, что нехудожественная литература на санскрите (философская, техническая и т. д. ) намного более обширна, чем художественная. Язык священных книг - санскрит - индийцы считали не одним из многих языков мира, пусть даже лучшим из них, а единственно настоящим языком, на котором все вещи имеют свое правильное обозначение, божественным языком, на котором говорят жители райских миров, а поэтому тот, кто изучает санскрит, тот, по мнению индийцев, приближается к богам. Остальные языки считались тем же самым санскритом, только испорченным - в большей или меньшей степени. Сейчас санскрит иногда называют мертвым языком, но это неверно. До сих пор его изучение входит в систему традиционного индийского образования, санскрит перечислен в Приложении 8 к Конституции Индии в качествеодного из 14 официальных языков. В Индии крупнейшими центрами санскритологии являются Пуна, Калькутта, Варанаси, Барода, Мадрас и Майсур. При этом всегда особо выделяются Пуна и Варанаси. Считается, что только в этих двух городах можно научиться говорить на санскрите. Санскрит используется как богослужебный язык, на санскрите издаются газета и журналы, ученые ведут на нем переписку. Литературная Академия Индии регулярно присуждает премии за достижения в области санскритской литературы. И на санскрит современные индийцы переводят даже иностранную литературу, включая Шекспира и Шолохова. Санскритская лексика служит основным источником для обогащения словаря современных индийских языков, особенно в области создания терминов, обозначающих современные явления. Сохраняет свое значение санскрит и как разговорный язык, по данным всех последних официальных переписей, число лиц, использующих его в бытовом общении, составляет несколько сот человек, и при этом большая их часть - пандиты из Варанаси и Митхилы. Теперь перейдем непосредственно к описанию особенностей языка. Сразу же надо отметить, что санскрит обладает очень сложной грамматической структурой. Любой желающий может обратиться к соответствующей литературе и убедиться в этом. Всего он имеет 8 падежей, 3 числа в именах, 6 глагольных времен, 6 наклонений, 3 залога, 2 главных спряжения и 10 глагольных классов плюс три производных спряжения. По выразительным способностям санскрит намного превосходит все современные языки. Так, то, что на английском или русском может выражаться несколькими словами, на санскрите может быть выражено одним-единственным словом. Этот замечательный язык одинаково пригоден как и для строго аналитических научных и философских текстов, так для художественной литературы. Во многом это обеспечивается разнообразием стилей в санскрите, ведь его стили в некоторых отношениях могут разниться более, чем обычные близкородственные языки. Недаром в романах нашего замечательного писателя-фантаста И. Ефремова именно санскрит становится основой для всемирного языка будущего. Лексика санскрита также необычайно богата, особенно много синонимов. Например, на английском языке воду можно назвать только water, и ни как иначе. На санскрите же ее можно назвать ap, ambhas, udaka, udan, kilala, jala, toya, dharya, payas, vari, salila, hala и др. Но особенно большие синонимические ряды, включающие десятки слов, существуют для обозначения солнца, луны, огня, земли, птицы, царя, слона, коня, лотоса и др. При этом наряду с простыми наименованиями предмета имеется множество описательных. В классическом санскрите описательные названия предпочитаются простым, как более изысканные и позволяющие избежать повторений при назывании одного и того же предмета. Кроме того, отдельные слова поражают своей многозначностью. Во многом это проистекало из стремления к максимальной образности, к изысканности выражения. Отсюда вытекает частое использование слов в переносных значениях, иногда весьма причудливых; например, go бык, корова может использоваться в значениях земля, речь, во множественном числе - звезды, лучи. Многозначность возрастает также из-за многочисленности литературных школ. В результате некоторые статьи в словаре, где выстроены в одном ряду значения, различающиеся степенью метафоричности или областью употребления, выглядит весьма неправдоподобно. Например, слово tantra может переводиться как 1. ткацкий станок, 2. основа ткани, 3. основа, сущность [в переносном смысле), 4. порядок, правило, 5. государственное устройство, 6. учение, свод правил, 7. название класса религиозных текстов, 8. заклинание 9. уловка, хитрость Еще одна особенность санскрита - это активное использование сложных слов. Всего насчитывается четыре типа сложных слов. В литературе на ведийском языке и на эпическом санскрите сложные слова достаточно часто встречаются, но обычно они состоят из двух или трех членов. Поэты и драматурги гуптской эпохи, например, Калидаса (4 – 5 вв. н. э.) проявляли умеренность в употреблении таких слов: максимум шесть элементов. Зато в более поздних текстах на классическом санскрите часто встречаются очень длинные сложные слова, включающие десятки простых и заменяющие целые предложения и абзацы. Перевод таких слов подобен разгадыванию ребусов. Например, в романе Субандху (7 в. н. э.) «Васавадатта» сложное слово из двадцати одного простых использовано в описании берега океана, где встречается «множество - львов - сверкающих - прекрасной - тяжелой - гривой - влажной - от - потоков - крови - из - лобных - бугров - диких - слонов - разодранными - многими - яростными - ударами - львиных - когтей - острых - как - зубцы - молний» [kulisa - sikhara - khara - nakhara - pracaya - pracanda - capeta - patita - matta - matanga - kumbha - sthala - rudhira - chata - churita - caru - kesara - bhara - bhasura - kesara - bhara - bhasura - kesari - kadambena). И подобный пример сложного слова не самый поразительный; в том же описании морского берега имеется сложное слово, состоящее из более чем ста простых. Отсюда и стремление к очень длинным предложениям, многие из которых занимают две или три печатные страницы. Письменность, которая используется для записи санскритских текстов, тоже уникальна. В разное время для записи санскрита применялись разные алфавиты. Самым ранним из них был брахми (самые ранние памятники относятся к третьему веку до нашей эры), но наиболее часто применяемым алфавитом был и остается деванагари (складывается с 7 – 8 веков нашей эры). Слово «деванагари» означает «(письменность, используемая) в городах богов». Алфавит этой письменности состоит из сорока восьми знаков: тринадцати для обозначения гласных и тридцати пяти для обозначения комбинации «согласный + краткий гласный а». Следует отметить, что индийские алфавиты, включая брахми, деванагари и другие – это единственные в мире, где порядок знаков не случаен, но основан на безупречной фонетической классификации звуков. Этим они выгодно отличаются от всех прочих алфавитов, несовершенных и хаотически построенных: древнегреческого, латинского, арабского, грузинского и др. Из приведенных особенностей языка ясно видно, с какими сложностями сталкивается человек, изучающий санскрит. С точки зрения социальной лингвистики санскрит обладает существенным недостатком, ибо он весьма избыточен для средних выразительных потребностей обычного индивида. Поэтому средний человек выучить этот язык не в состоянии, ибо это требует чрезмерного напряжения рассудка, памяти и воображения. Но тем не менее санскрит издревле был предметом для изучения ученых. Изучение и описание санскрита началось уже в глубокой древности в самой Индии. Интерес к самому языку был обусловлен