Форум » Славянский мир » Украинский язык, Русь Киевская, Украйна » Ответить

Украинский язык, Русь Киевская, Украйна

Светлаока: Ludovit пишет: [quote]Да, именно что по-украински, и «Київ» произносится примерно как «Кыйив» (ихнее «и» — не вполне русское «ы», а «ы» у них нет, но похоже; правда, в северных диалектах «ы» есть).[/quote] Из каких диалектов состоит украинский язык?

Ответов - 83, стр: 1 2 3 All

AntaMon: Светлаока пишет: И насчёт пана - это тоже польское слово? Разве были "паны" в нашем русском прошлом? Были, были. Только не в "русинском", а в славянских округах существовали так называемые "Жупа/ Жупаны"! Это идёт из Закавказья, от МиДийского царства (Ведь самое большое кол-во древних историков считало "славян" - мидийцами!?) или его осколка - АльБании/ АльПании...

Светлаока: Есть мнение... http://glavdigest.ru/messages?page=3931 Yellow Submarine • Сегодня в 01:02 12 часов назад Цитата: I АрктикЪ от 18.08.2014 23:59:29 I в 13 веке язык Киева и Новгорода практически не отличался... I по крайней мере в письменных источниках окраиньская мова не отмечена... I но вот стали селюки, изасилованные польскими панами, бежать в русские пределы... I заселили поднепровье, слобожанщину, новороссию... I и притащили на новые земли свой фрикативно-свинячий диалект... I вот собственно и все... I никакого общего языка отродясь не было Возможно, так.. Возможно, что-то вроде этого. Но! Огромнейшее заблуждение тех, кто пишет: украинцы=русские. Послушайте, восток и немного юга-да, очень похожи менталитетом. Согласна, русские. Но, остальные...Зачем себя вводить в заблуждение? Это совершенно отличный от русского менталитет, манеры общения, мыслеформы и т.д. И это отлично понимают те, кто много лет прожил в центральной или западной частях украины, будучи русским человеком. Это не перепутать! Всегда тех, кто за Збручем западные называли москалями и только по другую сторону Збруча-украинцами. Всегда восточных называли....сами знаете кем и только сейчас политика государства внесла тезисы о единой стране,где все равны, все мы-украинцы. И то! Вот смотрю укр.каналы...Они вталкивают в головы обывателям мысль о том, что поддерживающие пророссийских террористов-алкаши, дно социума, пенсионеры (застрявшие в СССР). Т.е. украинцы, но нездоровые во всех смыслах. Я это к тому, что: если (вдруг) имеется какой-то геополитический план поглощения всей(!) территории Украины...Если нужен мэм о том, что всё её население это русские-ну, возможно так и надо. Но, обманывать-то себя не нужно.. Это совсем не русские.Возможно, когдааааааа-то ими были. Очень давно. А теперь-нет. А что делать именно русским в этой стране, живущим в центре и на западе её..вопрос так и открыт

Светлаока: Русинские пословицы об украинцах: Руськый отiць му не рудный, украiнець вун приблудный! (говорили о сыновьях, не уважавших отцов) Рудный = родной? Руда - кровь в нашем древнерусском; значит, глубинный перевод будет "кровный" или всё-таки "родной"? http://vk.com/public67712004 РЕСПУБЛИКА ПУДКАРПАТСЬКА(ПОДКАРПАТСКАЯ) РУСЬ КАРПАТОРУС 12 авг 2014 в 1:52 Немного о "любви" к "братскому украинскому народу". Народные русинские пословицы об украинцах. Динь ся зачав – украiнець сi нову правду достав. Циган круте сонцом, а украiнець правдом (лемковская) Каждый бовташ[1] має свуй рокаш[2]: жыд швабликы[3] продає, украiнець ляховi ся задарь оддає. Руснашчина му – чужина, Украiна – материна (говорили о тех, кто перестал называть себя русином) Руськый отiць му не рудный, украiнець вун приблудный! (говорили о сыновьях, не уважавших отцов) 1. продавец 2. (со)общество, публика. 3. спички У, которое позже стало О - откуда это? (Сунце - сОлнце, рудный - родный, свуй - свой, Пудкарпатска/Подкарпатска...и т.д.) Это же наблюдаем в итальянском яз.: nuovo (нуово) - новый и novita (новитА) - новость. Одно и то же понятие (новый, новость) существует с разными корневыми буквами: О и У. В неаполитанском диалекте то же самое: слова с О на официальном/литературном языке звучат с У на местном языке/диалекте, официальное название Неаполя Napoli, а неаполитанцы говорят Napule.

