Форум » Свободная мысль » Родная речь » Ответить

Родная речь

Светлаока: Хочу предложить собранию вспомнить и оживить слова из русской речи разных областей, ныне практически не употребляемые, но составляющие часть многих словарей. Данный раздел можно было бы назвать "Славянские драгоценности" или "Малахитовая шкатулка"... РЕЧИКИ - черепья, черепки, иверни, верешки. В объяснении этого милого слова сразу видим ещё два также незнакомых: иверни, верешки. ВЕРЕШОКЪ (калуж. орловск.) -черепок, иверешок, иверень, верень (вологод.), осколок, обломок, щепка, черешочек.

Ответов - 243, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All

Кува: Кабы молодцу узорчатый кафтан, На сапожки с красной опушью сафьян, На порты бы мухояровый камлот – Дивовался бы на доброго народ. Старики бы помянули старину, Бабки – девичью, зеленую весну, Мужики бы мне-ка воздали поклон: Дескать, в руку был крестьянский дивный сон, Будто белая престольная Москва Не опальная кручинная вдова... В тихом Угличе поют колокола, Слышны клекоты победного орла: Быть Руси в златоузорчатой парче, Как пред образом заутренней свече! Чтобы девичья умильная краса Не топталась, как на травушке роса, Чтоб румяны были зори-куличи, Сытны варева в муравчатой печи, Чтоб родная черносошная изба Возглашала бы, как бранная труба: Солетайтесь, белы кречеты, на пир, На честнóе рукобитие да мир! Буй-Тур Всеволод и Темный Василько, С самогудами Чурило и Садко, Александр Златокольчужный, Невский страж, И Микулушка – кормилец верный наш, Радонежские Ослябя, Пересвет, – Стяги светлые столетий и побед! Не забыты вы народной глубиной, Ваши облики схоронены избой, Смольным бором, голубым березняком, Призакрыты алым девичьим платком!.. Тише, Волга, Днепр Перунов, не гуди, – Наших бáтырей до срока не буди! (1917)

Светлаока: Купавый - часто моющийся, чистый, прекрасный. Купав добрый молодец - это Садко из одноимённой русской былины. Вашему вниманию - перл Римского- Корсакова Колыбельная; поёт Волхова - дочь морского царя. http://www.karaoke.ru/catalog/song/4451 (То есть мы поём - представляя красавицу/купаву Волхову). -------------------- Други! Ещё вчера в тексте ccылки под песней "Колыбельной" была трактовка слова купавый; а ныне вот она исчезла.... Трактовку слова брала как раз из этой ссылки; бегают за нами и трут-трут-трут безбожно.... Бдите! Просматривайте свои ранние тексты.

Светлаока: Людовит пишет: А why not, как говорится?.. Хоть по правилам русского (а не белорусского, скажем) языка будет... Вот как раз под правила белАрусов и подпадает мой ник! Чему очень рада! "Королевская А!!!" - так учила учительница италийского; то есть заставляя рот пошире открывать и Акать, Акать, Акать!


Ludovit: Светлаока пишет: Вот как раз под правила белАрусов и подпадает мой ник! Чему очень рада! А почему "очень рада"? Светлаока пишет: "Королевская А!!!" А что это такое, "Королевская А"? И какое отношение _оно_ имеет к "италийскому"?

Светлаока: Ludovit пишет: А почему "очень рада"? Потому, что означает, что ник - исходно коренной, настоящий, а не придумка ума усталого; мне его в видении дали ведь. Без моего в том участия. Значит, когда-то было такое имечко. Хоть и нет такого в Именословах. И ещё потому, что особо сведущие грамматики постоянно желали исправить: СветлООка надо! "по правилам русского языка!" (И на этом форуме) на что отвечала - "я не ЛаокООн" Ludovit пишет: А что это такое, "Королевская А"? И какое отношение _оно_ имеет к "италийскому"? Ну, такова была методика профессорессы; букову А она видела главной в праведном произношении итал/яз. Так говорить, чтобы А была А и О было бы О - без скруглений и подъездов фонических к произношению буквы; правило простое: вижу=говорю (тем и прост итал. или лат.; кроме некоторых дифтонгов). "А" действительно широко произносят италики: ЧААААААо! (пока!), КАрнэ (мясо), ПАрла! (Говори)....