заботой о правильном сохранении и понимании священных текстов, ибо считалось, что если не читать их с абсолютной точностью, то они не будут иметь полезного магического эффекта, но принесут только вред. Древнейшим индийским текстом по лингвистике из дошедших до нас была «Нирукта» Яски (5 в. до н. э.), которая объясняет вышедшие из употребления слова из Вед. Однако наиболее выдающимся из древнеиндийских грамматиков был уже выше упоминавшийся Панини. Его сочинение «Аштадхьйяи» содержит более четырех тысяч грамматических правил, изложенных в очень краткой форме с использованием отдельных букв и слогов для обозначения падежей, времен, наклонений и др. Необычайная лаконичность изложения правил делает «Аштадхьйяи» очень трудным для изучения, и поэтому более поздние индийские лингвистические труды стали комментарием к сочинению Панини. При этом в сфере языкознания индийцы достигли больших успехов, они на тысячи лет опередили Европу в изучении языка. В «Аштадхьйяи» западные лингвисты с удивлением обнаружили описание звуков и грамматических форм санскрит, предвосхищающее западную структурную лингвистику 20 века. Индийские брахманы тщательно скрывали санскрит от иноверцев. Им казалось, что священные книги будут осквернены и испорчены, если млеччхи - варвары их прочитают. Поэтому ученые-неиндусы, желавшие изучать санскрит, натыкались на глухую стену непонимания и неприятия.. Первыми млеччхами, познакомившимися с литературой на этом чудесном языке, были мусульмане. Так, выдающемуся мусульманскому ученому Бируни (973 – 1048) удалось до некоторой степени самому овладеть санскритом, что позволило ему прочесть многие индийские книги самостоятельно. Плодом его усилий стало сочинение «Индия», содержащее важные сведения о народах тогдашней Индии, их обычаях, научных знаниях, религии и философии. Бируни принадлежит следующая характеристика санскрита: «Это язык, богатый словами и окончаниями, … который обозначает разными именами один и тот же предмет и одним именем разные предметы, … который трудно понимать иначе как через контекст». Большой всплеск интереса к санскритской литературе характерен для времени правления великого императора из династии Великих Моголов Акбара (1542 – 1605), что связано с его стремлением создать синтетическую религию и сплотить на ее основе мусульман и индусов. Известно, что близкий друг Акбара, историограф Абу-л-Фазл хорошо знал санскрит. Сам Акбар приказал ученому Бадауни перевести с санскрита на персидский язык Махабхарату. Бадауни приступил к этому делу, скрепя сердцем, так как считал грехом даже дотрагиваться до книг неверных. Как раз, окончив работу, он искупал этот свой грех совершением омовения и переписыванием Корана. Много сделал для перевода санскритских текстов правнук Акбара могольский принц Дара Шукох (1615 – 1659). Сторонник мистического учения суфизма, он считал Ислам и Индуизм равными путями к Богу и даже посвятил этой теме трактат «Слияние двух океанов». Величайшим творением Дара Шукоха стал перевод Упанишад на персидский язык, который он осуществил с помощью нескольких индийских ученых, так как включал их в число других священных книг – Торы, Псалмов, Евангелия и Корана. Перевод Дара Шукоха стал известен в Европе благодаря французскому ученому Г. Анкетилю-Дюперону, который в 1801 году издал его латинский перевод, оказавший огромное влияние на европейскую мысль, и особенно на немецких философов, писателей и поэтов, о чем ниже. Европейские ученые сталкивались в отношении изучения санскрита ни с меньшими трудностями, чем Бируни в свое время. Когда в конце 18 века в Калькутту приехал основатель Азиатского общества Уильям Джонс (Sir William Jones, 28.09.1746 – 27.02.1794), он долго и безуспешно пытался уговорить разных брахманов обучить его санскриту за большое вознаграждение. Наконец, после долгих мытарств ему удалось найти цирюльника, знающего священный язык, и цирюльник стал учителем первого европейского санскритолога. Именно Уильям Джонс обратил внимание на сходство санскрита с европейскими языками, и прежде всего с языками классическими - древнегреческим и латынью. Он писал: «Независимо от того, насколько древен санскрит, он обладает удивительной структурой, он более совершенен, чем греческий язык, более богат, чем латинский, и более изыскан, чем каждый из них, и в то же время он носит столь близкое сходство с этими двумя языками, как в корнях глаголов, так и в грамматических формах, что оно вряд ли может быть случайностью; это сходство так велико, что ни один филолог, который занялся бы исследованием этих языков, не смог бы поверить тому, что они произошли из общего источника, которого уже не существует». Гипотеза У. Джонса нашла свое подтверждение в 19 веке, когда в Европе, и прежде всего в Германии и Англии стала активно развиваться санскритология. Изучение санскрита послужило обнаружению родства индоевропейских языков и утверждению сравнительно-исторического метода в языкознании. Отцом немецкой санскритологии был выдающийся романтик Фридрих Шлегель (Karl Wilhelm Friedrich von Schlegel, 10.03.1772-12.01.1829), автор трактата «О языке и мудрости индусов» (1809). Это сочинение послужило распространению широкого интереса к индийской культуре среди романтически настроенной немецкой интеллигенции того времени. Романтикам особо был присущ интерес к языку, в изучении его они видели ключ к познанию духа того или иного народа. И не случайно, что Германия стала родиной сравнительно-исторического языкознания, и здесь был открыт факт общего происхождения германских, славянских, балтийских и прочих языков с санскритом. Сходство между ними распространяется и на словарный состав, и на грамматическую структуру языка. С этим сходством сталкивается и русский человек, когда он изучает санскрит. Приведем примеры из лексики: jiv жить, pa пить, plu плавать, bhu быть, mar умирать, vid знать, ведать, sad сидеть, agni огонь, dama дом, dvar дверь, matar мать, vayu ветер и т. д. (Хотя в отношении лексики из европейских языков наибольшое сходство с санскритом имеет литовский язык, в нем 80% корней имеют этимологическое соответствие с санскритом, а в русском только 30%). С открытием родства индоевропейских языков встал вопрос и о праязыке - их общем предке. Шлегель считал, что именно санскрит и был этим праязыком. Однако вскоре ученые от такого взгляда отказались, хотя и признавали санскрит языком, наиболее близким праиндоевропейскому. Выдающимися санскритологами последующих десятилетий 19 века были Франц Бопп (Franz Bopp, 14.09.1791 - 23.10.1867), П. Дейссен, Р. Гарбе, Макс Мюллер (Friedrich Max Mueller, 06.12.1823 - 28.10.1900). Новые открытия в лингвистике в конце 19 века поставили под вопрос тезис об архаичности санскрита. Наконец, в начале 20 века был открыт хеттский язык, памятники на котором восходят к 18 веку до нашей эры, и это заставило окончательно отказаться от взгляда на санскрит как на самый древний из индоевропейских языков. Хотя, конечно, это не снизило важность изучения санскрита. В 20 веке большое значение изучению санскрита придавалось в Третьем Рейхе, что связано с оккультными и ариософскими изысканиями нацистских идеологов. Этому способствовало то, что Германия была центром мировой санскритологии, и в любом, даже самом заштатном университете, обязательно был профессор санскрита. Знатоками санскрита в нацистской Германии были основатель геополитики К. Хаусхофер, основатели легендарной оккультной организации «Ананэрбе» профессора Герман Вирт (Herman Wirth, 06.05.1885 - 16.02.1981) и