Форум » Свободная мысль » Санскрит в Русском (продолжение 2) Sanskrit in Russian (cont. 2) » Ответить

Санскрит в Русском (продолжение 2) Sanskrit in Russian (cont. 2)

Слатин Н.В.: Сюда перенесены соответствующие дискуссии из темы "Влескнига в нынешнем Славянском мире (в науке и в "неоязычестве")" раздела Влескнига: ( http://vleskniga.borda.ru/?1-1-0-00000029-000-30-0-1217417349 ) + Появившиеся в этой теме сообщения касательно фамилий Санскритского происхождениея в Русском языке перенесены в созданную для этого тему: Форум » Свободная мысль » Санскритские фамилии в Русском http://vleskniga.borda.ru/?1-3-0-00000079-000-0-0-1250087887 , и могущие ещё появиться сообщения и/ или вопросы на эту тему, пожалуйста, помещайте их туда. Если у кого-либо будет сообщение или вопрос на тему, которой на нашем Форуме ещё нет — пожалуйста, не стесняйтесь и благоволите завести новую тему!

Ответов - 177, стр: 1 2 3 4 5 6 All

Слатин Н.В.: Светлаока пишет: А Радж Капур, что значит его фамилия? खपुर m. khapura kind of perfume разновидность духОв खपुर m. khapura tympany напыщенность खपुर n. khapura city built in the sky город, построенный в небе खपुर n. khapura kind of mirage over water or sand разновидность миража над водой или песком खपुर n. khapura water-jar кувшин / сосуд для воды (видимо, "пузатый") И ещё: И наш "копорский чай" (Иван-чай) значит, был когда-то...капурским?! Ну конечно же, разумеется! И Санталово...уже пропавшая деревня на картах России. Существовала до 20-го века, там жил (и умер) футурист Велимир Хлебников. Это Новгородчина, северо-восток Европейской части России. Что может значить название деревни в его связи с санскритом? शान्तलाभ adj. śāntalābha that which has ceased to bear interest то, что перестало представлять собой интерес. Это от शान्त adj. śānta serene शान्त adj. śānta quiet शान्त m. śānta calm, т.е. спокойный безмятежный тихий ясный погожий безоблачный прозрачный А если С в начале, то: सन्त m. santa ascetic सान्त n. sānta joy И можно сравнить с: सन्तान n. santāna child सन्तानी adj. santānī continuous सन्तत adj. santata continued सन्तत adj. santata continuously सन्तत adj. santata continuous सन्तति f. santati child

Слатин Н.В.: А вот что такое «крода», оказывается: क्रोडा f. kroḍā breast грудь, в т.ч. и женская क्रोडा f. kroḍā bosom грудь, пазуха क्रोड m. kroḍa interior of anything внутренняя часть ч.-л. क्रोड m. kroḍa hollow полость, пустота, дупло क्रोड m. kroḍa breast грудь, в т.ч. и женская क्रोड m. kroḍa hollow above the hip пах क्रोड m. kroḍa additional verse or note добавочный стих или нота क्रोड m. kroḍa hollow of a tree дупло (в дереве) क्रोड m. kroḍa lap колени, подол क्रोड m. kroḍa anything left in the bosom ч.-л. оставшееся за пазухой / в пазухе क्रोड m. kroḍa flank бок क्रोड m. kroḍa cavity [hollow] полость, каверна क्रोड m. kroḍa chest грудь (грудная клетка) क्रोड m. kroḍa bosom грудь, пазуха क्रोड m. kroḍa hog боров क्रोध m. krodha passion страсть क्रोध m. krodha wrath гнев क्रोध m. krodha anger гнев, злость क्रोधयति verb caus. krodhayati { krudh} infuriate разъярять

Слатин Н.В.: Гадать Вот Санскрит: गदति verb 1 gadati { gad} speak говорить गदति verb 1 gadati { gad} name имя गदति verb gadati { gad} tell anything to anyone рассказать что-л. кому-л. गडति verb gaḍati { gaḍ} distil or drop गडति verb gaḍati { gaḍ} run as a liquid गदति verb gadati { gad} speak articulately говорить отчётливо गदति verb 1 gadati { gad} relate сообщать गदति verb 1 gadati { gad} say сказать गदति verb 1 gadati { gad} tell anything сказать что-либо Гл. корень gad-. А gadati - 3 л. ед. ч.: он / она говорит и проч.


