Форум » Славянский мир » Значения Слов » Ответить

Значения Слов

Runy: Всех Приветствую! Давайте поговорим о значения слов. Мне лично хотелось бы узнать слова, которые наука пока не в силах пока определить. Слышал, что слово Москва как раз такое слово. Мой поиск можно почитать : http://runitsa.com/moskva/ Для начала хотелось бы знать этимологию слова КАлуГА. И рыба такая и город старинный. Что здесь за корень Кол ? слово КОЛО или Кали

Ответов - 223, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All

Светлаока: Ludovit пишет: Кого за это благодарить?.. Людей витезных!

Ludovit: Эт кого именно-то? А "витезные" -- эт по-какому и что означает?..

Светлаока: Ludovit много ранее сам же мне и объяснял: победительный=витезный. Витязь потому что. Хотя есть Vita (вита) - жизнь (она cвита ) и есть vittoria (витториа, витторья) - победа. Как видим - жизнь побеждает. Вита свита из Света!


Ludovit: Вот и интересно, каким образом сходятся русский и итальянский корни, имея разные значения... (Для того и попросил напомнить, что значит витез и вытезный.) [(А может, жизнь-vita потому и "vita", что жизнь просто не сможешь продолжать не побеждая, потому жизнь и постоянная победа то над тем, то над этим, то над самим собою…)] А еще Светлаока пишет: "Вита свита из Света!" Да! Вот да — это да! Слава Свету Светлу!

Светлаока: Ludovit пишет: Вот и интересно, каким образом сходятся русский и итальянский корни, имея разные значения... Всё более выясняется, что славяне жили-поживали в Адриатике, что этрусский язык не переводится на латынь... Да и ты, Людовит, в ранних постах вельмi удивлён был, когда я просила "перевести" твоё имя на русский - ведь для меня одна часть твоего составного имени была русской (люди), а вторая однозначно - итальянской - vit от vita - жизнь. И моё мышление ведь не изменилось: я продолжаю думать об иностранном в твоём имени.... Ты можешь привести ещё слова, в которых было бы русское (?) слово -вит-? Окромя витязь. Кстати, - совершенно русское слово? Когда оно появилось? вои и витези - одно и то же? Может, это иерархия в войске? Вои зачинают бой-/битву, а витязи приканчивают, побеждая?.... Ранее войны были обставлены музыкой - впереди шли флейтисты, барабаны били в отдалении - для поднятия духа сражающихся.... Вои - от вой? с криком ведь бросаются в бучу/сечу?....

Светлаока: Сизый селезень - как разобрать"гуся"? Почему самец - селезень, а самочка - утка/утица? и почему не Се зелень - по цвету "закрылок" на крыльях? зелёные с переливом в синеву. СЕзелень - не так ли звали раньше? Си-вый = белый:; си-зый - каков? сизый нос после пьянки - багровый? или синий? сизари (голуби) - переливчато-серые?

Светлаока: Ludovit пишет: "рЯдком", "лАдком"?!.. Пути языка подчас неисповедимы... Ludovit , возможно ли объяснение такого окончания в словах? РЯД-ом, ЛАД-ом... В свете восточных молильных практик (ОМммм.... РА-Ммммм..) - не проникли ли подобное в русскую речь во время "великих скитаний"? ГОД-ом, СНЕГ-ом, ГНЕВ-ом, СЛОВ-ом.....ПОСТ-ом.... Не открыла ли я ненарок-ОМ новый/старый закон образования слов?!