Карл Мария Виллигут (1866-1946). В 19 веке, особенно во второй половине, изучение санскрита в России стояло на достаточно высоком уровне. Первым русским санскритологом был замечательный, высоко эрудированный ученый и полиглот, преподаватель Московского университета П. Я. Петров (1814-1875). По воспоминаниям современников, Петров говорил и писал на санскрите как на живом языке и даже переводил на него Байрона. Петров оставил после себя целую плеяду учеников. Среди них такие знаменитые ученые, как Ф. Ф. Фортунатов (1848-1914), В. Ф. Миллер (1848-1913), Ф. Е. Корш (1843-1915). Они активно использовали санскрит в рамках сравнительно-исторического языкознания. Первый санскритско-русский словарь был издан гениальным отечественным востоковедом Каэтаном Коссовичем, индологом, иранистом и гебраистом в одном лице, поляком по происхождению. Совместным достижением немецкой санскритологии и российской полиграфии было издание Бётлинком и Ротом в 1855-1875 и 1879-1889 гг. по решению Императорской Академии Наук Большого и Малого санскритско-немецких словарей в Санкт-Петербурге. Много занимались санскритом и представители знаменитой Петербургской школы ориенталистов И. П. Минаев (1840-1890), Ф. И. Щербатской (1866-1942) и С. Ф. Ольденбург (1863-1934). Надо отметить, что изучение санскрита в ту пору стояло на гораздо более высоком уровне и было шире распространено, нежели чем сейчас. Санскрит преподавался не только в Московском и Санкт- Петербургском университете, но и в университетах провинциальных: в Одессе, Казани, Саратове и Дерпте, причем преподавали его высококлассные ученые, например, в Дерпте занятия вел замечательный лингвист И. А. Бодуэн де Куртенэ (1845-1929). Начало 20 века - это знаменитый «серебряный век» русской культуры, и мистические настроения все шире распространяются среди русской интеллигенции. Официальная Русская Православная Церковь того времени вызывала у многих представителей русской интеллигенции, к сожалению, далеко не прекрасные чувства, отсюда только один путь - обращение к мудрости Востока. Но это обращение происходит не только через чтение популярных брошюр, но и через изучение языка священных текстов, прежде всего, санскрита и родственного ему пали, и через знакомство с ними в оригинале. Известно, например, что Иннокентий Анненский обучался санскриту у И. П. Минаева, Блок - у С. Леви, Брюсов - у Фортунатова, Вяч. Иванов - у Фердинанда де Соссюра (Ferdinand de Saussure, 1857-1913), изучали санскрит и А. Белый, Городецкий, Хлебников (поступил в университет на санскритское отделение). Хорошо знал санскрит К. Бальмонт, его перу принадлежат замечательные переводы драм Калидасы «Шакунтала» и «Мужеством обретенная Урваши», а также поэмы Ашвагхоши «Жизнь Будды». Русская санскритология продолжила существовать и после Октябрьской революции, но в тридцатые годы ей был нанесен серьезный удар. Партийное руководство страны стало считать, что изучение санскрита и древнеиндийской философии только отвлекает от изучения современной Индии и индийского национально-освободительного движения, а потому тот, кто изучает санскрит - пособник английского империализма. Щербатской и Ольденбург были отстранены от научной работы, большинство санскритологов, сохранивших верность настоящей науке, были арестованы, остальным запретили заниматься санскритом. В области индийского языкознания был и свой Лысенко - А. П. Баранников (1890-1952). Баранников учился санскриту у Ольденбурга и Щербатского, но затем предал своих учителей и сделал себе карьеру на нападках на них как на буржуазных ученых. После разгрома Петербургской школы он стал монополистом в области санскритологии, что привело к падению качества его научных трудов. Хотя для справедливости отметим, что у Баранникова были свои заслуги в изучении новоиндийских языков и цыгановедении. Возрождение санскритологии и индологии вообще после погрома тридцатых годов началось в конце 50-начале 60 годов и во многом оно было связано с возвращением в СССР в 1957 год крупного востоковеда и автора многотомного тибетско-санкритско-англо-русского словаря Ю. Н. Рериха (1902-1960), сына знаменитого художника Н. К. Рериха. Ученицей Ю. Н. Рериха была Т. Я. Елизаренкова, видный специалист в области ведийского языка, переводчик Ригведы и Атхарваведы. С 1950 года под руководством академика Б.Смирнова в Ашхабаде и под руководством В. И. Кальянова в Москве истали издаваться переводы книг «Махабхараты». В 1960 вышла книга В. В. Иванова и В. Н. Топорова «Санскрит», а в 1978 году был издан «Санскритско-русский словарь» В. А. Кочергиной с приложением краткого грамматического очерка, написанного академиком А. А. Зализняком. К настоящему времени этот словарь выдержал два переиздания. Сейчас в России изучение санскрита ведется в университетах Москвы и Санкт-Петербурга, большая исследовательская работа проводится в институте языкознания РАН. Трудности, переживаемые нашей страной, сказываются и на санскритологии и проявляются, главным образом, в недостатке финансирования. Однако, как у всякого дела, у изучения санскрита есть свои энтузиасты, и они спасают положение. Во всем же мире санскрит привлекает все большее внимание и в научных кругах, и среди любителей-индологов, что связано с общим ростом интереса к традиционной индийской культуре. Свидетельством этого стала Десятая международная конференция по санскриту, прошедшая 3-9 января 1997 года в городе Бангалор и собравшая несколько сот делегатов из разных стран мира, на которой была принята резолюция с предложением объявить 2000 год годом санскрита. На этой конференции, помимо всего прочего, обсуждались и проблемы компьютеризации санскрита. Так что санскрит, хотя и древний, остается вечно живым языком и не теряет своего значения и в наше время. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Бана. Кадамбари.- М.: Ладомир, 1995. Барроу Т. Санскрит. - М.: Наука, 1976. Бонгард-Левин Г. М., Ильин Г. Ф. Индия в древности. – М.: Наука, 1985. Бируни. Индия: Пер. с араб. – М.: Ладомир, 1995. Бэшем А. Л. Чудо, которым была Индия. – М.: Наука, 1977. Вигасин А. А., Елизаренкова Т. Я., Захарьин Б. А. и др. Х Международная конференция по санскриту// Восток. - 1997. - № 3. Елизаренкова Т. Я. Ведийский язык// Лингвистический энциклопедический словарь. - М.: Советская энциклопедия, 1990. Ее же. Грамматика ведийского языка. - М.: Наука, 1982. Ефремов И. Туманность Андромеды.-М.: Издательство АСТ, 2000. Иванов В. В., Топоров В. Н. Санскрит. - М.: Наука, 1960. Индуизм. Джайнизм. Сикхизм. - М.: Республика, 1996. История отечественного востоковедения с середины 19 века до 1917 года. - М.: Восточная литература, 1997. Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии.- М.: Художественная литература, 1977. Кочергина В. А. Санскритско-русский словарь. - 3-изд., испр. и доп. - М.: Филология, 1996. Ее же. Учебник санскрита.- М.: Филология, 1998. Пименов В. А. Возвращение к дхарме. - М.: Наталис, 1998. Ранняя буддийская философия. Философия джайнизма.- М.: Восточная литература, 1994. Санскрит. - СПб.: Лань, 1999. Топоров В. Н. Санскрит// Лингвистический энциклопедический словарь. - М.: Советская энциклопедия, 1990. Его же. Санскрит и его уроки// Древняя Индия. Язык, культура, текст. - М.: Наука, 1985. Шиммель А. Мир исламского мистицизма. - М.: Алетейя, 1999. Macdonell A. A Sanskrit Grammar for Students. – Oxford, 1926. ------- © Игнатьев А. А. 2005 © Святополк-Четвертынский 2006. Исправления, дополнения, ссылки. Версия 11.12.2006. Последнее обновление (25.12.2006)