Ludovit: Светлаока пишет: Потому, что означает, что ник - исходно коренной, настоящий, а не придумка ума усталого; мне его в видении дали ведь. Ну молодец! Т.е., как выразился Worga, молодца! Т.е. в том смысле, что хорошо, что и дали прозвание, и оно запомнилось в правильном произношении и соответствующем написании. Светлаока пишет: Значит, когда-то было такое имечко. Ну очевидно, что да. Светлаока пишет: желали исправить: СветлООка надо! "по правилам русского языка!" (И на этом форуме) на что отвечала - "я не ЛаокООн" И не ООН... А "желали исправить" -- привычка, "понимаш", писать правильно -- ведь произносить-то можно по-всякому, да иной раз так, что и на нормальном письме не отобразишь... А еще Светлаока пишет: такова была методика профессорессы Ах! "профессорессы"... Ну дык... тады чя-а-ао!.. (Чаво?)

Хто я ?: не, ну уже если в именах писать удвоенные буквы ) а коли правила поменяют , так и имена переписывать ? хотя так оно очевидно уже и было

Ludovit: Хто я ? пишет: не, ну уже если в именах писать удвоенные буквы Не, ну почему бы и не писать, раз одно "о" -- соединительная гласная, а второе -- первая буква слова "око"? Ведь в Русском нет такого, как в Санскрите, где, если две гласных таким образом стыкаются при соединении слов, то соответствующим образом изменяются -- в дифтонг или в долгую гласную, как, например, при сложении "щвэта" светлый и "акши" око, глаз, плюс еще суффикс, плюс женское окончание, то получается "Щвэтакшини", где "а" получается долгое ("Щвэтакшини" именно и означает "Светлоока", "светлоокая").

Хто я ?: мне почему то, с позиции не обременённого знаниями, через А кажеться праельнее ОО будет передовать свойство через А передаётся суть

Слатин Н.В.: Хто я ? пишет: мне почему то Но ведь и правда есть правила -- и их не кто-то там придумал, а они и есть в сути нашего языка...

Светлаока: Хто я ? пишет: не, ну уже если в именах писать удвоенные буквы ) Было в голове 2 примера на сочетание -ао-, но почему-то сейчас только один приведу и то - не русский, а японский: карАОке; ну или Мао вот к примеру! а когда имечко услыхала, то сразу и вариант его был дан укороченный: Светла (сила на Е); Светла - Светлаока; тут уж точно - без О! Не среднего же рода женское имечко? (Хотя в мифологии русов и ЛИХО по земле бродит - злая баба-великанша, пожирающая людей (Лихо одноглазое - с одним глазом она). Ludovit пишет: соединительная гласная Когда предки так позвали, не существовало ещё "грамматики и правил"! (Это я о своём путешествии в прошлое говорю).

Хто я ?: и правила есть и исключения из правил говорят слово ВЕРА раньше писали одинаково и в Киеве и в Москве, однако правила теперь разные в разных местах

Светлаока: Хто я ? пишет: говорят слово ВЕРА раньше писали одинаково и в Киеве и в Москве И так же одинаково слово ВЕРА писали в Италии: vera - правдивая, настоящая.

Хто я ?: я имел в виду

Светлаока: Звучание всё едино = одинаковое.

Слатин Н.В.: Светлаока пишет: Было в голове 2 примера на сочетание -ао-, но почему-то сейчас только один приведу и то - не русский, а японский: карАОке; ну или Мао вот к примеру! Заочница, заострение, заозерье, наотрез, праотцовский, заокеанский, заостренный, наоконный, заоблачный, наобум, заодно, наоборот, заорать, наорать, заохать -- ну, и т.д. Светлаока пишет: Светла (сила на Е Ну, я так и думал... Светлаока пишет: Светла - Светлаока; тут уж точно - без О! А как же соединительная гласная? Светлаока пишет: ЛИХО по земле бродит - злая баба-великанша В Сказах Захарихи "Лихо" -- оно... Светлаока пишет: Когда предки так позвали, не существовало ещё "грамматики и правил"! Да ладно там на предков ссылаться -- правила ведь и правда никто не придумывал, а это просто описание системы языка, которая и при предках была, это уж точно. Кстати, а как мы напишем тогда сложные имена типа "Славомир"? Через "а" что ли? Хто я ? пишет: и правила есть и исключения из правил Есть исключения -- но под какое же исключение можно подогнать в Русском языке (не в Белорусском) изменение соединительного "о" в "а"?.. Хто я ? пишет: говорят слово ВЕРА раньше писали одинаково и в Киеве и в Москве, однако правила теперь разные в разных местах Это как? Что сейчас в Киеве и в Москве слово ВЕРА пишут по-разному (вера и вiра) -- так это потому, что произношение этого слова в Русском и Малороссийском разное. "А соединительное "о", кстати, все равно и там, и там есть...)