Светлаока: Слатин Н.В. пишет: А вот что такое «крода», оказывается: А я и не знала такого слова, лишь о краде знала, потому что на обрядах мужчины раскладывали краду - особого рода костёр (в виде колодца, когда поленья/ветви укладываются квадратами, с углом 90 град.). Вот неб.справка о кроде: крода» — это старорусское слово, означающее «дым погребального костра». Когда сжигали павших воинов, считалось, что душа их уносилась с дымом в небесные чертоги богов. Дым этот был своего рода проводником к Роду. Также следует упомянуть бога огней треб на капищах — Кродо и однокоренное же слово из санскрита «крода» (гнев, ярость). Слатин Н.В. пишет: breast bosom interior of anything hollow breast hollow above the hip пах additional verse or note hollow of a tree lap anything left in the bosom flank cavity [hollow] chest bosom hollow above the hip hog passion wrath anger А перевод? Транслейт плиз! Поняла лишь страсть (passion; источник слова: passione - страсть; итал.) и гнев (anger).

Ять: Agni kravyad - Агни, пожирающий сырое мясо Светлаока пишет: А я и не знала такого слова, лишь о краде знала, потому что на обрядах мужчины раскладывали краду - особого рода костёр (в виде колодца, когда поленья/ветви укладываются квадратами, с углом 90 град.). Вот неб.справка о кроде: крода» — это старорусское слово, означающее «дым погребального костра». Когда сжигали павших воинов, считалось, что душа их уносилась с дымом в небесные чертоги богов. Дым этот был своего рода проводником к Роду. Также следует упомянуть бога огней треб на капищах — Кродо и однокоренное же слово из санскрита «крода» (гнев, ярость). Как жертвоприношение воспринимался ведийцами и похоронный обряд. Когда тело умершего клали на погребальный костер, считалось, что оно приносится в жертву богу Агни, который должен передать его своим пламенем на высшее небо, так же,как он передает богам обычные жертвы. В гимне погребальному костру поэт обращается к Агни с такими словами: "Отошли снова к отцам, о Агни, (того), кто пожертвовал тебе (и) странствует по своему усмотрению" РВ X, 16,5. Т. Елизаренкова. Мир идей ариев Ригведы. с.461 http://www.bolesmir.ru/index.php?content=text&name=o285 X, 16. К Агни - погребальному костру Автор, по анукрамани, дамана, потомок Ямы (Damana Yamayana). Размер - триштубх. Стихи 11-14 - ануштубх. Гимн сопровождает похоронный обряд. Он посвящен Агни, выступающему здесь в функции погребального костра: Agni kravyad - Агни, пожирающий сырое мясо. Обычно Агни выступает в мирной, доброжелательной ипостаси, обозначаемой эпитетом jataveda - знаток [всех] существ или обладатель всех существ. В данном гимне эти две ипостаси противопоставлены друг другу. Гимн состоит из трех частей. Первая (стихи 1-8) соотносится с сожжением трупа на костре, вторая (9-12) - с зажиганием нового, очистительного костра; третья (13-14) - с тушением погребального костра. …4а Козел - (твоя) доля. - Козла, согласно похоронному