Ответов - 31, стр: 1 2 All

Ludovit: Октябрин написал: Санскрит - Язык Богов Да, Язык Богов. И Язык Богов. Но это почему-то мало кто понимает... Вчера только пришло в голову мне: а кто, в общем-то, интересуется у нас в стране Санскритом? И подумалось, что, очевидно, Санскритом у нас интересуется мало кто — и по простой причине: мало кто вообще о Санскрите знает, а скорее — даже не подозревает о его существовании, не говоря уж о его особом значении, и особенно о его особом значении для Русских. И вот смотрю сегодня на Форуме: тема В.Н. Дёмин была создана только вчера, а уже 40 просмотров. А тема "Санскрит - Язык Богов" была создана 02.07.09, а просмотров всего 38 — и это за почти четыре недели... Явно это намекает на то, что В.Н. Дёмин знаком публике больше, чем Санскрит, и притягивает её большее любопытство... И действительно... Правильная была догадка о неизвестности у нас Санскрита и о том, что мало кто подозревает, что Санскрит необходим Русским. И в приведённой тут статье тоже пишется: Без знания санскрита невозможно полноценное изучение истории и культуры древней и средневековой Индии. Т.е. опять только для "полноценного изучения <…> Индии"... Т.е., как это говорится, только для немногочисленных любителей. Этим, вероятно, объясняется и то, что и тиражи издаваемых у нас (и издаваемых чрезвычайно редко) книг по Санскриту и Санскритским источникам, а также по Ведам, Ведийской вере, индуизму потрясающе малы. Неудивительно, что, кроме столичных городов, их не увидишь почти нигде. А немного опоздаешь с приобретением только что появившейся в продаже книжки, так и вообще не увидишь. В итоге, несмотря на то, что, из всех других Арийских ("индоевропейских") языков, именно в Русском больше всего Санскрита, мы о нём знаем, возможно, меньше всех, во всяком случае очень мало. Древнее Арийское наследие во всех современных народах, имеющих Арийское происхождение, пропало. И многие (а может и почти все) даже не то что считают, что это как-то неважно, а даже просто об этом ничего не знают и не подозревают, что какое-то наследие было. (Да и во Влескниге говорится, что-де была у нас Веда, а её у жрецов украли, и нет её теперь…) А между тем: Санскритоязычная литература (включая все памятники на ведийском, эпическом, классическом и буддийском гибридном санскрите) — это самая обширная из всех известных литератур и одна из самых древних. Как пишет современный индолог Я. Гонда: «Сказать, что санскритская литература превосходит по объему литературы Греции и Рима, — это ошибка. Санскритская литература почти безгранична, то есть никто не знает ее подлинных размеров и числа составляющих ее сочинений». Любопытно отметить, что нехудожественная литература на санскрите (философская, техническая и т.д. ) намного более обширна, чем художественная. Вот это оно и есть, наше Арийское наследие, слава нашим Праотцем!