Светлаока: О полонизмах: Полони́зм (от лат. polonus — польский) — слова или выражения, заимствованные из польского языка или составленные по его образцу. В русский язык полонизмы начинают проникать в больших количествах с XVI—XVII вв., в том числе через посредство западнорусского письменного языка и живых украинских и белорусских говоров. Примеры лексических полонизмов в русском языке: быдло, вензель, дозволить, доконать, доскональный, забияка, клянчить, отчизна, повидло, подлец, подначить, поединок, пончик, поручик, предместье, сума, фигляр, хлопец, шарить, шкодливый, шляхта. Под влиянием польского языка возникли такие грамматические единицы и явления, отсутствующие в древнерусском, как союзы если (jeśli)[1] и так что (tak co), частица якобы (jakoby), конструкция что за (co [to] za), принимать за кого (przyjąć za kogo). Много полонизмов существует также в украинском и в белорусском языках, например: польск. natchnienie, укр. натхнення, белор. натхненне, рус. вдохновение; польск. kosztowność, укр. коштовність, белор. каштоўнасць, рус. ценность; польск. wartość, укр. вартість, белор. вартасць, рус. внимание ; польск. uwaga, укр. увага, белор. увага; и другие. [источник не указан 667 дней] Ряд полонизмов есть и в немецком языке, например Gurke (огурец), Stieglitz (щегол), а также других европейских языках. В некоторых случаях их трудно отличить от других славизмов, пришедших из чешского и лужицкого языков, например таких как Quark (творог). В английском языке полонизмы в основном связаны с польской культурой, напр. kielbasa, hetman. Многие полонизмы образованы от чужеродных корней, пришедших в польский из других языков (прежде всего латинского и немецкого): бутылка, гонор, кухня, музыка, муштровать, панцирь, потрафить, почта, приватный, пудра, рынок, рыцарь, танец, тарелка, цель, цифра, шпага, шпик, штука, штурм, штык, шулер; с польским связан фонетический облик ряда имён собственных — Париж, Венгрия (ср. укр. Угорщина, сохранившее древнерусскую огласовку). Через польский язык в русский язык вошло много интернационализмов. Согласно В. Витковскому (польск.)русск., до сих пор в литературном русском языке употребляется больше 1000 слов, принятых из польского языка или «за его эвидентным посредством».

Слатин Н.В.: Светлаока пишет: У, которое позже стало О - откуда это? (Сунце - сОлнце, рудный - родный, свуй - свой, Пудкарпатска/Подкарпатска...и т.д.) Это же наблюдаем в итальянском яз.: nuovo (нуово) - новый и novita (новитА) - новость. Одно и то же понятие (новый, новость) существует с разными корневыми буквами: О и У. В неаполитанском диалекте то же самое: слова с О звучат с У, официальное название Неаполя Napoli, а неаполитанцы говорят Napule. Это чередование о с у. Но «свуй - свой, Пудкарпатска/Подкарпатска» — это полонизмы (поляцизмы). В русский язык полонизмы начинают проникать в больших количествах с XVI—XVII вв., в том числе через посредство западнорусского письменного языка и живых украинских и белорусских говоров. Примеры лексических полонизмов в русском языке: быдло, вензель, дозволить, доконать, доскональный, забияка, клянчить, отчизна, повидло, подлец, подначить, поединок, пончик, поручик, предместье, сума, фигляр, хлопец, шарить, шкодливый, шляхта. … Вот. Именно тогда. И это зафиксировано в русских письменных источниках того времени. трудно отличить от других славизмов, пришедших из чешского и лужицкого языков, например таких как Quark (творог). … ? Quark (творог) — полонизм? Польск. «творог» — «твáрог». А! Ну да, немцам трудно было выговаривать «твáрог», и они стали говорить «квáрог», а, поскольку г на конце выговаривается как к, то и «квáрк». Понятно. «за его эвидентным посредством» 100%-ый поляцизм, т.к. «посредство» устар., то же, что «посредничество», и предлог польский, также «эвидентный». По-русски д.б.б.б. «при его явном посредничестве».

Ять: Светлаока пишет: О полонизмах: Жовто-блакитный - это на русском литературном языке и на галицком и карпаторусском наречиях - желто-синий. Слово блакитный - польское.

Светлаока: Ять пишет: Слово блакитный - польское. Ять, чуть ранее по тексту я вопрос задавала по "блакитному" и Слатин Н.В. ответил: Светлаока пишет: И второй вопрос по языку: жовто-блакiтный - второе слово (блакитный) ведь польское? Слатин Н.В. пишет: Да, по-польски blękitny — „синий“.