ритуалу, привязывали возле кремационного костра, чтобы он оттянул на себя его жар. Вообще было принято сжигать вместе с умершим определенное жертвенное животное - козла и корову (ср. стих -7), которые должны были быть одноцветными, а по некоторым предписаниям - черными. Их членами накрывали покойника в определенном, установленном порядке. …Стихи13-14 сопровождают ритуал погашения водой погребального костра. Костер полагается заливать так сильно, чтобы на его месте образовалось болото, выросли водяные растения, а затем завелись лягушки. …4a-b О прохладная…- Обращение к водяным растениям. В оригинале звукопись (citike citikavati / hladike hladikavati) 1 Не сожги его, Агни, дотла, не спали! Не испепели его кожу и тело! Когда приготовишь (его), Джатаведас, То отправь его к отцам! 2 Приготовишь когда его, Джатаведас, То передай его отцам! Когда отправится он в этот путь, уводящий от жизни, То станет он подвластен богам. 3 На солнце пусть идет (твой) глаз, в ветер - дыхание! Иди на небо и в землю, как положено! Или иди в воды, если там тебе любо, Костями укрепись в растениях! 4 Козел - (твоя) доля. Жаром изжарь его! Пусть изжарит его твое пламя, его твой луч! Какие тела твои благоприятны, Джатаведас, С их помощью переправь его в мир благочестивых! 5 Снова отпусти, о Агни, к отцам (того), Кто, пожертвованный тебе, бродит по своему усмотрению! Рядясь в жизненный срок, пусть достигнет он потомства, Пусть соединится с телом, о Джатаведас! 6 Что вырвала у тебя черная птица, Муравей, змея или же хищный зверь, Пусть всепожирающий Агни сделает это невредимым, И сома, который вошел в брахманов. 7 Накройся коровьими членами - панцырем от Агни, Закутайся в жир и топленое масло, Чтобы дерзкий (Агни), играющий пламенем, Не охватил тебя крепко, чтобы сжечь дотла! 8 Не опрокинь, Агни, этот кубок! Приятен богам и (людям), связанным с сомой, Этот кубок, из которого пьют боги. Из него опьяняются бессмертные боги. 9 Пожирающего сырое мясо Агни я отсылаю далеко. Пусть уйдет он, увозя нечистоты, к тем, кому Яма - царь! Здесь же другой - Джатаведас. Пусть отвезет он жертву богам, зная путь! 10 Тот Агни, пожирающий сырое мясо, что проник в ваш дом, (Хоть и) видел этого другого - Джатаведаса, Того бога я забираю для жертвоприношения отцам. Пусть направит он горячее питье в самое отдаленное место! 11 Агни, увозящий сырое мясо, Который должен почтить отцов, усиливающий закон, Да провозгласит он жертвоприношения И богам, и отцам! 12 Радостные, мы устроили тебя, Радостные, воспламеним. Радостный, радостных привози. Отцов для вкушения жертвенной пищи! 13 Кого ты, Агни, сжег, Того и потуши снова! Пусть вырастет здесь киямбу, Пакадурва, вьялкаша! 14 О прохладная, несущая прохладу! О освежающая, несущая освежение! Соединись с самкой лягушки! Потешь-ка этого Агни! РигВеда. Мандалы I-X. перевод Т.Я. Елизаренковой http://kirsoft.com.ru/freedom/KSNews_863.htm http://sinsam.kirsoft.com.ru/KSNews_622.htm