Бхубхртхра: Ludovit пишет: Вот это оно и есть, наше Арийское наследие, слава нашим Праотцем! Не имею ничего общего с ариями (~носителями индоиранской ветви индоевропейской семьи языков), я говорю на одном из славянских языков. Я славянин, вовсе не арий. Зачем мне чужая история?

Октябрин: Бхубхртхра пишет: ариями (~носителями индоиранской ветви индоевропейской семьи языков) а не индоарийской? и разве Вам что-то навязывается?


Lusor Fatigatus: Октябрин, индоиранской. Ср. совр. Иран < Aryānām, алан < *Aryāna- и т.д.

Ludovit: Октябрин! Не позволяйте никому водить вас за нос.

Lusor Fatigatus: Это кто его водит за нос?

Ludovit: Не я это сказал Have you been watching all this time, to ask this question just in a coulpe of minutes after me?

Lusor Fatigatus: Claro que eso es coincidencia.

Ludovit: ((( coincidenciй ведь не бывает, это известно, только непонятные для нас последствия чего-то и ещё менее понятные закономерности…

ВиТиЧ: Аквариум — «Терапевт» Отрубился в час, а проснулся в три, Полнолуние выжгло тебя изнутри, На углу у аптеки горят фонари И ты едешь — Ты хотел бы напиться хоть чем-нибудь всласть, Ты пытаешься, но не можешь упасть, И кто-то внутри говорит — это счастье, Или ты бредишь, Вкус крови лишил тебя слова, И к бровям подходит вода — Где-то именно здесь Пал пламенный вестник И сегодня еще раз все та же среда — Да хранит тебя Изида! Ты подходишь к кому-то сказать «Привет», И вдруг понимаешь, что нет ничего конкретного И прохожие смотрят тебе вовслед С издевкой; На улице летом метет метель, И ветер срывает двери с петель, И прибежище, там, где была постель, теперь — Яма с веревкой; Так взлетев вопреки всех правил, Разорвав крылом провода, Ты оказываешься опять Там, где всем нужно спать, Где каждый день, как всегда — Да хранит тебя Изида! Все говорят и все не про то Эта комната сделана из картона И ты смотришь вокруг — Неужели никто Не слышит? И вдруг ракурс меняется. Ты за стеклом, А друзья - в купе уходящего поезда — Уезжают, даже не зная о том, Что ты вышел. И оставшись один на перроне, Выпав из дельты гнезда, Теперь ты готов К духовной жизни, Но она тебе не нужна — Да хранит тебя Изида! И ты слышал что где-то за часом пик, В тишине алтаря или в списках книг, Есть неизвестный тебе язык, На котором Сказано все, что ты хочешь знать, В чем ты боялся даже признаться И отчего все святые глядят на тебя С укором. Перестань делать вид, что не можешь понять их Ты один на пути навсегда — Улыбнись, растворись В шорохе листьев, В шепоте летнего льда — Да хранит тебя Изида!

Ludovit: Хороший, хотя и печальный стих. Надеюсь, в слове "Изида" ударение всё же остётся там, где оно было, на втором "и" «Иси́да (Изи́да) (егип. js.t, др.-греч. Ἶσις, лат. Isis) — одна из величайших богинь древности, ставшая образцом для понимания египетского идеала женственности и материнства. Она почиталась как сестра и супруга Осириса, мать Гора, а, соответственно, и египетских царей, которые исконно считались земными воплощениями сокологолового бога.» Wiki

Ять: Октябрин пишет: Ранней формой санскрита был так называемый ведийский язык (или ведийский санскрит). Иногда ведийский язык считают отдельным языком и противопоставляют санскриту. Ведийский язык - это язык четырех Вед: Ригведы, Яджурведы, Самаведы и Атхарваведы. Время его становления - 15 - 10 века до нашей эры. Ведийский язык относится к классическому санскриту примерно так же, как язык Гомера – к классическому греческому. Его грамматика очень сложна и содержит множество форм, впоследствии вышедших из употребления. Важной его особенностью является музыкальное ударение, и благодаря этому ведийский язык является очень звучным и достигает яркой выразительности. В связи с особенностями применения сравнительно-исторического метода к языкам отдельной семьи возникают свои сложности. В общем виде их можно сформулировать как проблему последовательных синхронных срезов не на одном стволе. В индоарийской семье языков в этом отношении ситуация такова. За язык-основу, к которому восходят н.-инд. языки, принимают санскрит. Это допущение требует особых пояснений. Термин санскрит (samskrta букв. сделанный, отделанный, рафинированный) имеет узкое и широкое толкование. В узком смысле он обозначает язык классической литературы и науки, следовавший предписаниям грамматики Панини (приблизительно IV в. до н.э.), - классический санскрит (расцвет - IV в. н.э.), а язык эпоса Махабхараты и Рамаяны - эпический санскрит (III-II вв. до н.э.), отличающийся рядом отклонений от норм грамматики Панини. В широком смысле слова термин санскрит обозначает также язык вед и комментаторской литературы к ним, т.е. метрические мантры и прозу (ведийский санскрит), охватывающий период условно от второй половины II тысячелетия до н.э. до III-II вв. до н.э. Ведийский язык и особенно санскрит различаются хронологически, лингвистически (черты различия прослеживаются на всех уровнях: в фонологии, морфологии, синтаксисе), диалектной базой (первый связан с крайним северо-западом Индии - Пенджабом и долиной Инда, второй - не только с северо-западом, но и с центральной частью северной Индии, с бассейном Ганга). Эпический санскрит тесно связан со среднеиндийскими диалектами и, как полагают некоторые ученые, имеет среднеиндийскую основу, подвергнувшуюся санскритизации. Т.Я. Елизаренкова. ИндоАрийские Языки. Сравнительно-историческое изучение языков разных семей. Современное состояние и проблемы. - М., 1981. c.144-169 http://www.philology.ru/linguistics4/yelizarenkova-81.htm