Ludovit: Светлаока пишет: Сизый селезень - как... М. Фасмер пишет:<<селезень, род. п. -зня, диал. селех — то же, укр. селезень, род. п. -зня, селех, др.-русск. селезень. || Неудовлетворительна реконструкция *selg-, потому что из последнего получилось бы русск. *солог, а также сравнение с лтш. zilgans "голубоватый" (Маценауэр, LF 19, 249). Лтш. слово произошло не из *silgans, a связано с zils "голубой", лит. zilas "седой", которые родственны с зола (М. — Э. 4, 719 и сл.). Недостоверно родство с др.-инд. srjati, sarjati "изливает", авест. harezaiti "выпускает, бросает, выливает", нов.-в.-н. selken "капать" (Потебня, РФВ 2, 6; Преобр. II, 272). Звукоподражательного происхождения? Ср. у Лескова (Соборяне) имитацию крика утки купи коты и ответ селезня: заказал, заказал. Форма селех сокращена из селезень (Брюкнер, KZ 43, 304). [Сюда же сербохорв. диал. сљез "селезень", слезен, слезињак, слезенка, слезинка, слезенача ж. (Хирц), которые Скок (Festschrift Koschmieder, Мюнхен, 1958, стр. 202 и сл.) связывает со сљез "мальва", т. е. утка получила название по цвету этого растения. — Т.]>> — интересно, какой цвет этой _мальвы_, чтобы селезень был от нее?.. И: <<утка I. утица, собир. утва, астрах. (РФВ 63, 132), укр. утиця, блр. уць ж., уцiца, др.-русск. уты, род. п. -ъве, утица, цслав. ОНТЫ сербохорв. утва, словен. ontva, н.-луж. husica "утка", huse, род. п. husesa "утенок". || Праслав. *ontь или *ontы, род. п. *ontъvе, родственно лит. antis "утка", др.-прусск. antis, др.-инд. atis "водяная птица", лат. anas, род. п. anatis, д.-в.-н. anut "утка", греч. νεσσα, беот. νασσα, атт. νηττα; см. И. Шмидт, ?? 23, 268 и сл.; Мейе, MSL 8, 236; Мейе — Вайан 163; Траутман, BSW 10; Суолахти, Vogeln. 420; Вальде — Гофм. I, 44. Ср. Уть — левый приток Сожа, в [бывш.] Могилевск. губ.: *&otilde;tь, лит. antis, см. образ: лит. antuka "кулик", antukas "Saxicola oenanthes" (см. Буга, РФВ 72, 202), прилаг. см. образ, русск. утиный: лат. anatinus — то же. Крик утки Лесков ("Соборяне") передает как купи коты, купи коты. [Сюда же осет. асс, др.-ир. *ati "дикая утка". Интересно, что домашняя утка обозначается по-осетински тюрк. заимствованием: babyz. См. Абаев, Ист.-этимол. словарь, I, стр. 27. — Т.]>> Да-а-а... весьма непонятны эти ученые рассуждения -- в том смысле, что непонятно, какой смысл у всех этих слов... <<сивый. сив, сива, сиво, укр. сивий, блр. сiвы, др.-русск. сивъ, сербск., цслав. сивъ σποδοειδής, болг. сив, сербохорв. сив, сива, сиво, словен. siv, ж. siva, чеш., слвц. sivy, польск. siwy, в.-луж. sywy "серый, водянистый". || Родственно лит. syvas "светлосерый, сивый, седой", др-.прусск. sywan "серый", англос. haewe "голубой, багряный, серый, зеленый" (*haiwina-), далее сюда же др.-инд. shyavas "темный", авест. syava-, осет. sau "черный" (Уленбек, Aind. Wb. 318; Траутман, BSW 306; Apr. Sprd. 428; Мейе, Et 364; Лёвенталь, Farbenbez. 14; Хольтхаузен, Aengl. Wb. 147; Перссон 32; Эндзелин, СБЭ 198; Торп 88 и сл. Едва ли связано с синий, сиять.>> Особенно впечатляет "голубой, багряный" -- это что, чем-то похожие цвета?!.. Еще: <<сизый. укр. сизий, др.-русск. шизыи — то же (ш- представляет собой псковский гипер-грамматизм, согласно Каринскому). || Скорее всего от того же к., что и сивый (см.); см. Mi. EW 297; Эндзелин, СБЭ 123; Преобр. II, 284. Ср. лтш. glīze "ил" наряду с glīve — то же (Шпехт 89). Менее убедительно сравнение с лит. šėžė ж., šėžis м. "дрозд", лтш. sēze, др.-прусск. seese, вопреки Фасмеру (ZfslPh 2, 57), Петерссону (BS1. Wortst. 27 и сл.); ср. Meйe, RES 5, 271. Сомнительно и сближение с лтш. saiguoties "блестеть, светить" и словен. zezavka — "серая трясогузка", вопреки Маценауэру (LF 20, 4); см. М. — Э. 4, 681: zaiguot "мерцать".>>

Светлаока: Просто Nota bene - нашла вот у Толстого Льва красивый старый оборот речи: Было у одного человека два сына. Меньшой и говорит отцу: батюшка! отдели меня. И отец отделил его. Взял меньшой свою часть и пошёл на чужую сторону и промотал всё именье и стал бедствовать. И попал он на чужой стороне в свинопасы. И так голодал, что с свиньями жёлуди ел. И раздумался он раз о своём житье и говорит: зачем я отделился и ушёл от отца. У отца всего было много. У отца и работники сыто едят. А я вот с свиньями один корм ем.... (Притча о блудном сыне). И Раз-думался он раз.... Снова про Раза?