Слатин Н.В.: Светлаока пишет: А перевод? Транслейт плиз! Добавлено! См. Пост N: 2337 ↑ :-) Светлаока пишет: Вот неб.справка о кроде Позвольте узнать, откуда справка?.. Мне кажется, что крода, что крада — произносительные варианты одного слова…

Ять: Слатин Н.В. пишет: Позвольте узнать, откуда справка?.. группа: KrOdA Стиль: Black Metal, Folk Metal, Pagan Metal Страна: Украина / г. Львов Сущ. с 2003 по н. в. О группе "KrOdA" KrOdA - группа из Украины, город Львов, играющая музыку в стиле pagan и folk metal. Как говорят сами музыканты, "крода" - старорусское слово, означающее "дым погребального костра". Когда сжигали павших воинов, считалось, что душа их уносилась с дымом в небесные чертоги богов. Дым этот был своего рода проводником к Роду. Также следует упомянуть бога огней треб на капищах - Кродо и однокоренное же слово из санскрита "крода" (гнев, ярость). https://ok.ru/etoadskyde/topic/64047374587366

Светлаока: Слатин Н.В. пишет: (А ещё есть санскр. «палаща» पलाश adj. palAza cruel — жестокий.) ..и из него - палач.

Слатин Н.В.: Ять пишет: KrOdA - группа из Украины, город Львов, играющая музыку в стиле pagan и folk metal. Как говорят сами музыканты, "крода" - старорусское слово, означающее "дым погребального костра". Когда сжигали павших воинов, считалось, что душа их уносилась с дымом в небесные чертоги богов. Дым этот был своего рода проводником к Роду. Также следует упомянуть бога огней треб на капищах - Кродо и однокоренное же слово из санскрита "крода" (гнев, ярость). Понятно! Благодарствую! Светлаока пишет, что: Слатин Н.В. пишет:  цитата: (А ещё есть санскр. «палаща» पलाश adj. palAza cruel — жестокий.) ..и из него - палач. Вполне очень очевидно, что весьма даже и так… (Тж., очевидно, и «палаш»…)

Светлаока: Тема Санскрит в русском. http://vleskniga.borda.ru/?1-3-90-00000048-000-0-0-1246477004 Worga писал: Уже много раз слышал, что образованные люди утверждают, что Русский крайне похож на диалект Санскрита. Слатин Н.В. отвечал: Это далеко не все "образованные люди утверждают" — начало этому утверждению положила Н.Р. Гусева, цитируя Дурга Прасада Шастри Начало таким мыслям и утверждениям нужно искать в более раннем периоде отечественной словесности, например, для Шишкова А.С. было ясно то, что "язык наш...- отец наречий многих". Славянорусский корнеслов, Шишков А.С. http://www.golden-ship.ru/_ld/23/2353_1986.htm Шишков А.С. говорил: - Язык наш – древо жизни на земле и отец наречий иных Из предисловия о труде Шишкова: цитата: А.С.Шишков тысячами слов показывает, как все инязы берут корни от славянорусского, но нет ни одного обратного примера. Не позволяет природный закон яйцам учить курицу. Какое же взаимообогащение языков может быть, а тем более, взаимная выгода? Александр Семёнович Шишков (1754-1841) Цитата из труда Гусевой Н.: Дурга Прасад Шастри. Связь между русским языком и санскритом: "Если бы меня спросили, какие два языка мира более всего похожи друг на друга, я ответил бы без всяких колебаний: “Русский и санскрит”. Уже одно то, что русский язык "более всего похож на санскрит" из всех языков мира, удревляет его существование в среде человеческой и полагает его начало там же (по крайней мере), где начинался язык санскрит. Слатин Н.В. пишет: в 30 000 слов Санскритско-русского словаря Кочергиной имеется примерно 756 слов и корней, совпадающих по форме и значению. А много-то и не надо, достаточно основополагающих равных друг другу слов и понятий в сферах родства, природных явлений, физического облика человека и окружающих человека предметов быта. То есть самое простое, лапидарное, основное. Слатин Н.В. пишет: Конечно, и мне "хотелось бы провести сравнительный анализ морфологии с конкретными примерами, и в том числе - из ВК ... но это, конечно, не такая уж простая задача, как это может показаться на первый взгляд..." Конечно, далеко не простая. И в этом воплощении такую задачу я вряд ли смогу выполнить. Николай Владимирович! Ну хоть начните, время-то есть ещё в запасе и здоровье располагает. Хотя бы научн.статью, тезисы, основу...- потомки и подтянутся, глядишь, заинтересуются и продолжат благое дело. * Слатин Н.В. пишет: "Девясил, русск., произн. [дьвь`сил] — (дева + сил) сильная трава, посвященная божествам, дэва. Во Влескниге упоминается ДЕВЕНТЕСЫЛЫ — тоже ли тот же девясил это или другая трава с тем же названием?" Тот же, скорее всего. И полногласие древнее сохранено (полный слог, согласная + гласная). А вот нынешнее (современное) толкование девясила говорит о "девяти силах" в растении; т.е. настолько оно лекарственно мощное, что в нём не одна сила, а аж девять! Слатин Н.В. пишет: "Девять, русск., древнерус. ДЕВЯТЬ ← санскр. devata, божественность; божественная сила; божество; изображение божества (статуя, картина и т.п.). Общий смысл этого слова — “божественное”. Интересно, что “девять” по-санскритски называется “нава”, т.е. “новый, -ое, -ая”, а с долгими гласными это же слово означает “корабль”." А вот тут интересно, можем ли мы обожествить это число 9? В искусстве этрусков число 9 часто встречается на щитах (9 секторов с рисунками, 3 х 3), 9 шариков в ювелирных украшениях этрусков (не 8 и не 7, или 12...). В три-девятом царстве-государстве...- зачин русских сказок, героя посылают за тридевять земель.. Вот серёжка этрусского происхождения: в её центральной части 9 шариков, - откуда идёт это "священное число" - не из того же санскрита и смысла числа 9: "санскр. devata, божественность; божественная сила; божество". Этрусская серьга. Золото. Источник:: https://m.vk.com/wall-6509570_446 Серьга со сфинксами. Золото, 550-510 до н.э. Диаметр 1.8 см. Chianciano Terme, Archaeological Museum

