Форум » Славянский мир » Украинский язык, Русь Киевская, Украйна » Ответить

Украинский язык, Русь Киевская, Украйна

Светлаока: Ludovit пишет: [quote]Да, именно что по-украински, и «Київ» произносится примерно как «Кыйив» (ихнее «и» — не вполне русское «ы», а «ы» у них нет, но похоже; правда, в северных диалектах «ы» есть).[/quote] Из каких диалектов состоит украинский язык?

Ответов - 61, стр: 1 2 3 All

Слатин Н.В.: Светлаока пишет: Из каких диалектов состоит украинский язык? (См. тж. Форум » Свободная мысль » Умора! http://vleskniga.borda.ru/?1-3-0-00000073-000-240-0-1371650384 — Ludovit, посты N: 1416, 1419, 1421; Светлаока, посты N: 1425, 1431). Украинский язык (укр. українська мова) (Основная статья: Диалекты украинского языка — http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%82%D1%8B_%D1%83%D0%BA%D1%80%D0%B0%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0 ) «Диалекты украинского языка делятся на три основные наречия (или диалектные группы): – Северное (полесское) наречие (північне, поліське наріччя); – Юго-западное наречие (південно-західне наріччя) … Включает три подгруппы диалектов: · Волынско-подольскую (волынские и подольские говоры); · Галицко-буковинскую (поднестровские, покутско-буковинские (надпрутские), гуцульские (восточнокарпатские) и надсанские говоры); · Карпатскую (бойковские (северокарпатские, или североподкарпатские), закарпатские (среднезакарпатские, подкарпатские, или южнокарпатские) и лемковские (западнокарпатские) говоры). – Юго-восточное наречие (південно-східне наріччя).»

Светлаока: Извините, исправила. Диалект, наречие, говор - это всё одно и то же (синонимы), или есть небольшие отличия? У русского языка ещё больше наречий? Ведь есть слова из разл.деревень, которые не поймёт рус. Есть ли в русском хоть что-то из украинского? * Украинский алфавит включает 33 буквы: по сравнению с русским - не используются Ёё, Ъъ, Ыы, Ээ, но присутствуют Ґґ, Єє, Іі и Її.

Слатин Н.В.: Светлаока пишет: Диалект, наречие, говор - это всё одно и то же (синонимы), или есть небольшие отличия? ( http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%82 ) Диалект (греч. διάλεκτος — «наречие» от греч. διαλέγομαι — «говорить, изъясняться») — разновидность языка, которая употребляется как средство общения между людьми, связанными между собой одной территорией. Диалект является полноценной системой речевого общения (устной или знаковой, но не обязательно письменной) со своим собственным словарём и грамматикой. ... См. также Наречие http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B0%D1%80%D0%B5%D1%87%D0%B8%D0%B5_(%D0%B4%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%82) Говор http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80 ( http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%82 ) Светлаока пишет: У русского языка ещё больше наречий? Ведь есть слова из разл.деревень, которые не поймёт рус. Диалекты русского языка — территориальные разновидности русского языка, объединяемые в традициях русской диалектологии в две основные крупные диалектные величины — наречия, между которыми расположена область переходных говоров (среднерусские говоры). Наречия и переходные говоры включают в свой состав группы говоров (реже выделяются подгруппы говоров). В качестве величин второго, дополнительного диалектного членения территории распространения русского языка в целом, играющего вспомогательную роль, выделяются диалектные зоны. ... и проч. ( http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%82%D1%8B_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0 ) Есть ли в русском хоть что-то из украинского? Украинизмы — слова, фразеологизмы, а также синтаксические и грамматические конструкции украинского языка, используемые в другом языке (литературном или разговорном). Слово или оборот речи в каком-либо языке, заимствованные из украинского языка или созданные по образцу украинского слова или выражения. Украинизмы существуют в русском, белорусском, польском, словацком, венгерском, румынском, молдавском и некоторых других языках. ... и проч.

