Форум » Свободная мысль » Скифия - Щития » Ответить

Скифия - Щития

Светлаока: © Щития - это Скифия. Так правильно звучит слово на итальянском языке. Скифы - шити, щити (ш мягко произносится). Думаю, пора поменять нам название народа на верное, и тогда Блоковский стих зазвучит иначе: - Да, щити/ы мы! Соответствует ли "Щития' русскому "щит"? Щита/скиф - воин со щитом? Может, тогда это самоназвание народа? Лирическое отступление: Некоторое кол-во лет тому назад мне с неба свалилась группа туристов из Италии. Приехав в гостиницу встретить свою знакомую, я была срочно "завербована" в качестве гида-переводчицы, т.к. внезапно заболел гид с русской принимающей стороны. Вечером я уже ехала с жизнелюбивой говорливой группой в СПб в качестве гида-переводчицы. На другой день была экскурсия в Эрмитаж, нас проводили в запасник, где от обилия древних золотых вещей и украшений болели глаза и что-то ёкало в животе от страха перед будущим переводом... - L'oro dei schifi...( ль'оро дэй скифи/золото "скифов")...., - дрожащим голосом мекала я... и была остановлена негодующими итальянцами: - Non e schifo! E bellissimo! Stupendo! (Нон э скифо! Э бэллиссимо! Ступэндо!) - Это не противно/гадко, это прекрасно, потрясающе! И вот тогда я впервые была НАУЧЕНА, что скифы это вовсе не "скифо"/гадко, противно, грязно..., а щити! Разница в произношении. Sciti (щити) - скифы! il scitа m. (щита, шита) - скиф. scitico (щитико, шитико) - скифский. ............. Была ли греческая F в обиходе у "щитов"? Может, более правы итальянцы в названии народа?

Ответов - 13

Слатин Н.В.: Игра слов... игра смыслов... при похожем выговоре слова могут значить совсем не то, особенно в разных, хотя и родственных языках... к примеру, что для русского «понос», для серба — (понос) «гордость, достоинство» — и уж не говоря за (и)тальянский…

Слатин Н.В.: из ЛС Светлаока Aaaaasaaaaa!!!!!!!! Слатин в мысли мои залез! у некоторых мысли сходятся... а по правде, просто случайно увидел это слово, когда с помощью словаря «Лингво х3» пытался убедиться, что по-ит. sch произносится "ск"... Собираюсь как раз про щитов/скифов поведать миру, что они щити, а не скифы! Щития это Скифия по-итальянски. Не надо торопиться. Во-первых, когда по-русски, традиционно, пишется (и говорится) "скифы", то это «ф» — передача греческой «тэты», которая произносится как англ. th, что и в транскрипции [θ], т.е. всё та же «тэта» (что чаще всего и пишется «ф» как и в др. соотв. в русском греч. заимствованиях). По-русски во Влескниге «Скифия» — СКУФЕ или СКУТЕ (видно и тогда уже кое-кто позаимствовал греч. выговор этого слова через тэту). Также по-русски «скиф», видимо обозначалось словом «скута», что в имеющихся словарях переводится как «стрелок». Есть фамилии «Скутин», «Черноскутов» и т.д. (от санскр. sku- рвать, срывать, покрывать; собирать). Объясняю: скифо (schifo) - дрянной, противный и т.п. синонимы. Щита, щити (scita, sciti) - скиф, скифы S+c+i равно щи мягкое. S+c+h+i равно ски.... Ca co ка ко Ci ce чи че Chi che ки ке Сapito? Capisco, Signora. Только, правда, щиты тут ни при чём, просто у ит-цев, видимо, могли быть др. мотивы так назвать скифов. Кстати, по-санскр. скифы — «щаки / саки» (нашего Будды имя: Сиддхарта Гаутама Щакьямуни), от корня çak- «мочь, быть сильным, могучим».

Светлаока: Слатин Н.В. пишет: У некоторых мысли сходятся... Значит, мы родственники! И вместе по одной тропе идём... Трояновой! Нет, ну может, у народа размышляющего возникнут новые версии в связи с "щитами", а не "скифами"? (Сила на И).

Слатин Н.В.: Светлаока пишет: Значит, мы родственники! Ну конечно! (сскрт. nu — „да, конечно“). Светлаока пишет: И вместе по одной тропе идём... Трояновой Aha. Вышняго Триглава.

Светлаока: Скифское прошлое славян http://www.youtube.com/watch?v=0tZ9fPlAojg#t=79 В фильме проходит мысль также о возможном заимствовании греками языка и письменности сколотов/скифов.