Светлаока: "Листая старую тетрадь..." Тальков Просматривала свои тетрадки записные, вот нашла такое: "Западники не могут переводить санскрит!!" Кажется, это было на лекции Белова Александра в Обществе Охраны памятников на Дербеневской набережной. Год примерно 2005..

Слатин Н.В.: Светлаока пишет: "Западники не могут переводить санскрит!!" А кто такой Белов Александр и почему он это знает?..

Светлаока: Это писатель и палеонтолог, его можно часто видеть в передачах на Ren тв у Игоря Прокопенко (©мало кто знает)...у него такой спокойный размеренный голос, и слог убеждённый. https://www.litmir.me/data/Author/23000/23577/Фото_Белов_Александр_Иванович_cf692.jpg https://www.litmir.me/a/?id=23577

Слатин Н.В.: Светлаока пишет: писатель и палеонтолог И, судя по его высказыванию, он демонстрирует, что он Санскрит знает и переводит правильно, да?

Светлаока: Слатин Н.В. , лекции были довольно давно, содержание их общекультурологическое, некоторые лишь его постулаты записывала. Что ж, позвоню и узнаю, как он с санскритом дружит). К тому записала, что мы же слышим и видим соответствия санскритским словам в нашем языке, в английском же они так явно не наблюдаются, им надо переводить, когда как нам перевода не требуется, когда "и так ясно".

Слатин Н.В.: Да, видел перевод с Санскрита (у меня где-то есть книжка), так прямо видно, что вообще прямо чуть ли не буквально…

Светлаока: Слатин Н.В. Николай Владимирович, а как вывести понятийное родство сказочного Сивки-бурки, вещей каурки и индусских Кауравов?

Слатин Н.В.: А про Сивку-бурку....каурку ответите? О связи с Кауравами? Дык речь идёт о цвете… Каурый - это коричневый? Ну кажется да… Какие санскритские слова с корнем -каур-? Кауравы - как переводится фамилиё? Пандавы - как переводит се?.... Дак они все были Кауравы — потомки древнего царя Куру. А Пандавы — сыновья Панду (как звали их отца). А на корень «каур» — нет ничего. Есть только khurAka खुराक и khuraka («ау» — от «у»). А khurAka и khuraka — «animal» — „животное / зверь“. «kUra» — „fierce / свирепый“. А насчёт каурый ответ-то и соткался: свирепый. Конь свиреп, и Кауравы свирепы в битвах. Возможно и да. А про коня-то пишут, что из древних пород масть эта (от тарпанов и лош.Пржевальского идут), и что отличается буйным нравом. Вот и буйный нрав. Только вот почему "вещая" каурка? Вещала человечьим голосом - поэтому наверн? Наверно да.

Светлаока: Слатин Н.В. пишет: цитата: Светлаока: Только вот почему "вещая" каурка? Вещала человечьим голосом - поэтому наверн? Слатин Н.В.: Наверно да. По мысли Ятя - ведающая, пророчествующая, знающая будущее.