Светлаока: в украинском языке все глаголы неопр.формы заканчиваются не как в русском (думать, делать), а на и/Ы - годуватИ, труїтИ, бачитИ, пророкуватИ.. А то, что в русском считается безграмотным - мы свалилисЯ (вместо возвратн. свалились) или мы собралися..в укр. - норма.. тобто - ми зібралися та поїхали купувати їжу на ринок. Мы собрались и поехали покупать еду на рынок. А когда используют мягкий знак на конце (зібралисЬ) - то это русизмы.. Можно это назвать полноценным слогом (т.е. слоги открытого типа: согл.+ гласная)? У древнерусского языка такие же глаголы: карити, бранити, поити,...?

Слатин Н.В.: Светлаока пишет: Можно это назвать полноценным слогом (т.е. слоги открытого типа: согл.+ гласная)? Что считать «полноценным»?.. Это зависит от точки (и, м.б., времени) зрения… А так да — открытость очевидна. У древнерусского языка такие же глаголы: карити, бранити, поити... ? Ну да. Только, очевидно, выговор другой…

Светлаока: Сенсация! Шевченко Тарас Григорьевич не писал на украинской мове, а писал на старом добром руском языке. http://www.proza.ru/2013/05/16/214 Сенсация! Шевченко ничего не писал на украинской мове украины австро-венгерской! Истинная украинская мова - диалект старого доброго Руского Языка! Впервые публикуется в сети поэма «Тарасова ничъ» Тараса Шевченко в орфографии, лексике и синтаксисе прижизненного издания. Это наречие (диалект) Руского Языка Украины понятно любому человеку, в совершенстве владеющему Руским Языком, и не требует перевода. Тарас Шевченко никогда не писал рукописи и, при жизни, не публиковал свои произведения на мове Украины Австро-венгерско-польской - Галиции (эта территория реально только с 1944 года вошла в УССР и сегодня входит в состав Государства Украина). Эта мова украинцев(русинов) – жителей окраины – ОукраинЂ Австро-Венгрии и Польши, обманным путём презентуется, как мова всего Государства Украина, в которое, как большая часть, входит Надднепровская Великая Украина (согласно терминологии Акта злуки 1918 года) – Киевская Русь – ОукраинЂ Руси (согласно Киевским летописям). Нынешняя беда Украины в том, что они (их прадеды) отказались от своего названия: Русь. Русь Киевская. Русь и русины (коренные жители Закарпатья) должны были стать ядром или осью для коренного языка коренных же народов/народа, ибо новодел "украинский" оказался в подвешенном состоянии на века и привёл к тому, к чему и должен был привести: к раздраю и нацизму/притеснению.

Слатин Н.В.: Светлаока пишет: Нынешняя беда Украины в том, что они (их прадеды) отказались от своего названия: Русь. Русь Киевская. Вот и беда… Дело в том, что после нашествия злых татаровей эта территория практически обезлюдела — кого поубивали, оставшиеся спасались бегством — и все разбежались, государства не стало — и имени не стало. А потом в сию пустыню (в старом смысле, что безлюдная местность) отовсюду с разных мест стали стекаться самые разные люди, в основном, конечно, русские, но да и всякие другие. Потом эта территория вошла в состав Великого княжества Литовского, Русского, Жемойтского и иных, а позже — в состав конфедеративного государства Речи Посполитэй Польской. А тамошний народ весь продолжал именоваться людьми русскими (ед.ч. «русин»), вплоть до рубежа веков XIX–XX. И, как пишется на польской страничке Википедии «Rusini» (русская параллельная страничка «Русины (этноним прошлого)»): «Nazwa Ukraińców jako narodu pojawiła się dopiero w drugiej połowie XIX wieku. Pierwszym, który upublicznił powszechnie używane określenie Ukrainiec zamiast Rusin w sensie politycznym był historyk Mychajło Hruszewski w pracy "Historia Ukrainy-Rusi" z roku 1904», т.е. «Название украинцев как народа появилось лишь во второй половине XIX века. Первым, кто опубликовал повсюду используемое название „украинец“ вместо „русин“ в смысле политическом был историк М. Грушевский в работе „История Украины-Руси“ в 1904 г.». Потом началась украинизация. Короче — бывшим русинам не позавидуешь.