Светлаока: Слатин Н.В. пишет: «эвидентный». По-русски д.б.б.б. «при его явном посредничестве». Ну да)) если опираться на праславянский, как основу многих языков в мире, то такое непонятное слово "эвидентный" можно раскусить, выделив в нём корневое ВИДЕ[ть]: Словари dictionaries.rin.ru/cgi-bin/see?word=migrans%2Cntis&sel=medlatru... эвидентный - очевидный, явный, ясный.. Эвидентный - очевидный. …только очей в этом слове нету…

Светлаока: Подкарпатская Русь говорит: украiнець ляховi ся задарь оддає. Украинец себя ляхам/полякам задаром отдаёт - такой смысл поговорки?

Ять: Светлаока пишет: Ять, чуть ранее по тексту я вопрос задавала по "блакитному" и Слатин Н.В. ответил: Важно то, что в галицком и карпаторусском наречиях, слово - блакитный - отсутствует

Светлаока: Ять пишет: Важно то, что в галицком и карпаторусском наречиях, слово - блакитный - отсутствует Важно! Т.е. - весит? вага = вес (?) Да, это главное.

Слатин Н.В.: Светлаока пишет: Украинец себя ляхам/полякам задаром отдаёт - такой смысл поговорки? Ну да — «ляхам задаром отдаётся». Светлаока ещё пишет: Важно! Т.е. - весит? вага = вес (?) Ну да, именно так. Эвидэнтно так.

Светлаока: Слатин Н.В. пишет: Эвидэнтно так.

Светлаока: Украинские враки о геральдике, орнаментах и не только http://politikus.ru/articles/29162-razoblachenie-istorii-drevnih-ukrov.html об украинской и Российской геральдике.

Ludovit: Ой да ну их — с ихними примитивными выдумками. Пусть идут родятся снова.

Светлаока: Ludovit пишет: с ихними примитивными выдумками. Ну, суседи же...когда становятся опасными. На современном сленге - их посетила белочка. Вот, например, они противопоставляют мову (по-укр.) языку. А ведь русский язык можно назвать речью: Родная речь - так в прошлом веке назывались учебники. Мова - речь, разве не так?

Слатин Н.В.: Светлаока пишет: На современном сленге - их посетила белочка. Иными словами — «клин». Мова - речь, разве не так? Ну да. У В.И. Даля: «Молвь ж. молва; || выговоръ, произношенье, говоръ; || словесная рѣчь или языкъ». «Языкъ, словесная рѣчь человѣка, по народностям; словарь и природная грамматика; совокупность всѣхъ словъ народа и вѣрное ихъ сочетанье, для передачи мыслей своихъ. Нарѣчіе, взявшее верхъ надъ прочими, сродными нарѣчіями, зовут языкомъ».