Светлаока: Слатин Н.В. пишет: Ну конечно! (сскрт. nu — „да, конечно“). Мы часто (постоянно) говорим Ну да! в качестве утверждения и согласия (да!). И, как уже говорил Ворга, это "масло масляное": когда санскритское слово и его русский аналог стоят рядом. Слатин Николай Владимирович, А как это явление научно назвать? Есть ли отдельный труд по этому явлению?

Слатин Н.В.: Тавтология Материал из Википедии — свободной энциклопедии Тавтология (риторика) (от др.-греч. ταυτολογία) — риторическая фигура, представляющая собой повторение одних и тех же или близких по смыслу слов. Тавтология (логика) — тождественно истинное высказывание, инвариантное относительно значений своих компонентов. Тавтология (риторика) Материал из Википедии — свободной энциклопедии Тавтоло́гия (от др.-греч. ταυτολογία: ταυτο — «то же самое» и от λόγος — мысль, причина или речь) — риторическая фигура, представляющая собой необоснованное повторение одних и тех же (или однокоренных) или близких по смыслу слов. В отличие от плеоназма, тавтология не оправдана ни с логической, ни с эмоциональной точек зрения, повторение идёт без какой-либо цели. Плеоназм же грешит только против краткости: например, вместо «им назад не воротиться» (В. А. Жуковский) достаточно сказать «им не воротиться», но прибавление здесь усиливает поэтическую сторону речи, увеличивает её выразительность. Иными словами, тавтология — это излишний плеоназм. У древних греков тавтология называлась периссологией (др.-греч. περιττος — лишний) и баттологией (от имени киренейского царя Батта, заики, повторявшего слова, или поэта Батта, любителя ненужных длиннот). Примеры «Масло масляное» «Круг круглый» «Спросить вопрос» «Шутка юмора», «шутки шутить» «Прейскурант цен» — слово «прейскурант» происходит от нем. Preiskurant — «каталог с ценами» «Старая старушка» «VIP-персона» — аббревиатура «VIP» расшифровывается как «very important person», что в переводе с английского означает «очень важная персона» «IT-технологии» — аббревиатура «IT» расшифровывается как «Information Technology», что в переводе с английского означает «Информационные технологии» «Кивнуть головой» — излишнее уточнение, кивнуть можно только головой «Моргать глазами» — излишнее уточнение. «Тайный шпион» — излишнее уточнение. «Современное время» «Сосновый бор» — слово «бор» — сосновый лес. «Мокрые брызги воды» «Должно было бы быть» «Самый оптимальный» «Примерно несколько десятков» «Огненное пламя (пламенный огонь)» «Правдивая истина (истинная правда)» «Я сам своими собственными глазами вижу» — многократная тавтология: «я сам», «сам своими», «своими собственными», «собственными глазами», «глазами вижу». Название русского города Солигалич: «Соляная Соль». Первая часть происходит от русского слова «соль», вторая же часть происходит от греческого слова «галис», др.-греч. halis, ἅλις — «соль». «В феврале месяце» — излишнее уточнение, встречается в связке с любым месяцем. «Для проформы» — по латыни "pro forma" значит "для формы, для вида". Русское "для" уже лишнее, но мы привыкли к этой ошибке. Название предприятия «АвтоВАЗ»: ВАЗ расшифровывается как «Волжский Автомобильный Завод». За добавленную приставку был прозван "Дважды Автомобильный". Патриот родины - слово патриот (греч. patriotes "земляк, соотечественник" - от patris "родина, отечество"). Это про просто тавтологию. А вот санскритско-русская тавтология отличается. Такой нет ни в каком другом языке. Конечно, в других языках можно встретить некоторые отдельные её фрагменты — но не в таком количестве, как в русском, потому как только в русском столько Санскрита.

Светлаока: Слатин Н.В. пишет: А вот санскритско-русская тавтология отличается. Т Про просто тавтологию мне известно; я имела ввиду совместное бытование как бы иностранного слова вместе с его значением на русском, мы об этом уже говорили втроём в темах о санскрите. Топтаться на месте (topos, греч. - место) Зелёная трава, где "трава" на санскрите обозначение как раз зелёного цвета (нужно проверить, а то подзабыла). Вот об этом явлении в языкознании кто ни будь создал научный труд? Из приведённых выше примеров/образцов [да вот кстати: образцовый пример, где одно слово наше, а другое иностранное: primero - первый] ясно различаются 2 группы: одна из них истинно тавтология (масло масляное, пламя огненное, не вернуться назад, ..) и другая с задействованием иностранных слов (тайный шпион, где spia, spiare - шпион, подглядывать).