Ять: Светлаока: Только вот почему "вещая" каурка? Вещала человечьим голосом - поэтому наверн? А про Сивку-бурку....каурку ответите? О связи с Кауравами? Дык речь идёт о цвете… Каурый - это коричневый? Характерный цвет предвещателей - коричневый, покровители вещунов - боги ветра Ваю, Вата, Стрибог В РигВеде - бабхру (цвет бобра, конская масть) - красно-коричневый - характерный цвет Рудры-быка. В Махабхарате - babhru - эпитет Кришны-Вишну В РигВеде цвет коня Митры - буланый, а Варуны - коричневый (РВ VII, 44.3) - а у нас Сивка-Бурка В РигВеде неразбавленный (сильно-концентрированный) сок Сомы изображается как babhru - "красновато-коричневый" или aruna - "красноватый", "светло-коричневый" А Сурья - какого солнечного цвета? РигВеда X, 136. Косматые аскеты Авторы, по анукрамани, - семеро сыновей Ватарашаны (Vataracana букв. подпоясанный ветром). Размер - ануштубх. Хотя традиция и считает косматых аскетов авторами, только стих 3 является прямой речью, вложенный в их уста. Косматыми kecin они называются потому, что они не стригут волос и бороды. Это мистический, неясный гимн, в котором описана экстатическая практика аскетов, вызванная употреблением возбуждающего напитка (он назван ядом - visa), который, судя по всему, не является Сомой. Аскет muni в состоянии транса напоминает прежде всего индийского иога классического периода. Он связан с Рудрой (прообразом Шивы) в последнем стихе. При этом возникают также ассоциации с шаманами. Как отмечал Рену, косматый аскет, приобретая космические размеры, вызывает в памяти образ космического гиганта Пуруши X, 90 1c Косматый (делает) keci vicvam svar drce 2b…коричневые грязные одежды picanga vasate mala - Такие же одежды носили йоги в более поздние времена 3 Только тела наши - Очень напоминает экстатический полет шамана 4d…добрый Друг, готовый saukrtyaya sakha hitah 5a…Ваты…Ваю - Не частое для РВ сопоставление двух божеств ветра 6с…понимает (их) волю keci ketasya vidvan 7b Кунаннама kunannama - Nom. pr., - по-видимому, демонши. Нар. leg. в РВ. Букв. дурно сгибающаяся 1 Косматый (несет) огонь, косматый (несет) яд. Косматый несет две половины вселенной. Косматый (делает, чтоб) мир увидел солнце. Косматый зовется светилом. 2 Аскеты, подпоясанные ветром, Одеваются в коричневые грязные одежды. Они следует порыву ветра, Когда боги вошли (в них). 3 Возбужденные состоянием аскета, Мы оседлали ветра. Только тела наши вы, Смертные, видите перед собою. 4 Он летит по воздуху, Глядя вниз на все формы. Аскет каждому богу добрый Друг, готовый на благое деяние. 5 Конь Ваты, друг Ваю, Вот аскет, подстегнутый богами. Он живет возле двух морей: Которое восточное и (которое) западное. 6 Странствуя тропой Апсарас, Гандхарвов, диких зверей, Аскет понимает (их) волю: Он их милый, самый привлекательный друг. 7 Ваю для него сбивал (напиток), Кунаннама выдавливала, Когда косматый из сосуда с ядом Пил вместе с Рудрой.

Светлаока: Каурая масть.

