Форум » Славянский мир » Значения Слов (2) » Ответить

Значения Слов (2)

Runy: [quote]Всех Приветствую! Давайте поговорим о значения слов. Мне лично хотелось бы узнать слова, которые наука пока не в силах пока определить. Слышал, что слово Москва как раз такое слово. Мой поиск можно почитать : http://runitsa.com/moskva/ Для начала хотелось бы знать этимологию слова КАлуГА. И рыба такая и город старинный. Что здесь за корень Кол ? слово КОЛО или Кали[/quote]

Ответов - 282, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All

Светлаока: Тогда бюхер;) совсем не то

Worga: Светлаока пишет: Тогда бюхер;) совсем не то "книга" на немецком: Buch [n. sing.] (бух) = книга Bücher [pl.] (бюхер) = книги

Слатин Н.В.: Светлаока пишет: В телефильме о Ломоносове было: - Дети! Откройте ваши буки! И дети в деревенской школе открывали ....книги:) Что за фильм? Каких лет? Кто так говорит? Октябрин пишет: Ну во-первых, это телефильм, а, во-вторых, Ломоносов, мог говорить это на немецком. Дак это что, Ломоносов так говорил что ли?! Октябрин пишет: а при чём здесь Русский Север? на немецком ввернул себе слово "буки", вот и всё Да с чего бы «ввернул себе слово "буки"»?! Светлаока пишет: Тогда бюхер;) совсем не то Вот-вот!.. Worga пишет: "книга" на немецком: Buch [n. sing.] (бух) = книга Bücher [pl.] (бюхер) = книги Вотыыменно! А "бук" по-английски — "beech" ( http://en.wikipedia.org/wiki/Beech — там картинок много на той странице…) Да, а по-дойчски "бук" — "Buchen"... "Плоды [бука] иногда называют «буковыми орешками» — они съедобны, хотя содержат в себе большое количество горького на вкус таннина и могут содержать в себе ядовитый алкалоид фагин, разлагающийся при поджаривании." ( http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D1%83%D0%BA ) Так что, думается, "буква", "бук", "Buch", "book", "Buchen" — совсем разные слова.


Worga: а "buchen" (с маленькой буквы в немецком) - вообще значит "заказывать (билет)".

Слатин Н.В.: Worga пишет: а "buchen" (с маленькой буквы в немецком) Потому что глагол... Worga пишет: а "buchen" (с маленькой буквы в немецком) - вообще значит "заказывать (билет)". 100%-й англицизм, от "to book" — 2) заказывать 3) резервировать, бронировать.

Worga: Слатин Н.В. пишет: 100%-й англицизм мне кажется, профессор, что немцы с Вами не согласятся ... "buchen" (отыменный глагол?) происходит, вероятно, от существительного "Buch" (книга), и по сути означает "заносить в книгу (фиксировать письменно)". Хотя, вероятно, слова "Buch" и "book" - имеют общего предка, и кто у кого позаимствовал - вопрос, конечно, сложный ...

Слатин Н.В.: Worga пишет, что Слатин Н.В. пишет: цитата: 100%-й англицизм И возражает: мне кажется, профессор, что немцы с Вами не согласятся ... "buchen" (отыменный глагол?) происходит, вероятно, от существительного "Buch" (книга), Ну да, разумеется, так, liebe Herrn Nemetsen. и по сути означает "заносить в книгу (фиксировать письменно)". Хотя, вероятно, слова "Buch" и "book" - имеют общего предка, и кто у кого позаимствовал - вопрос, конечно, сложный ... Да ничего сложного: слава Богу, у меня есть словарик, — also, in dem «Grosse D.-R.W.» 1980 года издания пишется, что buchen — 1. записывать в (счётную) книгу, проводить по (бухгалтерским) книгам; einen Platz im Fluegzeug ~ — забронировать место в самолёте. Если это _оно_ и есть, то беру свои слова обратно. А что предок у слов "Buch" и "book" был общий, то, очевидно, так оно и есть, поскольку в английском нет звука х (пишущегося в немецком как "ch"), то они вместо него произносят k и эту букву и пишут (или kh).