Слатин Н.В.: 11-3-14. Перенесено с: Форум » Свободная мысль » Умора! http://vleskniga.borda.ru/?1-3-0-00000073-000-270-0-1394372275 — Слатин Н.В., посты N: 1754, 1755, 1756, 1760, 1762, 1763; Светлаока, посты N: 1713, 1715, 1717, 1719. Слатин Н.В. «Укры» — вот уж точно умора… И озаглавлено: «Гены заставляют уважать историю» Вот уж точно умора ↴ И озаглавлено: «Гены заставляют уважать историю»… http://www.yperboreia.org/default.asp Этнологи и антропологи, опираясь на целый ряд доказательств, утверждают, что на территории нынешней Украины, в отличие от России, в древности было только два доминирующих этноса (об этом ЗДЕСЬ). Первый из этих этносов, имеющий, предположительно, средиземноморские корни, это УКРЫ, хоронившие в древности своих покойников в скорченном положении зародыша. И проч. Прямо не знаешь — стоять или падать… А ведь на их страничке «О нас» http://www.yperboreia.org/alert.asp написано: «Интернет-портал ВСЁ О ГИПЕРБОРЕЕ»: Интернет-портал "ВСЁ О ГИПЕРБОРЕЕ" поддерживается Международным клубом учёных, который в качестве одной из своих программ занимается исследованием и развитием естественнонаучного, культурного, оздоровительного, этнографического, лингвистического, топонимического, космопланетарного и духовного наследия древнейшей высокоразвитой Гиперборейской цивилизации. Вот так… Теперь понятно, откуда дезинформация лезет… И ведь кто бы подумал, что из «Международного клуба учёных»?! Да… вот такие вот «этнологи и антропологи»… Нет, чтобы с научной точки зрения разъяснить, что на Украйне никаких «укров» (или «древних укров») никогда не было и быть не могло — но ведь получается какой-то реверанс с уступкой в пользу оголтелых националистов. Да… видно недаром в адресе (URL) этой странички☝есть английское слово alert… а ведь оно означает 1. 1) тревога, сигнал тревоги 2) состояние боевой готовности 2. 1) бдительный, внимательный, настороженный • on the alert ⇒(be или keep) on the alert (быть) настороже, начеку, наготове [этим. воен. в боевой готовности]… Славяне! Будьте бдительны! ТО БЕ НАШЕ МЕТА ОУЦЕШЕТЕ СЯ == Наша цель — учиться. Светлаока Пост N: 1713 Слатин Н.В. пишет: получается какой-то реверанс с уступкой в пользу оголтелых националистов Вы будете смеяться, но "укры" как нация присутствуют в исследовании Мауро Орбини Славянское царство. Мауро Орбини Славянское царство http://www.vostlit.info/Texts/rus17/Mavro_Orbini/text1.phtml?id=10718 Часть 2 http://www.vostlit.info/Texts/rus17/Mavro_Orbini/text2.phtml?id=10719 Народе же Славянскои, во древних временах бывши оскужен людми учеными; и изначала старался непрестанно, воевати и чинити дела достоиные вечнои славе оружием; а не пекся нимало о том, чтоб кто описывале поступки их, и не многие Историографы воспомянули о Славянех, но и то напоминовение, учинили болши по причине ратеи чиненых от Славянского народа с протчими народы, нежели выхваляли сеи народе какою светлостью, себе неприятелеи, которои народ oзлоблял оружием своим мало не все народы во Вселеннеи; разорил Персиду; владел Азиею, и Африкою, бился с Египтяны, и с великим Александром; покорил себе Грецию, Македонию, Иллирическую землю; завладел Моравиею, Шленскою землею, Чешскою, Польскою, и береги [4] моря балтииского, прошел во Италию, где многое время воевал против Римлян. Иногда побежден бывал, иногда биючися в сражения, великим смертопобитием Римляном отмщевал; иногда же биючися в сражении равен был. На конец покорив поде себя державство Римское, завладел многие их провинции, разорил Рим учиня данниками