Слатин Н.В.: Светлаока пишет: По мысли Ятя - ведающая, пророчествующая, знающая будущее. Да уж и это, конечно! Ять пишет: А Сурья - какого солнечного цвета? Какого? Да уж солнечного! Светлаока пишет: Каурая масть «Современные лошади получили оттенок каурости по наследству от дальних предков, населявших планету еще за много миллионов лет до появления человека. Каурость возникла за счет воздействия на пигмент волосяного покрова гена DUN, так называемого гена дикой окраски. Лошади, которым присущ этот ген, считаются древнейшими. Их принято называть «дикой окраски». Уникальностью DUN является то, что он базируется на основе рыжего цвета и обладает осветляющим действием. Воздействует на черный и рыжий пигмент шерсти одновременно, но осветляет не весь шерстяной покров. Грива, хвост и нижняя часть конечностей не поддается воздействию осветления. Окраска лошади, в основе которой лежит ген DUN, является прекрасной маскировкой на любой местности и дает возможность быть незамеченной, что имеет огромное значение, для сохранения популяций. Стоит отметить, что лошади, которым присущ «дикий ген» обладают общими чертами окраски. Шерстяной покров головы и туловища состоит из перемешанных волосков различного цвета, дающих общий тон лошади, и является более тусклым по отношению к гриве и хвосту. Само тело зональных мастей окрашено неравномерно. Имеются просветления в областях глаз, горла, живота, а также в паховых зонах и на ягодицах. Голова и шея животного на несколько оттенков темней туловища. Нижняя часть конечностей темного или черного цвета. Всем диким мастям присущи примитивные отметины. Одним из основных отличительных черт, полученным по наследству от дальнего родственника тарпана, являются темные поперечные полосы, расположенные в области скакательного сустава. Их принято называть «зебристостью». Еще одна отличительная черта отображается в виде темно-бурой или черной полосы, идущей вдоль хребта лошади («ремень») и потемнений на лопатках лошади. Благодаря вышесказанным признакам зональные масти объединяют в одну, которая называется Саврасая и делится на масти булано-саврасую, гнедо-саврасую, вороно-саврасую (мышастую) и рыже-саврасую (каурую).» http://moiloshadki.ru/kauraya-mast-loshadi-opisanie-foto/

Светлаока: Слатин Н.В. пишет: Мокша, тж. мукти — освобождение Очевидная связь с богиней Мокошь (Макошь) в русской мифологии. * Яна - याना (яана) в пер. с санскрита означает "ведущая", "странствие / путешествие", "движение", "тележка" и пр. Просматривается ли связь с нашими почтовыми "ямами" и ямщиками? Очевидная связь с путешествием, движением и странствиями.

Слатин Н.В.: Светлаока пишет, что Слатин Н.В. пишет: Мокша, тж. мукти — освобождение И Очевидная связь с богиней Мокошь (Макошь) в русской мифологии. Вот и именно! Это не только «Очевидная связь», а это просто олицетворение мокши: मोक्ष m. mokSa emancipation о(вы)свобождение मोक्ष m. mokSa settling a question задавание вопроса मोक्ष m. mokSa release избавление मोक्ष m. mokSa release from избавление от मोक्ष m. mokSa discharge of a debt погашение долга मोक्ष m. mokSa solution растворение मोक्ष m. mokSa solution (of a problem) решение (задачи) मोक्ष m. mokSa redemption искупление, спасение, о(вы)свобождение मोक्ष m. mokSa liberation о(вы)свобождение मोक्ष m. mokSa freedom свобода मोक्ष m. mokSa absolution прощение मोक्ष m. mokSa deliverance избавление मोक्ष m. mokSa release from rebirth избавление от перерождения मोक्ष m. mokSa riddance избавление, устранение मोक्ष m. mokSa salvation спасение मोक्षक m. mokSaka emancipator освободитель मोक्षक m. mokSaka liberator избавитель मोक्षयति verb denom. mokSayati { mokSay } liberate о(вы)свобождать При том, вариант корня мокш- — муч-! И Яна - याना (яана) в пер. с санскрита означает "ведущая", "странствие / путешествие", "движение", "тележка" и пр. Просматривается ли связь с нашими почтовыми "ямами" и ямщиками? Очевидная связь с путешествием, движением и странствиями. Да, это да! यम m. yama god of death Бог смерти; Властелин царства умерших यम n. yama twin, pair близнец, пара यम m. yama charioteer возничий यम m. yama driver кучер याम m. yAma road дорога, путь, движение यामन् n. yAman coming; march, course, motion, expedition прибытие; ход, походное движение, курс, ход событий, движение, перемещение, экспедиция

Светлаока: Заинтересовали имена актёров-исполнителей ролей эпоса Рамаяна в индийском сериале Siya ke Ram (Рама глазами Ситы). ...... Ахилья - Shweta Rastogi - Швета! Гарги - Richa Soni (род. 08.07.1985г.) Кайкейи (жена Дашаратхи) - Grusha Kapoor - Груша! ....... Светы и Грушеньки индийские вы наши! * Найдено вК: https://m.vk.com/topic-116574342_33985408