Хто я ?: я пас ) мне нечем оперировать), знаний не хватает знаю что и украинцы и русские - славяне

Хто я ?: уж не знаю, не моё знание, но, есть же мнение что удвоенная С не свойственна для русского языка! однако в сегодняшних правилах говорится что писать нужно удвоенно и вот ещё на одном форуме прочёл: Ещё из "Слова О Полку Игореве" (не перевод, оригинал): Олегъ и Святъславъ, тъмою ся поволокоста и въ море погрузиста Там много раз встречается "ся" в значении "себя" и "се" в значении "себе". Си ночь, съ вечера, одевахуть мя - рече И в других местах "мя" в значении "меня". В общем, мы и сейчас так иногда говорим (типа, "на ся-то посмотри!"). Так что особой нужды обращаться к "Слову О Полку Игореве" даже и нет. Смысл в том, что "ся" - ни разу не "суффикс", а самое обычное "себя". Очевидно, "умыться" - это "умыть себя", "бриться" - "брить себя" и т.д. В этом ракурсе всплывают интересные смыслы: например, "злиться" - это "злить себя", то есть, в общем-то, самому себе вред наносить (можно продолжить: злить - излить - опустошить)... И есть такая интересная версия: русскую граматику составляли при Петре три немца (с которыми был несогласен Ломоносов). Эти учёные подгоняли русский язык под формализм немецкой грамматики. Что из этого вышло - можно видеть по вышеприведённым примерам: вместе с исходным смыслом слов затуманилась и система ценностей, закреплённая в языке.

Слатин Н.В.: Хто я ? пишет: есть же мнение что удвоенная С не свойственна для русского языка А как же, например, "Русский", где первое "с" — окончание корня "рус", а второе — суффикс?.. Хто я ? пишет: Там много раз встречается "ся" в значении "себя" и "се" в значении "себе". Это нам знакамая возвратная частица, которая сейчас пишется "ся", только тогда она не имела фиксированного места на конце возвратного глагола — как и посейчас в Русинском, в Польском... Хто я ? пишет: И в других местах "мя" в значении "меня". Ну да, — тогда еще "меня", очевидно, не было... Хто я ? пишет: В общем, мы и сейчас так иногда говорим (типа, "на ся-то посмотри!"). Это сокращенное произношение (стяжение), в особенности в быстрой речи. Хто я ? пишет: Смысл в том, что "ся" - ни разу не "суффикс" Конечно, не "суффикс", а возвратная частица, а есть у этого слова и значение "себя". Хто я ? пишет: "злиться" - это "злить себя", то есть, в общем-то, самому себе вред наносить Да! Вот да, это да! Хто я ? пишет: злить - излить А вот это нет! "Злить" — от "зло", "зол". Хто я ? пишет: три немца (с которыми был несогласен Ломоносов). Эти учёные подгоняли русский язык под формализм немецкой грамматики Да ведь они грамматику (т.е. книгу) писали — а какое отношение грамматическая книга может иметь к живой народной речи, а ведь тогда более 80% народа составляли крестяне, которые не то что ученые книги читать, в церковно-приходской школе-то и то ведь не все уучились! Так что неверно говорить, что вместе с исходным смыслом слов затуманилась и система ценностей, закреплённая в языке — потому что смысл слов как он был в живой устной речи, так и оставался независимым от академиков-немцев, либо кого еще. Другое дело, что со временем любой язык меняется. Сравнить хоть Русский язык в начале XX века и теперь, сто лет спустя — и выговор немного изменился, и смысл слов тоже — слава Богу, хоть Русский язык более стабилен и не меняется так быстро, как западные языки, тот же Английский, к примеру.

Хто я ?: Да ведь они грамматику (т.е. книгу) писали — а какое отношение грамматическая книга может иметь к живой народной речи, а ведь тогда более 80% народа составляли крестяне, которые не то что ученые книги читать, в церковно-приходской школе-то и то ведь не все уучились! Слатин Н.В. пишет: — потому что смысл слов как он был в живой устной речи, так и оставался независимым от академиков-немцев, либо кого еще. Другое дело, что со временем любой язык меняется. Сравнить хоть Русский язык в начале XX века и теперь, сто лет спустя — и выговор немного изменился, и смысл слов тоже — слава Богу, хоть Русский язык более стабилен и не меняется так быстро, как западные языки, тот же Английский, к примеру. ну да вот и в кинофильмах барин с крестьянином по разному разговаривают ) - Не табе а Вам - Табе табе, нам не нада мера одна, да доброта не та ) Ну да, — тогда еще "меня", очевидно, не было... в эстонском есть mina и ma , переводится Я kes tahab? - mina! (кто хочет? - я!) ma arvan (я считаю)

Светлаока: Под шолонником (Юго-запад) темень - так дождь будет. Это примета из деревни Шардонемь Пинежского района Архангельской области. Почему Юго-запад - шолонник? и какие ещё были старые слова при обозначении сторон света?