Путин: «В действительности, именно Ведический санскрит - это родной язык всех Славянских народов, и осознание этого факта имеет весьма важное значение для общей духовно-культурной ориентации современных людей. Славянский лингвистический менталитет напрямую связан с санскритским языком и имеет в нем свои генетические корни (СКС: рус. “КоРеНь” - от санскр. “КаРаНа“, т.е. причина, корневая основа).» http://www.sambandha.ru/russian_sanskrit/

AntaMon: Здавствуйте все ! Lusor Fatigatus пишет: ссылка на сообщение Отправлено: 08.09.09 11:55. Заголовок: Октябрин, индоиранск.. Октябрин, индоиранской. Ср. совр. Иран < Aryānām, алан < *Aryāna- и т.д. В действительности - "АрьяАнтам", т.к. в древнем "Вестийском" - Анта означало : "Я", "Ты" , "Мы" ( при присоедин. различных окончаний . Это доказывал проф. Марра !?) Пример: Берём имя великого царя скифов - "АриАнта". Из приведённого выше видно, что означало оно "Я - Арий" . Но для славян это немножко не так и немножко не понятно. А вот из "ВК" мы видим имя древнее - "Ярун" или "Ярий"(возм. потом Юрий?) и тогда, для нас всё становится на свои места - "Я Ярий" или "Я Ярый" ( это могло означать не только указ. на его ярость но и поклонение солнцу - Яриле и скорее всего!) Так что читайте внимательней "ВК" ! АнтаМон

Ludovit: В.А. Кочергина. Санскритско-русский словарь, 1987 (по одной странице, весь полностью, 943 с. + 1-я стр. обложки) http://www.aurobindo.ru/workings/matherials/sans_dikt_02/

AntaMon: Бхубхртхра пишет: ссылка на сообщение Отправлено: 23.08.09 15:20. Заголовок: Ludovit пишет: Вот .. Ludovit пишет: цитата: Вот это оно и есть, наше Арийское наследие, слава нашим Праотцем! Не имею ничего общего с ариями (~носителями индоиранской ветви индоевропейской семьи языков), я говорю на одном из славянских языков. Я славянин, вовсе не арий. Зачем мне чужая история? -Если ты славянин, то обязательно знать хотя бы словарь соответствий... ! Да и вообще, что вы понимаете под "Быть Славянином" ? - По пониманию - кто такие арии ...? Славяне не были в полном соответствии с Ариями, т.е. они были более поздней волной переселения из Средней Азии (по "ВК" !) из Семиречья в ... Прикарпатье и Подонье, и относили себя к Ярунам/ Яриям или Ярым, но не в том понимании как сейчас трактуется, а в том что они были СолнцеПоклонниками или поклонявшимся Яриле ! (Пусть я ещё раз повторюсь, но напомню всем об более глубоком понимании "ВК" !) АнтаМон

Ludovit: Октябрин пишет: в отношении лексики из европейских языков наибольшое сходство с санскритом имеет литовский язык, в нем 80% корней имеют этимологическое соответствие с санскритом Вот это и сомнительно: кто это считал, где подтверждение, откуда сведения? © Игнатьев А. А. 2005 «Андрей Игнатьев родился в городе Балашове Саратовской области». И т.д.: http://www.sanskrit.su/ © Святополк-Четвертынский Святополк-Четвертынский, Игорь Анатольевич (1969). Окончил отделение ассириологии Восточного факультета СПбГУ (ЛГУ) (1992), научный сотрудник Института языкознания РАН, преподаватель шу-мерского языка, также труды по хеттологии, индологии и иранистике.

Слатин Н.В.: А вот ещё интересно: Санскрит http://scriptures.ru/sanskrit/ Там много всякого...

Странник: Октябрин пишет: Важной его особенностью является музыкальное ударение, и благодаря этому ведийский язык является очень звучным и достигает яркой выразительности. Это подтверждает гипотезу курдакова о потере вокализации гласных в ходе инволюции языка.

Слатин Н.В.: Странник пишет: гипотезу курдакова о потере вокализации гласных А что такое «вокализация гласных»? Ведь это от лат. vox f. голос (humāna, т.е. «человеческий»). А без голоса гласных быть не может.

Странник: Слатин Н.В. пишет: А что такое «вокализация гласных»? Ведь это от лат. vox f. голос (humāna, т.е. «человеческий»). А без голоса гласных быть не может. Это видно на примере санскрита: некоторые гласные сдвоены, т.е. более певучи. Курдаков высказывал мысль, что ранее речь более напоминала пение, чем отрывистый разговор. Отсюда можно сделать вывод - чем певучее речь, тем ближе к корням, а, значит - культурнее. Ота как! Разговорное, общеупотребительное значение слова "вокальный" - певческий. Куда можно сгрузить его статью страниц на 15 ВОРД?

Worga: Странник пишет: Куда можно сгрузить его статью страниц на 15 ВОРД? Выслать на sworga@googlemail.com

Странник: Кстати, вот вокализация Бхагаватгиты: http://www.yukta.org/mp3.php МНе кажется, разница с русским не принципиальная, но большая, у нас встречаются говоры не менее певучие.

Странник: Worga пишет: Выслать на sworga@googlemail.com Высылаю, но у вас же есть вроде?