Светлаока: https://m.vk.com/topic-116574342_34606346 Равана - антагонист Рамы, раксаш, ланкеш (правитель Ланки). Лан - надел земли (малоросс., южно-русск.) Равана = ревун (буквально) Дашагрив = десять шей (даша - десять, грив(а) - шея). .... Вообще всё ясненько - и глазам, и ушам, и словарей не требует. Грива и загривок - это русо-санскритские слова. Единоутробные. ... Гривна (др.-русское украшение) - носится на шее Гривны — шейные обручи. Русь, XII — начало XIII веков, серебро, медь, плетение, кожа, клады, выставленные в подклете Благовещенского собора Московского кремля, фото 2012 года. Гри́вна — серебряное или золотое изделие (украшение, знак отличия или различия) в виде обруча, носившееся на шее, в том числе в Древней Руси. Встречаются также варианты из бронзы и железа, витые и гладкие версии. Шейные гривны изготавливались из толстой проволоки (дрота), иногда перекрученной, с петлеобразно загнутыми концами. Гривны редко застёгивались, чаще они были сжаты так, что их концы заходили далеко друг за друга. Носились на шее по одной и по две, иногда вместе с ожерельями. Украшались орнаментом или насечками

Слатин Н.В.: Grusha Kapoor - Груша Капур: «Карина Капур Хан (хинди करीना कपूर खान, англ. Kareena Kapoor Khan; род. 21 сентября 1980 года, Бомбей, Индия) — индийская киноактриса из кинематографической династии Капур.» (В-я) "Капур" — известная фамилия (хинди)… (Возможно, от kApuruSa товарищ, собрат, приятель.) Есть русская фамилия Капура.

Слатин Н.В.: Грива и загривок - это русо-санскритские слова. Единоутробные. ... Гривна (др.-русское украшение) - носится на шее Да! Вот да — это да!

Светлаока: Слатин Н.В. пишет: Возможно, от kApuruSa товарищ, собрат, приятель. Можно увидеть рождение слова в таком виде: ка - пуруша = как человек/мужчина. Это к моей мысли, что русский язык распространялся научительным образом, т.е. другим народам объяснялся смысл слов: это то-то, это так-то, это как... Поскольку довольно много слов с указательными словами -то и -как. [Есть моя тема о частицах -то и -та в формировании слов, в т.ч. "иностранных"]. Когда я об этом говорила Гриневичу Г.С., в т.ч. о частице to в итальянских словах, он тут же привёл свой пример: торт. По-итальянски "торт это la torta", женск.род. Исходя из метода рождения слов при участии -то и -та, то получаем смысл la torta - "тор та". Т.е.изделие в виде тора или бублика. Древние печения вполне могли быть в форме тора, вспомним северорусские крученые изделия, например. И торт не сразу стал пышным кремовым изделием, а наверное, когда-то он начинался с чего-то более простого и осмысленного. Светлаока пишет: товар =то вар, где вар = драгоценность (санскрит); (примечание к слову и розыск смысла - Слатин Н.В., Омск) http://rodnoverie.forum24.ru/?1-6-0-00000044-000-0-0

Светлаока: ©Читата: Светлаока: А по-санскритски (и на хинди) — дева (произн. "дэва"). Слатин Н.В: Переводится: "сияющее существо". Светлаока: А кого так называют? Всех женщин подряд... Слатин Н.В.: Нет, конечно не всех подряд. Светлаока: .. или небожительниц? Богинь и полубогинь? Слатин Н.В.: Богинь, конечно (деви); главное — богов. Светлаока: К девушке и женщине - разное обращение? Слатин Н.А.: Конечно, разное. Светлаока: Получается, наши девы-девицы-девушки все на санскрите звучат? Слатин Н.В.: Ну да! Светлаока: Или санскрит из русского вышел? Вот ведь взаимозалипание какое! Слатин Н.В.: Нет, не из русского. В Санскрите нет русского. А в русском Санскрит есть.



полная версия страницы