Светлаока: Слатин Н.В. пишет: Что за фильм? Каких лет? Кто так говорит? О Ломоносове вроде была пара фильмов (разных лет выхода в эфир, но не со Степановым этот); вроде, сам Михайло там учил деревенских детей; просто кадр и фраза запали в память и даже записала эту фразу, поскольку в нашей современности уже так никто не говорит ("откройте учебники" - так обычно на уроке или - "откройте книги", а вот буки?!) Сказано было отчётливо - примета, мол, старого времени - когда книги для навучения были буки...

Октябрин: Светлаока пишет: А кто же придумал позже: Говорят мы бяки-буки,- Как выносит нас земля? это вообще к делу не относится

Worga: Слатин Н.В. пишет: Ну да, разумеется, так, liebe Herrn Nemetsen. или, может быть, всё-таки так (?): "lieber Herr[ ] Nemetsen."

Слатин Н.В.: Светлаока пишет: кадр и фраза запали в память и даже записала эту фразу, поскольку в нашей современности уже так никто не говорит ("откройте учебники" - так обычно на уроке или - "откройте книги", а вот буки?!) Сказано было отчётливо - примета, мол, старого времени - когда книги для навучения были буки... Что-то ну никак не верится... Worga пишет: или, может быть, всё-таки так (?): "lieber Herr[ ] Nemetsen." Имелось в виду множественное число... Тогда, вроде, дбб Herrn... Потому что немцы с Вами не согласятся

Worga: Слатин Н.В. пишет: Имелось в виду множественное число... Ну, тогда должно быть так: "liebe Herren Nemetsen"

Слатин Н.В.: Worga пишет: Ну, тогда должно быть так: "liebe Herren Nemetsen" В GDRW было дано два варианта, "Herrn" и "Herren", причем отмечено, что первый распространеннее... Але — schoenen Dank! И всё же, почему же: книги для навучения были буки... и где же? И когда же? И у кого же?..

Светлаока: Одной ведущей на радио непонятен смысл слова сухопарый человек.... А мне вот хотелось узнать: почему весна - весна? Что значит это слово? В песнях народныx словом играют: весна-ВЁснушка поют. В Польше тоже ударение на пeрвый слог: ВЁсна. Есть ещё слово погодное: вёдро и ведрие - как раз к сезону весны подходит.

Светлаока: Вот ещё интересно: прощение и простить; если учесть что -про- - приставка, то где же само слово притаилось? СТИ и ЩЕ (ЩА в прощать) - что бы они значили? Интересно, что в будущем времени как бы нету СТ в 1 лице: я его прощу (простю? - было ли? наверное - было!). ты его простишь он его простит По все параметрам рационально и логично было бы вернуть именно "деревенское" простю. Ведь писали же хочю, шутю - в народных говорах (пока не придумали правило ЧУ, ЩУ пиши через У). Так что же такое - -Щение или -Щать? Есть мысль, что -СТИ означает "всё"; тогда прости = про всё; всё как бы "за" (pro). Весь негатив (обида, ненависть) переходит в позитив (про).

Хто я ?: а что значит возглас ША ? может простить, это промолчать, не упрекать?

Ludovit: Хто я ? пишет: а что значит возглас ША ? Это еврейский возглас. Хто я ? пишет: что значит … может простить, это промолчать, не упрекать? Да нет, просто "перестань!"

Октябрин: Светлаока пишет: Вот ещё интересно: прощение и простить; если учесть что -про- - приставка, то где же само слово притаилось? СТИ и ЩЕ (ЩА в прощать) - что бы они значили? а может здесь корень "прост"? мне кажется, что так Интересно, что в будущем времени как бы нету СТ в 1 лице: я его прощу (простю? - было ли? наверное - было!). но ведь это чередования "ст" "щ" в корне слова По все параметрам рационально и логично было бы вернуть именно "деревенское" простю. Ведь писали же хочю, шутю - в народных говорах (пока не придумали правило ЧУ, ЩУ пиши через У). зачем вернуть и почему рационально? Ведь у нас действуют нормы литературного языка, когда-то именно этот вариант стал литературной нормой и это было рационально, другие варианты, наверное просо не реализовались. А в одних говорах может быть так, в других - иначе.