Светлаока: Ludovit пишет: Особенно впечатляет "голубой, багряный" -- это что, чем-то похожие цвета?!.. Ага. "В багрец и золото одетые леса..." (Пушкин).

Светлаока: Писатель Алексеев С.Т. объявил о написании-создании нового этимологического словаря, с новыми открываемыми ныне значениями русских слов; идёт подбор бригады для написания словаря того. Вы - в курсе? Правда, в друзья к писателю снарядился сатирик Задорнов, который со сцены иногда и тАААкое смораживает, что хоть стой, хоть падай... Яснее ясного, что Михаил Задорнов внимательно наши посты в означенной тематике изучает ДО концертов.... Как бы "задорным" тот словарь не оказалси?!

Ludovit: Светлаока пишет: Ага. "В багрец и золото одетые леса..." (Пушкин). Ага. "В багрец и лазурь одетые леса..." (Vasmer) -- Ха-а-ха-а-ха-а!

Ludovit: Светлаока пишет: Писатель Алексеев С.Т. объявили о написании-создании нового этимологического словаря Ну, если Писатель Алексеев С.Т. объявили, то куда уж нам уж протиффф ихней этимологизации — как же-с, читали-с ("Много смеялся и плакалъ вельмi...") А еще Светлаока сообсчает: в друзья к писателя снарядился сатирик Задорнов, который со сцены иногда и тАААкое смораживает, что хоть стой, хоть падай... Ну — тоды уж полный атас... Ведь и местами и Писатель Алексеев С.Т. такое смораживают, "что хоть стой, хоть падай"... Повезло в свое время Писателю Алексеев С.Т., сподобился кое с кем встретиться, кое-где побывать, завидно, прямо скажем; но вот _не брался бы_ за несвойственное ихней дхарме дело... Светлаока пишет: Как бы "задорным" тот словарь не оказалси?! Да уж сомневаться почти не приходится — к вящщему сожалению! — что задираться у них _оно_ будет не в ту сторону — но ведь кто-то читать это будет и поверит безоговорочно... Увы старику мне… [(Weh mir, oh weh Und die Vögel singen nicht mehr…)]

Светлаока: Народ! Осенило меня ныне, дубина - это маленькая часть дуба. Думая об "итальянских окончаниях" -ino-, -ina- в русских словах, споткнулась о дубину - ведь в ней мощь, а оказалось - дубина просто маленькая часть целого, т.е. дуба. Дуб - дубина, дева - девчина, край - окраина, луг - луговина, луч - лучина (маленький свет), овца - овчина (часть от овцы, кусок овцы:).... tazza (чашка) - tazzina (чашечка, чашулька) ragazza (девушка) - ragazzina (малютка) andante (идя) - andantino (чуть быстрее идя)... Ясно, что не все примеры адекватные, но что-то в этом есть эдакое...заморское - Адриатическое прошлое наше, эх ма!.... Особенно в лучине, ведь основа - la luce (люче, луче) = свет. Наши деревенские пращуры по-италийски гутарили?

Светлаока: Бог и господь... Можем найти истоки слов? Что роднит или разделяет эти слова? Поняв их истинные истоки, не вернёмся ли к живому прошлому - БЕЗ "Богов" неких, которым надо поклоны бить и страшиться их, а просто - к Живой и Разумной Природе? Чтоб радость вернуть в своё русло - вечное и исконное. Гриневич Г.С. говорил о слове "бог", как о недавно образованном, поскольку слово не образует большого количества родственных слов. Более того, БОлый = пустой, БОчка = объём, пустота, БОль, БОлезный - острота, жжение, игла в организме (по ощущениям больного человека); БОльшой ещё вот есть и БОгатый... Господь происходит от ГОСПОДАР, ГОСПОДАРСТВО - хозяин, хозяйство. Слову может быть более 10 000 лет - поскольку "господарства" сельскохозяйственные на Земле ну очень древние. Ещё в сказках у Шергина есть написание/говорение "хоЗЕин".