Worga: Курдаков Е.В. - Влесова книга - реликт русской мифологии (Молодая гвардия № 7, 1997) https://rapidshare.com/files/2917411011/KurdakovMG1997.zip

Worga: Курдаков Е.В. - Влесова книга - К вопросу о подлинности (Мангазея, 1995) https://rapidshare.com/files/939040813/Kurdakov1995.zip

Слатин Н.В.: Странник пишет: Это видно на примере санскрита: некоторые гласные сдвоены В Санскрите нет сдвоенных гласных, а есть долгие, а при рецитации есть и сверхдолгие, а если на стыке слов/корней/основ встречаются две гласные, они, благодаря сандхи, сливаются и соответствующим образом изменяются. Worga пишет: Курдаков Е.В. - Влесова книга - реликт русской мифологии (Молодая гвардия № 7, 1997) https://rapidshare.com/files/2917411011/KurdakovMG1997.zip Курдаков Е.В. - Влесова книга - К вопросу о подлинности (Мангазея, 1995) https://rapidshare.com/files/939040813/Kurdakov1995.zip Спасибо большое! Dhanyavad. Странник пишет: http://www.yukta.org/mp3.php Спасибо большое! Dhanyavad. Странник пишет: Куда можно сгрузить его статью страниц на 15 ВОРД? Это что-то другое, чем «Курдаков Е.В. - Влесова книга - реликт русской мифологии (Молодая гвардия № 7, 1997)» и «Курдаков Е.В. - Влесова книга - К вопросу о подлинности (Мангазея, 1995)»? Если да, то прошу и мне выслать (jayatsen@rambler.ru)!

Ять: Арийские или индоиранские языки А так семе бо Арецко прiдша од земе Арстii до края Iнська Итак, мы - Арийский народ, пришедших из земель Арийских в край Иньский. Влескнига. Дощ.31б. Исходные тексты https://vk.com/doc399489626_473888662 Согласно наиболее распространенной точке зрения, считается, что в период, предшествующий вторжению части племен в Индию, они занимали области Средней Азии, расположенные по Амударье и Сырдарье вплоть до Аральского и Каспийского морей (М. Майрхофер, И.М. Дьяконов, Т. Барроу и др.). Отсюда происходили миграции отдельных групп ариев в разных направлениях... РигВеда. Мандалы I-IV. перевод Т.Я. Елизаренковой. Предыстория протоиндоариев. с.429 https://vk.com/doc271202244_457474418 В настоящее время в большей части Индии говорят на языках, произошедших от одного языка, принесенного в Индию завоевателями с северо-запада более трех тысяч лет назад. Вторгшиеся народы назывались на их собственном языке аrуа-; это слово употреблялось и как прилагательное, означавшее «знатный, благородный». За ними в Азии остались родственные народы, постепенно занявшие все Иранское нагорье и обширные пространства Центральной Азии. Эти народы называли себя тем же самым именем, на языке Авесты airya, и от родительного падежа множественного числа этого слова образовалось в конце концов современное название Иран (Iran). В соответствии с этим употреблением термин «арийский» употребляется теперь как общее название этих народов и их языков, наряду с этим широко применяется также термин «индоиранский». ...Самым ранним памятником лингвистической истории индоарийского является Ригведа (Rgveda), весьма предположительно относимая к периоду около 1000г. до н.э. Язык, с которым мы там встречаемся, является источником, из которого развились все позднейшие языки Индии. Но сам он развился из еще более ранней формы речи, тем же точно медленным ходом изменений и преобразований, которые постепенно заставили его превратиться в нечто иное. Эта ранняя эволюция не засвидетельствована никакой непосредственной документацией, но ее можно реконструировать довольно детально путем сравнения с родственными языками. Таким методом можно установить две стадии в предыстории индоарийского: 1) Путем сравнения раннего индоарийского языка с очень близким ему иранским можно получить довольно точное представление о первоначальном индоиранском, или арийском, языке, из которого развились оба эти языка. 2) Сравнивая индоарийский и иранский с другими индоевропейскими языками (перечисленными ниже), возможно также пойти дальше и реконструировать в общих чертах особенности того исходного языка, из которого все они произошли. Иранский ввиду его очень близкого родства с индоарийским чрезвычайно важен для индоарийской филологии, поэтому следует дать краткое описание его распространения и документации. Миграция индоарийцев в Индию вызвала или, может быть, была последней стадией разделения первоначальной арийской общности на две отдельные ветви, которые с тех пор стали развиваться самостоятельно как в языковом, так и в других отношениях. Иранцы, оставшиеся в долине реки Оксус (Аму-Дарьи)х, стали быстро расселяться в разных направлениях, занимая не только Иранское плато, всегда остававшееся центром их распространения, но и обширные пространства Центральной Азии, доходя с одной стороны до границ Китая, а с другой—до южнорусских степей. С древнейшей поры иранский проявлял очень заметную тенденцию к дифференциации на отдельные диалекты, которые вскоре стали самостоятельными языками; не так было с индоарийским, который по географическим и иным причинам сохранял относительное единство на большей части территории Северной Индии в течение очень длительного периода. Для древнего периода иранский представлен документами на языке Авесты и древнеперсидском, и именно эти тексты наиболее важны для сравнения с ведическим санскритом. «Авеста» — название, данное древнему сборнику священных текстов, сохраненных последователями зороастрийской религии, и язык назван по имени этого сборника. По-видимому, это был восточноиранский диалект, распространенный в области Хорезма. Древнейшая часть, Гаты (Gaθa), приписывается самому Заратуштре, чья жизнь, согласно местному преданию, может быть отнесена ко времени около 600 г. до н.э. Если принять эту датировку, то древнеиранский оказывается значительно более поздним, чем самые ранние ведические тексты. С другой стороны, язык этот ничуть не менее, а в некоторых случаях и более архаичен, чем язык Ригведы. Древнеперсидский — это югозападный диалект, имеющий тенденцию к модернизации по сравнению с древней Авестой; он сохранился в надписях царей Ахеменидов, выполненных особой клинописью, специально для этого изобретенной. Связи между древнеиранским и ведическим так тесны, что невозможно успешно изучать один без другого. В области грамматики различия незначительны, главное отличие в древнейший период заключалось в некоторых характерных и весьма определенных фонетических факторах, повлиявших, с одной стороны, на иранский, с другой — на индоарийский. В древнейшей части Авесты вполне возможно подыскать стихи, которые путем замены некоторых звуков согласно установленным фонетическим законам можно превратить во вполне понятный санскрит... Томас Барроу. Санскрит. (1955-1959). Пер. с англ. Н. Лариной. Редакция и комментарий Т.Я. Елизаренкова. М., 1976 https://vk.com/doc399489626_473466035 https://vk.com/sanskryaz Текст Влесовой книги (дощечки 31б и 32). Из архива Ю.П. Миролюбова. Следующий текст из дощ.31б заметно отличается от всех других текстов Влескниги Iда домi сва анда мi суштi Да светiтася iмено Го Iндра Ак бо то нес нас Бга меше Бгi а Ведi знаштi Так оспiем бяхом моште Го А iмамы стадi скотя iж брежехом от злогобзя вiсi А та стады убржен бяшет А так семе бо Арецко прiдша од земе Арстii до края Iнська А тлуцемехом до прi дятi да раi трвня скот злi злащенiя Тамо вселiе влiко нас обояша А тамо рЪше Отец глс Арiув трi сыны дЪлятi на трi родя iда до полудне а то западаню слонцевъ А т(о) бясте Кiй Щк а Хрiв А так пдЪлав кт iдша iнь трi ръдя Та сiда вськ до гмть сву А Кiй бо рще става грдо а тому iме дано ес Кiев Тамо зiму жiвахом а тецем овсьне сiц до плдне А там скт псемо до првалЪта Дощ.31б Идем в домы свои, где мы живем. Да святится имя Его - Индра (Это единственное место во Влескниге, где форма имени Индры буквально совпадает с санскритской (не считая Ондере; в остальных местах — Интра). Потому как несет нас Бог мечей, Богов и Веды знающий. Так воспеваем мы мощь Его. И есть у нас и стада скота, которые бережем от злокозненных всяких, и те стада убережены были. Итак, мы - Арийский народ (это единственное место во Влескниге, прямо называющее Русов Арийским народом), пришедших из земель Арийских в край Иньский. И ввязались мы в битву, дать чтобы рай травный скоту, злаки злачные. И там веселье великое нас охватило. И рек Отца голос Ариев, трем сынам разделиться на три рода и идти на полдень, либо на заход солнца. А то были Кий, Щек и Хорив. И так содеяв, вышли в другие места три рода. И сел всякий в своей области. Кий же рек ставить град, и ему имя дано Киев. Там зиму (?!) мы живем и идем по Овсеню (по осени) так на полдень, и там скот пасем до начала лета. Влескнига II: Исходные тексты. Буквальный перевод. Перевод с древнерусского, подготовка древнего текста, примечания: Николай Владимирович Слатин. Омск, 2006. 496c. https://vk.com/doc399489626_449257582