Ludovit: Октябрин пишет: а может здесь корень "прост"? мне кажется, что так Похоже, что правильно кажется. Светлаока пишет: пока не придумали правило Правила не придумывают, а выводят из анализа языка. Т.е. правило означает как бы описание, как язык ведёт себя в таких-то и таких-то случаях... Светлаока пишет: ЧУ, ЩУ пиши через У Значит, одно время в общепринятом варианте языка ЧУ, ЩУ были с твёрдым ч и соответственно и произносились. Щ, очевидно, произносилось в таком случае как шьч или даже сч; с тех пор ч сдалалось мягким, а щ стало произноситься как один более-менее долгий мягкий согласный (есть и твёрдое произношение щ, но такой выговор считается неприемлемым для грамотной речи просторечием). И Октябрин вполне справедливо пишет: у нас действуют нормы литературного языка, когда-то именно этот вариант стал литературной нормой и это было рационально, другие варианты, наверное просто не реализовались. А в одних говорах может быть так, в других - иначе. "Не реализовались" в качестве литературной нормы — грамотной то есть речи. Октябрин пишет: А в одних говорах может быть так, в других - иначе. Понятно, это ведь говоры. Если бы их не было, кажется, что-то интересное пропало бы. Да ведь никуда они не пропадут, только тоже могут как-то измениться...

Светлаока: Октябрин пишет: а может здесь корень "прост"? И что он может значить? простой? Ludovit пишет: Понятно, это ведь говоры. Говоры или - диалекты? В чём разница?

Хто я ?: слово иностранное - диалект

Светлаока: Cлово литература - тоже иностранное; однако же ты не говоришь - словесность (как Михаил Васильевич)....

Ludovit: Хто я ? пишет: слово иностранное - диалект А интересно, эстонцы, скажем, это слово употребляют? Светлаока пишет: Говоры или - диалекты? В чём разница? Диалекты — это более крупное. Светлаока пишет: (как Михаил Васильевич) А какой это "Михаил Васильевич"?.. Светлаока пишет: Cлово литература - тоже иностранное; однако же ты не говоришь - словесность А действительно, почему бы так не говорить?..

Светлаока: Ludovit пишет: какой это "Михаил Васильевич"?.. Да тот самый - великий наш Кур-островной, который пешком в столицу.... почему бы так не говорить?.. При Ломоносове говорили - словесность; давайте возродим!

Хто я ?: давайте ) но тогда и "диалект" нужно будет по русски выговаривать и "язык" называть речью