Ять: Светлаока пишет: Мова - речь, разве не так? Руска мати нас родила, Руска мати нас повила, Руска мати нас любила, - Чому ж мова ей не мила? Чом ея нев встыдати маем? Чом чужую полюбляем? Украинская мова По всей вероятности не все наши читатели знакомы с словом мова. По самостийно-украински это слово обозначает язык. По нашему, по карпаторусски, говорят - беседа. Во всей Карпатской Руси вы слова мова не услышите, или, вернее, не услышали бы до присоединения Карпатской Руси к Советскому Союзу, когда наша страна, по указу свыше, перестала называться Русью и превратилась в Закарпатскую Украину. Итак, мова - это украинский язык. Язык самостоятельный, независимый, ничего общего не имеющий с русским языком. Да и вообще русского-то языка уже нет вовсе. Просуществовал тысячу лет, и будет. Совсем как у поляков, которые не переставали кричать: Ньема Руси! Тылько Польша и Москва! Так теперь и самостийные вопят: Нет Руси! Нет русского народа! Нет русского языка! Есть только украинский и российский! Самостийность украинского языка мовники объясняют различно. Кстати, что такое мовник? Это слово, кажется, изобретено только недавно. Даже многие самостийники его еще не знают. Раньше самостийники употребляли слова лингвист, мовознавець, мовознавець. Но ,мовник" несомненно лучше, более по-самостийному, так как оно не похоже ни на какое „российское" слово. В этом, .между прочим, украинские мовники ошибаются, ибо в русском языке есть несколько слов того же корня. Так, например, слово молва - слухи, вести, толки в обществе о чем-нибудь. Людская молва - что морская волна (пословица). Молвить - сказать, проговорить что-нибудь. Молвить можно справедливо, это диво, так уж диво (Пушкин). Молвь - Речь, разговор, молва. В словаре Даля приведено даже слово мовня, что значит, между прочим, слух, молва... Самостийные мовники объясняют полную самостийность их мовы по разному. Одни утверждают, что их мова не имеет ничего общего с языком российским и что она ближе к западнославянским языкам (польскому, словацкому и чешскому) в в особенности к югославянским языкам (словенскому, сербо-хорватскому и болгарскому) чем к российскому. Другие мовники доказывают, что главная разница между мовою и российским языком состоит в том, что весь дух российского языка груб и некультурен и т.п., и что это различие необходимо обследовать и обосновать с точки зрения...психологической! Здесь мы коснемся лишь первой самостийной теории, состоящей в том, что украинская мова ближе к сербскому языку чем к российскому. С такой научной точкой зрения украинским мовникам удалось даже проникнуть в издающуюся в Нью-Йорке официальную Католическую Энциклопедию, или вернее, что редактор католической энциклопедии, иезуит Хол Кине, доверенное лицо кардинала Опеллмана - (он его официальный цензор либрорум, т.е. цензор книг) - поручил написать статью об украинской мове украинскому мовнику, пану Чубатому, который написал ее, согласно с теперешней политикой Ватикана, старающегося оторвать юго-западную Русь от русского народа и от православной Церкви и создать новую нацию, украинскую и униатскую, враждебную к остальным частям русского народа. Вот что написал пан Чубатый в дополнительном издании Католической Энциклопедии: Украинский-язык отдельная н независимая единица восточно-славянской части индо-европейской семьи. Он является звеном между языками западно-славянскими (польским, словацким и чешским) и южнославянскими (болгарским, сербо-хорватским и словенским). Вот и все. Русский язык им даже не упоминается. Пан Чубатый, очевидно, не имеет ни малейшего понятия о сербском языке, иначе он не написал бы такой чепухи. Но, может быть, он просто нагло лжет, полагаясь на то, что рядовой американский читатель совершенно незнаком с вопросом и ему поверит, уповая на авторитет официальной католической энциклопедии. Дабы показать тем из наших читателей, которые не знакомы с сербским языком, всю несуразность утверждений пана Чубатого, мы приведем несколько самых обыкновенных сербских слов. Брада (борода) Куча (дом) Врата (дверь) Капия (ворота) Кола (воз) Точак (колесо) Брдо (гора) Шума (лес) я узимам руком(я беру рукой) я идем ногама(я иду ногами) я бежим(я убегаю) Я себе живо представляю следующий разговор серба, говорящего по-русски, которому украинский мовник прочел лекцию о том, что южно-русский язык ближе к сербскому чем к российскому: Серб: Да ли сте подудели? Украинский мовник: Що? що? Серб: Я вам повторю по-русски: Вы одурели? Украинский мовник: Чому? Серб: Зашто? Йер све шта сте изумили то йе будалаштина. Ви сте будала! Украинский мовник: Що? що? Серб: Я вам повторю по-русски. Потому что все, что вы придумали - дурачество. Вы дурак! Украинский мовник: ??? Украинский мовник не понял ни слова из того, что было сказано по-сербски. Но он понял все то, что было сказано по-российски... Заметки А. Геровского по русско-украинскому национальному вопросу. - Путями истории. Том ІІ. Нью-Йорк. с.124-133 http://www.ukrstor.com/gerovskij.html http://sinsam.kirsoft.com.ru/KSNews_737.htm

Светлаока: Мысль Вассермана имеет право быть? Анатолий Вассерман Feb. 1st, 2011 at 4:48 PM В украинском и белорусском диалектах русского языка изменён словарь при полном сохранении синтаксиса. Примерно такая же картина - во всевозможных арго: синтаксис знакомый, но изменения словаря достаточно для непонимания текста. Пример из центра России. Фраза "лонись мы с братаном сундулей тенигусом хлыном хлыняли" на одном из уральских диалектов - несомненно русская. Но вряд ли без словаря этого диалекта можно понять, что она значит "позавчера мы с двоюродным братом вдвоём по косогору на неосёдланной лошади ехали). Словарь меняли вполне сознательно и целенаправленно. Эта работа подробно документирована и многочисленными публикациями самих разработчиков диалектов, и литературными произведениями, написанными в процессе разработки. Сейчас аналогичным образом создаётся "сибирский язык". Технология очень проста. Берутся все диалекты, реально бытующие в регионе. Для каждого слова выискивается вариант, максимально отдалённый от литературной нормы. Он и объявляется исконно белорусским, сибирским или украинским. Если во всех реальных диалектах слово соответствует норме, оно заменяется словом из какого-нибудь языка нерусских народов, живущих в том же регионе (для белорусского диалекта это польский язык, для сибирского - тюркские, для украинского - венгерский, польский, тюркские)