Ять: Славянские праздники. И приспЪ осень …Спорно представляется и реконструкция статьи 6453г., каково она могла быть в Нач. своде. Начало ее, по А.А. Шахматову, таково: «В лЪто 6453. И живяше Игорь, мир имЪя ко всЪм странам, княжа КыевЪ. И приспЪ осень, и нача мыслити на древляны, хотя примыслити большюю дань…Весь текст реконструкции восходит к ПВЛ (только в первой фразе имя «Олег» заменен на «Игорь» и слова «в лЪто 6453» перенесены в другое место). О.В. Творогов.Повесть временных лет и Начальный свод: (Текстологический комментарий). Труды Отдела древнерусской литературы. АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушкин. Дом); Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1976. Т. XXX: Историческое повествование Древней Руси. 387с. http://feb-web.ru/feb/todrl/ http://feb-web.ru/feb/todrl/t30/019.pdf Се бо то не iмяхом iна прiбезенце яко Она а обiрахом кнезе од вутце Тоi бо бяшете од Овсене дОвсене коема же платхом дане о полюдя а страшащеся водяхком стады сва а робiхом земе жiтва нашiя Дощ.6е...И так не было у нас иного прибежища, как Они (т.е. Боги), и выбирали мы князей из вождей. Они же были от Овсеня до Овсеня (т.е. их выбирали на срок от одного осеннего праздника до другого), им же платили мы дань от полюдья и, страшась (т.е. опасаясь врагов), водили стада свои и обрабатывали землю, жито наше (перевод и комментарии Н. Слатина) Якъ iдяшуть отре конче Святы окуде Святы iдоуть до ны I тоi Святы первено Колядь i друзе Ярь i Красня Гуре i Овсiена Влiка i Мала Влескнига. Исходные тексты https://vk.com/doc399489626_473888662

Ять: Ять пишет: како на санскрите осень? Авсеснь ← aśvin

Ять: Ludovit пишет: В.А. Кочергина. Санскритско-русский словарь, 1987 (по одной странице, весь полностью, 943 с. + 1-я стр. обложки) http://www.aurobindo.ru/workings/matherials/sans_dikt_02/ Школой изучения санскрита Рыбакова Алексея был перенабран учебник санскрита Веры Александровны Кочергиной, поскольку имеющиеся на данный момент в интернете электронные версии учебника переполнены опечатками. Учебник перенабран школой изучения санскрита http://sanskrt.org Скачать учебник в можете здесь: В.А.Кочергина.УЧЕБНИК САНСКРИТА.pdfСкачать http://uchebniksanskrita.ru/?p=1 В.А. Кочергина. Учебник санскрита. 5-е изд., испр. и доп. М: «Добросвет», МЦНМО, 2015. 344с. Настоящий учебник знакомит с основами эпического и классического санскрита. Он рассчитан на интенсивное изучение санскрита под руководством преподавателя или самостоятельно. При этом возможно знакомство с системой языка без овладения письмом devanāgarī. http://sanskrt.org/wp-content/uploads/2018/12/%D0%92.%D0%90.%D0%9A%D0%BE%D1%87%D0%B5%D1%80%D0%B3%D0%B8%D0%BD%D0%B0.%D0%A3%D0%A7%D0%95%D0%91%D0%9D%D0%98%D0%9A-%D0%A1%D0%90%D0%9D%D0%A1%D0%9A%D0%A0%D0%98%D0%A2%D0%90.pdf !ì! svastí (su+asti) f благо; счастье; ◊ D. + !ì! да здравствует кто-либо (D.)



полная версия страницы