Ludovit: Светлаока пишет: Осенило меня ныне, дубина - это маленькая часть дуба. Во как... А паутина -- это маленькая часть паука... а станина -- это маленькая часть стана (только вот что такое означало "стан", когда образовалось "станина"?)... а "десятина" -- маленькая часть десяти... Чего "десяти"? -- Не чего "десяти", а просто "десяти"! Вот так. А "кошатина" -- это большая кошка, а "кошатинка" маленькая... А еще Светлаока пишет: Думая об "итальянских окончаниях" -ino-, -ina- в русских словах А может, подумать, что и итальянский относится к числу арийских ("индо-европейских")... И в Санскрите есть этот суффикс... Тогда что, "йогин" -- маленькая часть йоги?.. а, например, "свамин" -- маленькая часть сва, т.е. себя?.. И еще Светлаока пишет: луч - лучина (маленький свет)... Да нет! "лучина" -- маленькая часть луча... Оно конечно, луч -- это тоже разновидность света, но "свет" имеет общее значение, а вот луч (хоть и нет искомого суффикса) -- маленькая, вытянутая, нетолстая часть света... А "лучина", все-таки, -- маленькая, вытянутая, нетолстая часть полена, которое -- небольшая, вытянутая, не сильно толстая часть бревна, которое -- немаленькая, вытянутая, может быть и толстая часть дерева, которое -- немаленькая, вытянутая, может быть и толстая часть леса... А! Вот и еще: "Марина" -- маленькая, может быть и толстая часть моря... "что-то в этом есть эдакое...заморское..." А то: "ля люче"... Да по-Русски-то "люче" -- это "лучше" -- во! И еще Светлаока пишет: Наши деревенские пращуры по-италийски гутарили Да нет! Это Италийцы иногда по-Русски гуторили... Почему "иногда"? Да потому, что если бы не иногда, а почаще, дак побольше бы русских (т.е. ясных, понятных) слов в Италийском бы было...

Ludovit: А вот выражение есть такое "да ладно тебе..." -- как кто думает, какой смысл оно имеет?..

Светлаока: Ludovit пишет: [quot А "кошатина" -- это большая кошка, а ... Ля-ля не надо! нет такого слова - кошатина, ай-яй-яй.... Ну так верно: десять - две руки в кулаках, 1/10 (десятина) - ВСЕГО ЛИШЬ десятая часть от большого числа. Совпадает. Стан - станина, т.е. ЧАСТЬ стана, его представительница Штаны - штанина (1 часть штанов).. Марэ - марина (морская), но это чисто италийские слова, я же в русском аналоги привожу... Кстати вот: в обрядах древнерусских чучело Морены в источниках того времени называют "Маринкой" - совсем вот по-итальянски! Телок - телятина, конь - конина, баран - баранина, говядо - говядина, кура - курятина, петушатина..... "Йогин" - пример неудачный, т.к. отсутствует ПОЛНОЕ итал. окончание (а возможно - и русское, как сказал Людовит?). Если бы он был йогИНО - другой вопрос. Но Индия далеко от Италии, там уже подзабыли, наверное.... Нет, а тогда откуда такие окончания в русском? - аналог итальянским да ещё со сходной функцией: уменьшение предмета, часть его?! -------------------- Да ладно тебе - оставайся с ЛАДОМ (т.е. успокойся, обрети спокойствие, мир). Лада тебе! - так на родноверческих и всякоразных форумах ныне друг другу говорят....

Светлаока: Ludovit пишет: Во как... А паутина -- это маленькая часть паука... Ни, пан Людовит! Как можно мешать живое с неживым? Паута - паутина! Ведь когда летит по ветру 1 паутина, мы же её именно паутиной и называем?! А ведь она - всего лишь мизерная ЧАСТЬ целой тканой и развесистой...чего?? Неужто тоже - паутины? А может и было вначале слово - ПАУТА? Может, если мы восстановили бы ЗАКОНОМЕРНОСТЬ, то в таблицу с пустыми и забытыми (брошенными за ненужностью?) значениями вписали бы логические слова-понятия. Ведь оставлял же Менделеев пустыми ячейки, где по его мысли должны были быть новые, пока неоткрытые элементы? И они позже нашлись и были вписаны?! А и правда: и вся конструкция, пауком плетёная = паутина, и 1 ниточка от неё - тоже паутина? несвязно что-то....