Слатин Н.В.: Светлаока пишет: Мысль Вассермана имеет право быть? Право-то она имеет, раз уж появилась… Только вот права ли сия мысль? Отчасти. Потому — или он, не имея языковедческого образования, местами ошибается, либо, зная эту свою недостачу, намеренно и самоуверенно плетёт то, что плетёт. Ну и уж, во всяком случае, Вассерман — не истина в последней инстанции по любому вопросу. Светлаока пишет, что Вассерман пишет: В украинском и белорусском диалектах русского языка изменён словарь при полном сохранении синтаксиса. В белорусском в основном другое произношение, а словарь — не очень сильно, и видимо поэтому все белорусы говорят по-русски весьма прилично. Другое дело современный «украинский», который даже «украинцы» старшего поколения наполовину не понимают. Но надо отметить, что русский практически все славяне понимают (но русские весьма мало или почти ничего не понимают на других славянских, особенно устную речь). Вот почему-то это так… Может, я в чём-то ошибаюсь за недостатком информированности, но вот такое у меня сложилось представление…

Слатин Н.В.: Ять пишет, что А. Геровский пишет: Дабы показать тем из наших читателей, которые не знакомы с сербским языком, всю несуразность утверждений пана Чубатого, мы приведем несколько самых обыкновенных сербских слов. Дабы показать … всю несуразность утверждений «пана Чубатого», приведем ещё несколько самых обыкновенных примеров. По-русски «Украи́нский язы́к (укр. українська мова) — один из восточнославянских языков. Государственный язык Украины. Родной язык, по состоянию на 1993 год, для 37 млн человек в мире, число владеющих языком — около 47 млн человек. Наука об украинском языке называется лингвистической украинистикой. Письменность сформирована на основе кириллицы.» По-белорусски «Украінская мова (українська мова), мова ўкраінцаў, адна з усходнеславянскіх моў, на якой размаўляюць ва Украіне, а таксама ў іншых дзяржавах, галоўным чынам у Расіі, Польшчы, ЗША.» По-белорусски (тарашкевіца) «Украі́нская мова (па-ўкраінску: українська мова, IPA: [ukrɑˈjɪɲsʲkɑ ˈmɔwɑ], гістарычныя назвы — рус[ь]кая, русінская) — нацыянальная мова ўкраінцаў. Адносіцца да славянскай галіны індаэўрапейскай моўнай сям’і. Колькасьць носьбітаў — каля 45 млн, большасьць зь якіх жыве ва Ўкраіне. Зьяўляецца дзяржаўнай мовай ва Ўкраіне, адна зь дзяржаўных у Прыднястроўі. Распаўсюджаная таксама ў Беларусі, Малдове, Польшчы, Расеі, Румыніі, Славаччыне, Казахстане, Аргентыне, Бразыліі, Вялікабрытаніі, Канадзе, ЗША і іншых краінах, дзе жывуць украінцы. Украінскай мовай у сьвеце карыстаюцца ад 41 да 45 млн чалавек, яна зьяўляецца другой або трэцяй славянскай мовай паводле колькасьці носьбітаў (пасьля расейскай і, магчыма, польскай) і ўваходзіць у трэці дзясятак распаўсюджаных моваў сьвету.» По-болгарски «Украинският език (на украински: українська мова) е източнославянски език, говорен от около 47 000 000 души (основно етнически украинци) в Украйна, Полша, Словакия, Румъния, Молдова и други.» По-македонски (т.е. на македонском диалекте болгарского) «Украинскиот јазик (украї́нська мо́ва) е јазик од источнословенската подгрупа на словенските јазици. Украинскиот е официјален и национален јазик на Украина. Украинскиот јазик ја користи кириличната азбука. Тој има некои сличности во однос на зборовниот фонд и граматиката на јазиците од соседните словенски нации, најмногу со белорускиот, полскиот, рускиот и словачкиот јазик.» Обратите внимание, тут пишется: «Тој има некои сличности … најмногу со белорускиот, полскиот, рускиот и словачкиот јазик.» — т.е. „Он имеет некоторое сходство ... в основном с белорусским, польским, русским и словацким языком.“ По-польски «Język ukraiński (ukr. українська мова, ukrajinśka mowa) – język należący do grupy języków wschodniosłowiańskich. Posługuje się nim ponad 47 mln ludzi, głównie na Ukrainie, gdzie ma status języka urzędowego. Używany jest również przez Ukraińców w Rosji, Stanach Zjednoczonych, Kanadzie, Mołdawii, Polsce i na Białorusi. Współczesny alfabet ukraiński stanowi odmianę cyrylicy, a obecna ortografia ustalona została zasadniczo na początku XX wieku.» (русскими буквами: «Ензык украиньски (укр. українська мова, украиньска мова») – ензык належонцы до групы ензыкув всходнёсловяньских. Послугуе се ним понад 47 мильёнув людьжи, глувне на Украине, гдьже ма статус ензыка ужэндовэго. Ужываны ест рувнеж пшез Украинцув в Росьи, Станах Зъедночоных, Канадьже, Молдавьи, Польсцэ и на Бялоруси. Вспулчэсны альфабэт украиньски станови одмяне цырилицы, а обэцна ортографья застала засадничо на почонтку XX веку.») По-Русиньску «Україньскый язык (укр. українська мова [ukrɑ'jınʲsʲkɑ 'mɔwɑ]) — є выходославяньскый язык, котрым говорять Українцї Европы. Україньскый язык входить в Індоевропску языкову родину, приналежный до Славяньской языковой