ВиТиЧ: Хто я ? пишет: В этом ракурсе всплывают интересные смыслы: например, "злиться" - это "злить себя", то есть, в общем-то, самому себе вред наносить Вот ещё интересные смыслы: "родиться" - "родить себя", молиться - "молить себя", "слушаться" - "слушать себя"

Светлаока: ВиТиЧ пишет: Вот ещё интересные смыслы: "родиться" - "родить себя", Вам приходилось писать автобиографии при приёме на работу, или куда-нибудь ещё? Интересно посмотреть: там вы писали "я родился в таком-то году, там-то...." или там было вами написано "меня родила мать там-то...". Вот осветите этот вопрос.

Ludovit: ВиТиЧ пишет: Вот ещё интересные смыслы: "родиться" - "родить себя", молиться - "молить себя", "слушаться" - "слушать себя" Не только "себя", но ещё и "себе". Светлаока пишет: Вот осветите этот вопрос. Ну да, ВиТиЧ, осветите!

ВиТиЧ: Освещаю! В основном - родился (хотя и второй вариант я использовал, правда в устной речи). Я не понял назначение этого вопроса. Я то писал для того, чтобы: 1) показать, что не всё так просто (и тут более тонкое значение) и что нельзя правилами бездумно пользоваться. 2) поднять настроение. Благодарю за внимание!

Слатин Н.В.: ВиТиЧ пишет: 2) поднять настроение. Браво! (Italienisch.)

Слатин Н.В.: Светлаока пишет: шолонник В "Яндэксе": «По исходному запросу «шолонник, шелоник» ничего не нашлось. Результаты поиска для «шелоник, шелоник». · Запросов за месяц: шелоник — 21.» Например: Lesbo e-lib - Электронная библиотека » приключения » Бадигин К.С. Шелоник, шелоник! - обрадовались все. - Теперя, Митрий, мы их догоним. Мыслю я, они вперед нас не более как на два дня ушли, - посветлев лицом, сказал Степан. http://lesbo.ru/biglib/book/4415/64.html Яндекс.Словари: Даль В. И., Толковый словарь живого великорусского языка ШЕЛОНИК ШЕЛОНИК, см. шалоникdal_SH_0057… http://slovari.yandex.ru/dict/dal/article/dal/03230/05700.htm «ШАЛОНИК, шелоник м. арх. олон. новг. и др. юго-западный ветер, мез. паужник; от р. Шелоны. Шалоник на море разбойник.» Так вот откуда слово! "…от р. Шелоны…"

ВиТиЧ: У Хлебникова помню встречал много красивых слов, не только созданных им, но и устаревших. Например: сой - род (на каком-то из славянских языков); свояси - дом, родина (как-то забыли его без предлога). Кстати, давно уже пытаюсь найти русские словa со значениями: традиция, культура, музыка, процесс, структура, факт. Может кто-нибудь знает?

Ludovit: ВиТиЧ пишет: Кстати, давно уже пытаюсь найти русские словa со значениями: традиция, культура, музыка, процесс, структура, факт. Может кто-нибудь знает? А в чешском надо посмотреть, они в своё время многие такие слова себе позаменяли на славянские. Правда — потом уже — полно других заимствований нахватали, но в _то_ время они провели приличную чистку своего языка.

Слатин Н.В.: Ludovit пишет: А в чешском надо посмотреть См.: vícejazyčný slovník http://www.slovnik.cz/ Русск. — Чешск. традиция — tradice, konvence. культура — культура, ušlechtilost. музыка — hudba. процесс — процесс, děj, pochod, činnost, průběh, jev, soudni pře. структура — структура, složení, stavba, skladba, ústrojnost. факт — fakt, skutečnost, skutek, událost, faktum, údaj, zajímavost. Как видим, кроме старинной переделки "музыка — hudba", остальные современные термины — все с Латины... Правильно Людовит заметил: «Правда — потом уже — полно других заимствований нахватали, но в _то_ время они провели приличную чистку своего языка.» Вот то-то и оно, что «в _то_ время они провели приличную чистку своего языка» — а теперь… К Санскриту, видно надо нам обращаться.



полная версия страницы