Ludovit: Светлаока пишет: Ля-ля не надо! нет такого слова - кошатина, ай-яй-яй.... Как это нет?.. Я нашу кошку попеременке называю то кошатиной, то кошатинкой, то пеструшкой, то еще как-нибудь... Светлаока пишет: Ну так верно: десять - две руки в кулаках, 1/10 (десятина) - ВСЕГО ЛИШЬ десятая часть от большого числа. Совпадает. Ково совпадает?! "Десятина" — мера площади! (равна 2400 квадратных саженей или 1,09 га по-современному) Светлаока пишет: Стан - станина, т.е. ЧАСТЬ стана, его представительница Да ты чё! Ты хоть представляш, чё тако станина?.. (СТАНИНА, основная несущая часть машины, на которой монтируются рабочие узлы и механизмы. Воспринимает усилия, действующие при работе механизмов, и обеспечивает точное взаимное расположение частей машины.) Светлаока пишет: "Йогин" - пример неудачный, т.к. отсутствует ПОЛНОЕ итал. окончание (а возможно - и русское, как сказал Людовит?). Ну почему же "неудачный"?.. Ведь суффикс-то -ин- — и там, и там, и там, а итальянское (и русское) -о или -а — окончание. Светлаока пишет: Но Индия далеко от Италии, там уже подзабыли, наверное.... Где подзабыли? В Индии или в Италии? А еще Светлаока пишет: Ведь когда летит по ветру 1 паутина, мы же её именно паутиной и называем?! Не-а! Мы ее паутинкой называем, в отличие от большой паутины, развешаной на деревьях, кустах и т.п. Но, однако, Светлаока все-таки делает вывод: А и правда: и вся конструкция, пауком плетёная = паутина, и 1 ниточка от неё - тоже паутина? несвязно что-то.... Вот то-то и оно...

Светлаока: Ludovit пишет: Вот то-то и оно... Правда, значит? Восстанавливаем ещё одно старое русское слово - ПАУТА?! Похоже на индейское, аднака мая гаварыт

Ludovit: Светлаока пишет, что Ludovit пишет: Вот то-то и оно... Прошу прощенья, но Ludovit пишет, что Светлаока все-таки делает вывод: А и правда: и вся конструкция, пауком плетёная = паутина, и 1 ниточка от неё - тоже паутина? несвязно что-то.... И "Вот то-то и оно" относится (что логично) к стоящему в конце предложения "несвязно что-то"... А еще Светлаока пишет: ПАУТА?! Похоже на индейское, аднака мая гаварыт "Индейское" в смысле санскрита, да? Да, действительно очень, прямо разительно похоже...

Ludovit: Ludovit пишет, что: А еще Светлаока пишет: цитата: ПАУТА?! Похоже на индейское, аднака мая гаварыт "Индейское" в смысле санскрита, да? Да, действительно очень, прямо разительно похоже... Вот только в словаре именно такого слова не обнаруживается... Дело в том, что в Санскрите наблюдается чередование гласных "у"—"ау", и "ау" появляется в производных того же корня, поэтому, думается, можно посмотреть не на "пау-", а на "пу-". Да, есть глагольный корень "пут-" — 1) окутывать, покрывать чем-л. 2) охватывать 3) воспринимать 4) застегивать 5)закрывать 6) обнимать, заключать в объятия. Здесь явно просматривается Русский глагол "путать". С чередованием "у"—"ау" — ПАУТИНА, со значением "окутывающая, покрывающая чем-л. что-л.", а ПАУК — "окутывающий, покрывающий чем-л. что-л., спутывающий/ опутывающий, обнимающий, заключающий в объятия". Спасибо, многоуважаемая Светлаока, за подсказку!

Светлаока: А путина тогда?...не подумайте про Пу... Путина - массовый лов рыбы; тоже путы (сеть). Почему она - путина? Не от хозеина-барина паука?.... Путь в тину?...

Светлаока: Ludovit ох, впереди интересное исследование намечаю: окиян-море синее... Помнится мне, что на одной из встреч с Рыжковым мой знакомый задал ему вопрос: - А вот что за слово - МОРЕ? Откуда оно такое? Ответа не было. Морт - смерть... синий - цвет смерти... птичка синичка - почему она не синяя, а жёлтая с чёрным? Река Синичка в Москове - никакого отношения к певунье, а названа по цвету воды - цвет смерти (мертвяк - синий...)...