Ludovit: Хто я ? пишет: давайте ) но тогда и "диалект" нужно будет по русски выговаривать А что, давайте! Вот в словаре ТСИС поясняется: "ДИАЛЕКТ, а, м. [нем. Dialekt, фр. dialecte < лат. dialectus < греч. dialektos]. Местное или социальное наречие, говор. Территориальные диалекты. Говорить на диалекте. Диалектный — относящийся к диалекту, диалектам. | | Ср. арго, жаргон, идиолект, койне, сленг, социолект." А также: «Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля (http://slovari.yandex.ru/dict/dal/%D0%94 ): Диалект м. говор, наречие, местный, областной язык, говоря…» Что выберем? А также: ТСРЯ: «ДИАЛЕКТ, –а, м. Местная или социальная разновидность языка.» и «ГОВОР, –а, м. 1. Звуки разговора, речи. Тихий г. 2. Своеобразное произношение, особенности речи. С нерусским говором. 3. Территориальный диалект, а также его местная разновидность. Южновеликорусские говоры. Окающий г.» Вот так, обратно одно слово другим по круговой "объясняется"... И ещё Хто я ? пишет: и "язык" называть речью А почему так? Ведь оба слова Русские. ТСРЯ: «ЯЗЫК 2, –а, мн. –и, –ов, м. 1. Исторически сложившаяся система звуковых, словарных и грамматических средств, объективирующая работу мышления и являющаяся орудием общения, обмена мыслями и взаимного понимания людей в обществе. Великий русский я. Славянские языки. Литературный я. — высшая форма общенародного языка. История языка. Мёртвые языки (известные только по письменным памятникам). Условный я. (арго). Говорить на разных языках с кем–н. (также перен.: совершенно не достигать взаимопонимания). Найти общий я. с кем–н. (перен.: достичь взаимопонимания, согласия). 2. ед. Совокупность средств выражения в словесном творчестве, основанных на общенародной звуковой, словарной и грамматической системе, стиль 1 (в 3 знач.). Я. Пушкина. Я. писателей. Я. художественной литературы. Я. публицистики. 3. ед. Речь, способность говорить. Лишиться языка. Больной лежит без языка и без движений. 4. Система знаков (звуков, сигналов), передающих информацию. Я. животных. Я. пчёл. Я. жестов. Я. дорожных знаков. Я. программирования. Информационные языки (в системе обработки информации). 5. ед., перен., чего. То, что выражает, объясняет собой что–н. (о предметах и явлениях). Я. фактов. Я. цветов. Я. танца. 6. перен. Пленный, захваченный для получения нужных сведений (разг.). Взять, привести языка. | прил. языковой, –ая, –ое (к 1, 2 и 3 знач.).» и «РЕЧЬ, –и, мн. речи, –ей, ж. 1. Способность говорить, говорение. Владеть речью. Затруднённая р. Отчётливая р. Дар речи (умение говорить, а также красноречие). 2. Разновидность или стиль языка. Устная и письменная р. Разговорная р. Стихотворная р. 3. Звучащий язык. Русская р. музыкальна. Звучит многоязычная р. Язык и р. (противопоставление системы языка и её функционирования). 4. Разговор, беседа. Умные речи приятно и слушать. Об этом речи не было (ничего не говорилось). О чем идёт р.? (о чём разговор?). Об этом не может быть и речи (этого не будет, нельзя). О чём р.! (само собой разумеется, нет никакого сомнения в чём–н.; разг.). 5. Публичное выступление. Выступить с речью. Поздравительные речи. Р. на собрании. Части речи — в грамматике: основные лексико-грамматические классы слов, характеризующиеся каждый общностью отвлечённого значения, грамматических категорий и синтаксических функций. Знаменательные и служебные части речи. | прил. речевой, –ая, –ое (к 1, 2 и 3 знач.).» Вот так вот...

Светлаока: Ludovit пишет: умение говорить, а также красноречие). То есть говорить красно - красиво; вспомните ещё краснобайство; краснобай; баить (?), баять ? Байка = сказка. Ещё наречие - говорено о наречии?

Ludovit: От слова "Веды" — как по-русски назвать учение? По-научному называют "ведизм", но это ж нерусское слово...

Светлаока: Ведание (как и учение, знание); стесняются что ли?

Светлаока: Cо-знание - что это? Есть ещё слово осо-знание, то есть знание себя самого, знание нутра человека, знание, которое в мозге "переваривается". Со соответствует с, то есть "с кем-то ещё"; а вот -осо- ? Это уже похоже не реликт какого-то ещё одного отдельного слова. Ас - человек-многознайка, который многое умеет (он - ас в своём деле); могло ли быть асо-знание? То есть знание неких асов/азов? Или - если следовать индийскому следу - знание асан? асанознание? асано-знание=асан-знание=аса-знание=осо-знание=со-знание? Человек, который сидит в асане (принимает позу), углублён в самого себя и получает знание о самом себе - со-знание, осо-знание... --------------- Вот такие утренние мысли



полная версия страницы