ґрупы, має властный ISO 639-1, ISO 639-2, ISO 639-3 код. Чісло родженых говорцїв Українців є приближно 45 міліонів людей на цілім світї, котры ся бісїдують передовшыткым в Українї, Білорусії, Польску, Росії, Словеньску, Молдавії і в іншых країнах.» (А вот «Руси́ньскый язы́к (руська бесіда, руснацькый язык, руски язик) є выходославяньска бісїда, котров говорять Русины Середнёй Европы. Дакотры языкознателї тримають, же він окремый язык і зато має властный ISO 639-3 код. Іншы языкознателї го беруть як діалект україньского языка. Обидві катеґорізації мають контроверзны політічны резултаты.») По-сербски (по-српску, русскими буквами) «Украјински језик (укр. украї́нська мо́ва) је словенски језик из групе источнословенских језика. У прошлости се још називао малоруски и рутенски. Украјински је после руског и пољског трећи највећи словенски језик. То је званични језик Украјине где га говори 35 милиона људи као матерњи. Говори се још у: Русији, Пољској, Белорусији, Румунији, Молдавији, Придњестровљу, Банату, Канади и САД. Украјински језик се служи ћириличким писмом које се у појединим словима разликује од руске верзије. Украјински језик се развио из прото-источнословенског језика који се говорио у Кијевској Русији (10—13. век). Овај језик је био забрањен у школама Руске Империје од 1804. до Октобарске револуције. Украјински је имао сталну довољну базу у западној Украјини где никада није био забрањен.» По-словацки «Ukrajinčina (українська мова, ukrajinśka mova) je východoslovanský jazyk. Hovorí ním viac ako 47 miliónov ľudí, hlavne na Ukrajine, kde je úradným jazykom; používajú ho tiež Ukrajinci v Rusku, Spojených štátoch, Kanade, Moldavsku, Poľsku a v Bielorusku. Súčasná ukrajinčina sa píše cyrilikou a terajšia ortografia bola v podstate ustálená počiatkom 20. storočia.» По-словенски «Ukrajínščina je vzhodnoslovanski jezik s številnimi zahodnoslovanskimi vplivi (predvsem poljščine). Še najbolj se je ohranil v skrajnih zahodnih predelih današnje Ukrajine, ki jih je Sovjetska zveza zasedla šele po 2. svetovni vojni. Ohranil se je tudi med ukrajinskimi izseljenci, posebej v Kanadi. Ruski pritiski za ukinitev ukrajinskega jezika izvirajo že iz časov carske Rusije, vendar niso bili tako učinkoviti kot v Belorusiji. Pod Stalinom so poskušali tudi ukiniti črko 'ґ' (ki je sicer redka), kar je morda razlog, da te črke ni v ciriličnem kodnem naboru ISO 8859-5. Jezik se precej razlikuje od ruščine in dobri neruski govorci ruščine ga težko razumejo.» Обратите внимание, тут пишется: «Jezik se precej razlikuje od ruščine in dobri neruski govorci ruščine ga težko razumejo.» — т.е. „Язык очень отличается от русского и те, кто хорошо говорит по-русски, его с трудом понимают.“ По-хорватски «Ukrajinski jezik (ukrajinski: українська мова, u transliteraciji: ukrajins'ka mova) je slavenski jezik iz skupine istočnoslavenskih jezika.» По-шлёнски (на силезском — «Ślůnsko godka (ślůnski, ślůnsko mołwa; roz za kedy mjanowano uod jeji używoczůw: pů naszymu») «Ukrajińsko godka (ukr. українська мова, [ukrɑˈjinʲsʲkɑ ˈmɔʋɑ]) to je urzyndowo godka we Ukrajińe, atoli używano je tyż we Rusyji, Polsce, Bjołoruśi, Skuplowanych Stanach a inkszych. Ukrajińsko godka noleży do familije słowjańskich godkůw. Używo do zapisowańo cyrylickigo szrajbůnku. Wjelość ludźůw, lo kerych je to uojczysto godka je ůngyfer 47 milijůnůw.» По-чешски «Ukrajinský jazyk neboli ukrajinština (zastarale maloruština, rusínština, ruština) je východoslovanský jazyk, nejvíce příbuzný s běloruštinou, poté s polštinou, slovenštinou a ruštinou. Patří mezi slovanské jazyky, do rodiny indoevropských. Vyvinula se z východních nářečí praslovanštiny.» По-украински «Украї́нська мо́ва (МФА: [ukrɑˈjɪnʲsʲkɑ ˈmɔwɑ], історичні назви — ру́ська, руси́нська) — національна мова українців. Належить до слов'янської групи індоєвропейської мовної сім'ї. Число мовців — близько 45 млн, більшість яких живе в Україні. Є державною мовою в Україні, офіційною мовою Придністров'я. Поширена також у Білорусі, Молдові, Польщі, Росії, Румунії, Словаччині, Казахстані, Аргентині, Бразилії, Великій Британії, Канаді, США та інших країнах, де мешкають українці. Українською мовою в світі послуговуються від 41 до 45 млн осіб, вона є другою чи третьою слов'янською мовою за кількістю мовців (після російської та, можливо, польської) та входить до третього десятка найпоширеніших мов світу.» Ну и как? На что больше всего українська мова похожа? Обратите также внимание на то, что выше отмечено словами «Обратите внимание» в словенской цитате, что хорошо говорящие по-русски укромову понимают с трудом. А в македонской цитате говорится о некотором сходстве украинского с языками соседних славянских народов, но уж никак не с южнославянскими языками, т.е. болгарским, македонским, сербским и словенским.