Хто я ?: жизнь - смерть свет - тьма тепло - холод красный - синий нить применяется не только в паутине ) из нитей делают кружева, но можно и путы сделать из нитей ================ почему у меня написано - проходящий мимо ? я пришедший - не мимо я иду, пришёл сюда я ===================== интересно - вот если писать слова буковами старыми, то может их и понять будет проще ? ===================== слахал что ЛИКБЕЗ (слво то какое ) на самом деле был просто переучиванием народа писать на новый лад (применимо ли здесь слово ЛАД ?) ==================== Ошибка: неправильность в действиях, мыслях. Правильный: не отступающий от правил, норм, пропорций, закономерный. Зкон: связи и взаимозависимость явлений действительности. Действительность: реальное существование чего-либо, реальность. Реальность: объективно существующее явление, действительность. [ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬ=РЕАЛЬНОСТЬ ] = ОШИБКА [ МОРАЛЬ=ЭТИКА ] = ОШИБКА [ ИМПЕРИЯ=ДЕРЖАВА ] = ОШИБКА [ ГОСУДАРСТВО=РОДИНА ] = ОШИБКА на ошибках нельзя учиться ! КЛМ нужна русскому языку реформа ? РазВитие = усовершенствование / улучшение ?

Хто я ?: не нужно развивать, нужно на ус мотать, виток за витком, оглядываясь на предков наших - правь славить мудрые они были и называли вещи своими именами )

Хто я ?: Ответственность: необходимость, обязанность отдавать кому -либо отчёт в своих действиях и поступках поступать ответственно - значит пуступать в соответствии с вето - законом- ограничением замените Т на Д и работание может превратиться в творчесто отведственность - от ведания ======== таак, значит русский язык знаете - зачем потребовалось скрывать ? (Кин-дза-дза) http://rutube.ru/tracks/351578.html?v=ea3ed9b220aae9e1fa040d022cd8c4cb - Игры богов

Ludovit: Светлаока пишет: А путина тогда?...не подумайте про Пу... Путина - массовый лов рыбы; тоже путы (сеть). Почему она - путина? Не от хозеина-барина паука?.... Да есть ведь глагольный корень "пут-" — 1) окутывать, покрывать чем-л. 2) охватывать 3) воспринимать 4) застегивать 5) закрывать 6) обнимать, заключать в объятия. Таким образом путина — действие/ процесс окутывания, охватывания, схватывания, т.е. ловли. А паутина — "инструмент" паука для ловли, также окутывающий, охватывающий, т.е. тоже ловящий. Светлаока еще пишет: Путь в тину?... Шутка, понимаш... Да? Итак, с пауком, паутиной и путиной мы разобрались. Но вот еще есть похожее — и непонятное — слово, паут... А еще Светлаока пишет: на одной из встреч с Рыжковым мой знакомый задал ему вопрос: А вот что за слово - МОРЕ? Откуда оно такое? Ответа не было. Интересно, почему не было-то? Казалось бы, всё просто: наше, древнее, исконное арийское слово. И, похоже, верно Светлаока дает пример: Морт - смерть... А есть ведь еще и мор... И лат. mare, очевидно, однокоренное, с перегласовкой, русскому "море". Т.е., таким образом, "море" — то, что дает мор, смрт... И еще Светлаока пишет: птичка синичка - почему она не синяя, а жёлтая с чёрным? А вот в энциклоп-ии К&М пишется, что у синицы "в окраске преобладают черный цвет с металлическим отливом, оттенки серого и бурого." Т.е. темные оттенки... А М. Фасмер пишет: "Синица. укр. синиця, др.-русск. синица (Дан. Зат.), сербохорв. сjeница, диал., словен. sinica, чеш. sinice, польск. sinica. Из последнего заимств. др.-прусск. sineco "синица"; см. Траутман, Apr. Sprd. 427. Связано с синий (Mi. EW 295; Преобр. II, 287). Первонач., вероятно, обозначало разновидность Parus caeruleus. Булаховский (ОЛЯ 7, 113) считает, что можно исходить из крика птицы, который звучит как zizigеg, по Винтелеру — zifi." Интересно, кстати, что он пишет, "польск. sinica"; слово-то такое в польском есть, но в польском словаре пишется, что sinica — мед. цианоз; синюха, синюшность... А птица-синица (Parus L.) по-польски — sikora. А вот лазоревка (Parus caeruleus L., певчая птица семейства синицевых... Крылья, хвост и шапочка голубые, спина зеленая, лоб и щеки белые, горло, полоска вдоль груди и вокруг щек черные, грудь и брюшко желтые.) по-польски — sikora modra, т.е. синяя... Да, с налету эту задачу не решишь...

Ludovit: Хто я ? пишет: поступать ответственно - значит пуступать в соответствии с вето - законом- ограничением Да нет, "вето" — не "закон-ограничение", а просто высказывание от первого лица, по-латински, разумеется: Veto — не позволяю, запрещаю, возражаю.



полная версия страницы