Светлаока: Мы — те, об ком шептали в старину, С невольной дрожью, эллинские мифы: Народ, взлюбивший буйство и войну, Сыны Геракла и Эхидны,— скифы. Вкруг моря Черного*, в пустых степях, Как демоны, мы облетали быстро, Являясь вдруг, чтоб сеять всюду страх: К верховьям Тигра иль к низовьям Истра. Мы ужасали дикой волей мир, Горя зловеще, там и здесь, зарницей: Пред нами Дарий отступил, и Кир Был скифской на пути смирен царицей. Что были мы?— Щит, нож, колчан, копьё, Лук, стрелы, панцирь да коня удила! Блеск, звон, крик, смех, налеты,— все бытьё В разгуле бранном, в пире пьяном было! Лелеяли нас вьюги да мороз: Нас холод влек в метельный вихрь событий; Ножом вино рубили мы, волос Замерзших звякали льдяные нити! Наш верный друг, учитель мудрый наш, Вино ячменное живило силы: Мы мчались в бой под звоны медных чаш, На поясе, и с ними шли в могилы. Дни битв, охот и буйственных пиров, Сменяясь, облик создавали жизни... Как было весело колоть рабов, Пред тем, как зажигать костер, на тризне! В курганах грузных, сидя на коне, Среди богатств, как завещали деды, Спят наши грозные цари: во сне Им грезятся пиры, бои, победы. Но, в стороне от очага присев, Порой, когда хмелели сладко гости, Наш юноша выделывал для дев Коней и львов из серебра и кости. Иль, окружив сурового жреца, Держа в руке высоко факел дымный, Мы, в пляске ярой, пели без конца Неистово-восторженные гимны! В. Брюсов ___________________ * Вкруг моря Черного А не Чермного ли было у поэта изначально? Ведь море "Чёрное" на самом деле звалось много ранее ЧерМное, то есть Красное.

Слатин Н.В.: Светлаока пишет: Топтаться на месте (topos, греч. - место) Вот это довольно сомнительно… если только не подумать, что греч. от русского корня… Зелёная трава, где "трава" на санскрите обозначение как раз зелёного цвета (нужно проверить, а то подзабыла). Это про «трын-трава», где сскрт. tṛṇa —трава. Вот об этом явлении в языкознании кто-нибудь создал научный труд? Да что-то никто не создаёт… Н.Р. Гусева, когда жива ещё была, немного писала, про ту же трын-траву, да ещё про пару слов — да и всё… Из приведённых выше примеров / образцов [да вот кстати: образцовый пример, где одно слово наше, а другое иностранное: primero - первый] ясно различаются 2 группы: одна из них истинно тавтология (масло масляное, пламя огненное, не вернуться назад, ..) и другая с задействованием иностранных слов (тайный шпион, где spia, spiare - шпион, подглядывать). Да, итал. «primiero - первый» весьма похоже на русск. «пример». Но это обманчивая похожесть, т.к. итал. «primiero» из народной латыни, как и однокоренные слова во французском, как и собственно лат. «primus». А русск. «пример» — от корня «мер-» и приставки при-. А «шпион» — ит. spia, spione; фр. espion; англ. spier, spy; исп. espía; порт. espião, espia; нем. Spion, — да и вообще во всех европейских языка, явно однокоренные, означающие тайного соглядатая, тайного разведчика (кстати, в русском, с ш в начале слова, как и в др. славянских, явно из немецкого, а в других языках здесь с. Так вот, в англ. это считается от старофранцузского espier, а оно — от неуказанного слова «тевтонского происхождения», т.е. «древнегерманского», если по нынешнему. Вот где-то так… Попрошу не обижаться на сие беспристрастное микроисследование! А тема-то, сама по себе, весьма интересна…

Светлаока: Ски́фы (др.-греч. Σκύθης, Σκύθοι, также известны под именами: Scyth, Saka, Sakae, Sacae, Sai, Iskuzai, Askuzai) — древний индоевропейский народ, существовавший в VIII в. до н. э. — IV в. н. э.[1] В узком смысле под скифами подразумеваются ираноязычные племена, обитавшие в степной зоне Северного Причерноморья от Дуная до Дона, именуемой в древнегреческих источниках Скифией[2]. Информация о скифах известна из сочинений античных авторов (особенно Геродота) и археологических раскопок. Родственными скифам народами по языку и культуре были савроматы (сарматы), саки и массагеты. По мнению М. И. Исаева, прямым потомком скифского языка в современный период является осетинский. Iskuzai/искусай (?) заинтриговало вот)

Светлаока: Слатин Н.В. пишет: Вышняго Триглава. Назовите поимённо Триглав, плиз. Бо столько сейчас понаписано/намудрствовано иными..., что голова кругом.

Слатин Н.В.: Светлаока пишет: Iskuzai/искусай (?) заинтриговало вот) Да уж… и что бы сие означало?.. )))



полная версия страницы