ВЛАДИМИР: Открыл карту Окраины и провел условно линию с Севера на Юг(почти по Днепру,автодорога Чернигов,Киев,Одесса), и вот что увидел и посчитал:на западе-15 городов с населением плюс минус 3,2 млн.чел.,на востоке-27 городов с населением 15 млн.чел.,конечно, и городов больше,и населения в более крупном масштабе...Получается,что на такой же почти равной территории,на востоке проживает почти в пять раз больше,да и беднее в разы,хотя вся промышленность сосредоточена на востоке... Для меня вот загадка:как же так возможно оболванить почти весь народ или как всегда:разделяй и властвуй!? ,,Каждый переживает мир и вещи по-своему,один-как бы скользя по ним,не вживаясь,а другой-глубоко чувствуя,но пока нет опыта,не зная,как их оценить.И приходит час,когда он заново,во всю величину,видит людей и события,на сей раз понимая окончательно.Тогда он всё видит иными глазами,и с удивлением убеждается,что всё,казалось,глубоко спавшее в душе,живёт своей собственной жизнью,где все на месте,где даже самое место полное значения,и где нет неясностей.Недавно знакомый иностранец упрекнул:-Зачем вспоминать?Допустим ты видишь прошлое,но что ты можешь изменить в нём?Да иное лучше и не вспоминать! Чудак!Да разве можно,скажем,забыть свою руку,или ногу?Разве что,когда болен,и не слушается тебя рука,или нога твоя,и когда до конца калекой останешься.Прошлое насвскормило,вспоило,на ноги поставило,вошло во все клетки тела,стало нами,и там,скажем,где точка малая на руке,может,как раз,любимая яблоня вросла корнями своими.Как же забыть эту точку,корни,ветки яблони,отцовский дом,тишину,благорастворение воздухов,ветерок,шумящий в черешнях,изобилие плодов земных,стук колёс в пыли,на дороге,скрип мажары,далекий крик,песню,фырканье коня,лай собаки,победоносный вопль петуха,грохот утреннего поезда,мчащегося на Кавказ,крепкий запах бузины,липы,цветов из любимого сада,стук падающих желтяков-яблок,и-трепет,трепет сердечный,при виде голубого платья подруги,мелькнувшего в кустах сирени,метнувшегося и пропавшего.Разве это повторяется? И почему человек должен быть хуже животного,любящего свой двор,хлев,стойло,угол,где оно живёт,спит,ест?Любая корова,идущая с пастбища вечером,в таком случае,будет лучше.Как она уверенно идет к своим воротам,как настойчиво мычит,чтоб раскрыли,ждёт ржаной корочки с солью,ласково мотает головой хозяйке,уже отваряющей ворота. А человек должен забыть?Что за человек такой,что не помнит добра,что забыл своё,родное,а живёт чужим,ничего для него не сделавшим?И сколь величественна по сравнению с ним корова,любящая свой двор.И какой толк от такого человека,какая польза,кому он нужен?Ни Богу свечка,ни черту кочерга!Так, жил-был,и-нет его,дышал,радовался,и-ни к чему была его жизнь,дыхание,радость.Помер,-никому и горя нет.Без причала был,без руля,ветрил,и без любви,ко всему,так,вроде колючки в огороде.Погиб,и нет ни у кого сожаления,слезы.А умрет другой,потрудившийся,служивший Родной Земле,сберегший в душе всё виденное,носивший в сердце,и кто-либо почувствует его смерть,пожалеет,может заплачет. Великая вещь-воспоминания!В них-всё,горе,радость,жизнь,любовь,а не она ли сильнее смерти?,, Это из книги Ю.П.Миролюбова ,,Бабушкин сундук,, Вот и разделили малую родину Юрия Петровича,город Бахмут,ныне Артемьевск,Донецкой обл.,... "Не знать своего прошлого может только ,,объект", а не, "субъект" цивилизации и культуры..." Матвей Стрыйковский(1547, Стрыков, Мазовия — между 21 октября 1586 и 1593) О НАЧАЛАХ, ИСТОКАХ, ДЕЯНИЯХ, ДОСТОИНСТВАХ РЫЦАРСКИХ И ДОМАШНИХ СЛАВНОГО НАРОДА ЛИТОВСКОГО, ЖМУДСКОГО И РУССКОГО, ПЕРЕД ТЕМ НИКОГДА НИКЕМ НИ ИСПЫТАННАЯ, НИ ОПИСАННАЯ ПО ВДОХНОВЕНИЮ БОЖЬЕМУ И ОПЫТУ СОБСТВЕННОМУ... Но я тут буду сразу писать вещь правдивую, ((Овидий)) Поскольку история презирает повесть фальшивую, Которую Цицерон мастером жизни признает, ((Цецропистиус, сады при ручье и лесе геликонском, в котором те же Музы жили)) Ибо нам примерами разнообразными дорогу мостит. Она есть вождем добродетелей святых и достойных деяний,!! И предостережением от случаев, и даром вечности. Без ее труда очень важные мужья в прахе лежат, Без истоков наши корней не знают, Без них польские, литовские преславные деяния С русскими суть зарыты в повисшей темноте, ((Польские, русские и литовские деяния погибли)) Потому я сейчас их грубым стихом своим славлю, В истоке их, добродетельная Муза, с Вами свое время изучаю. Поскольку найдем Ахиллеса и мужественных Гекторов В Польше, Литве и на Руси - их святых добродетелей взгляды...

AntaMon: Дорогой Владимир! А посмотри ка на фамилии всех в верхах "незалежной" . Поэтому там и не говорят о Руси, а говорят об "каганатах" различных.

Светлаока: ВЛАДИМИР пишет: Для меня вот загадка:как же так возможно оболванить почти весь народ или как всегда:разделяй и властвуй!? Одна из картинок с наглой подписью к ней из вК одного украинца: Сегодня 45 миллионов украинцев будут болеть за братский народ - Бельгию! Каков же истинный род тех, кто населяет Украину? Были бы они русами, воевали бы за возвращение исторического названия - Русь. А во власти - да, еврейский олигархат. Факт.

ВЛАДИМИР: "Донбасс на выборах, как бы к ним не относились, помахал Украине ручкой. Силой вернуть его не возможно, это уже понятно, потому что нам не хватает сил удерживать уже захваченные позиции. Силой не вернешь, а по любви они не хотят. Поэтому остается делать красивую мину при плохой игре и отменять то, что было принято раньше." https://www.youtube.com/watch?v=nbVlFCoHLGA Чисто по понятиям... https://www.youtube.com/watch?v=e2NEFzlv6TU

Ludovit: ВЛАДИМИР пишет: делать красивую мину Да уж некрасивые мины они по мирным жителям пуляют...

Светлаока: Украинский язык был искусственно создан в 1794 году Украинский язык был создан в 1794 году на основе некоторых особенностей южнорусских диалектов, бытующих и поныне в Ростовской и Воронежской областях и при этом абсолютно взаимопонимаемых с русским языком, бытующим в Центральной России. Создан он... http://pandoraopen.ru/2015-12-20/ukrainskij-yazyk-byl-iskusstvenno-sozdan-v-1794-godu/

Ludovit: Светлаока пишет: на основе некоторых особенностей южнорусских диалектов, бытующего и поныне в Ростовской и Воронежской областях и при этом абсолютно взаимопонимаемых с русским языком, бытующим в Центральной России. Я не пойму, о чём это… Можно ли по-русски?..

Светлаока: В смысле "бытующих"? Исправила)

Светлаока: Современный разговор на форуме glavdigest. ruIoG • Сегодня в 18:19 14 минут назад Цитата: TaraS от 27.12.2015 18:03:57 Не Владимир его звали, а Володимѣръ Свѧтославичь ©, как и подобает древнему укру. Володымир! тут так написано Тут важен один нюанс, про который упорно "забывают" свидомые историки. Он был Рюрикович, как остальные киевские князья времен Киевской Руси (это кстати очень недавний термин, означающий как раз временной период). Т.е. новгородский клан. И все они сначала были новгородскими князьями, а только потом киевскими. Ось така х..ня, дорогі малята..



полная версия страницы