Цесареи Римских, чего во всем свете инои народе не чинивал. Владел Францыею, Англиею, и уставил державство во Ишпании; Овладел лутчие провинции во Европе: и от сего всегда славного народа в прошедших временах, произошли силнеишие народы; сиречь Славяне, Вандалы, Бургонтионы, Гофы, Острогофы, Руси или Раси, Визигофы, Гепиды, Гетыаланы, Уверлы, или Грулы: Авары, Скирры, Гирры, Меландены, Баштарны, Пеуки, Даки, Шведы, Норманны, Фенны, или Финны, Укры, или Ункраны*, Маркоманны, Квады, Фраки; Аллери были близ Венедов, или Генетов, которые засели берег моря балтииского, и разделилися на многие началы; то есть Помераняны, Увилцы, Ругяны, Уварнавы, Оботриты, Полабы, Увагиры, Лингоны, Толенцы, Редаты, или Риадуты, Цирципанны, Кизины: Эрулы, или Элуелды, Левбузы, Увилины, Стореданы, и Брицаны, со многими иными которые все были самои народе Славянскои: яко же зде напреди означено будете. [5] Укры, или Ункраны.... Угры? Поскольку перечислены за финнами (финно-угорская группа), или ..хунгры или Хунграны = венгры то есть? Hungaria - Венгрия. Закон открытого слога: согл.+ гласная (прикрываем u буквой h), и немая h/H - непроизносимая в итальянском языке. _____________ * Выделение цветом моё. Слатин Н.В. Пост N: 1755 У М. Орбини укры упомянуты несколько вперемешку. А вот по порядку, из: Гильфердинг А.Ф. Исторія балтійскихъ славянъ. Часть первая. I. Географичсескій обзоръ. (С. 1–4) Простирающаяся по южному берегу Балтійскаго моря, между рѣками Эльбою и Вислою равнина, усѣянная лесками, болотами и озерами, но обильная также плодородными полями и богатыми пастбищами,—равнина, гдѣ теперь стоятъ Берлинъ и Бранденбургъ, Любекъ, Штральзундъ и Шверинъ, Штетинъ, Франкфуртъ на Одерѣ и Данцигъ и гдѣ сосредоточены самыя дѣятельныя силы нѣмецкаго народа,—въ прежнее время населена была славянами. Славянъ, которые занимали эту страну, заключающую въ себѣ нынѣшнія области Лауенбургъ и часть Голштиніи, Мекленбургъ-Шверинъ и Стрелицъ, Бранденбургію и Померанію, принято обозначать общимъ именемъ Славянъ Балтійскихъ. Балтійскіе славяне, подобно всѣмъ прочимъ славянскимъ народамъ, въ началѣ ихъ исторіи, дѣлились на нѣскольво племенъ или колѣнъ. Имена и мѣсто жительства этихъ племенъ мы знаемъ опредѣленно изъ историческихъ свидѣтельствъ ѴІІІ и послѣдующихъ столѣтій. Главнѣйшіе изъ нихъ были: Вагры, на крайнемъ сѣверо-западѣ, въ восточной половинѣ нынѣшней Голштиніи и на островѣ Фембрѣ или Фемернѣ. Полабцы, на югъ отъ нихъ по берегу Эльбы, въ нынѣшнемъ Лауенбургскомъ герцогствѣ; Глиняне и Смольняне, южнѣе Полабцевъ, близъ Эльбы, послѣдніе, кажется, на берегу ея, въ юго-западной части нынѣшней Мекленбургіи и сѣверо-западномъ углу Бранденбургіи; Рароги, иначе Бодричи, по берегу Балтійскаго моря, на востокъ отъ исчисленныхъ племенъ, отъ рѣки Травны (Тгаѵе) до Висмарскаго залива, въ западной, приморской половинѣ нынѣшняго великаго герцогства Мекленбургъ-Шверинскаго; Варны, тоже на берегу моря, у рѣки Варновы (Wаrnоw), въ восточной части Мекленбургъ-Шверинскаго в. герцогства. Другой союзъ племенъ, жившій на востокъ отъ Бодричей, отъ р. Рокитницы (Reckenitz) до Одры, обозначался общимъ именемъ Велетовъ или Лютичей; къ нимъ принадлежали: Кичане, около рѣки Рокитницы, въ сѣверо-восточной, приморской части Мекленгургъ-Шверинскаго в. герцогства; Черезпѣняне, на востокъ отъ Кичанъ, между морскимъ берегомъ и теченіемъ р. Пѣны (Реепе): это сѣверо-западный уголъ нынѣшней Помераніи; Доленчане, на югъ отъ р. Пѣны, до р. Доленицы (Тоllеnse), на пограничной чертѣ Мекленбургіи и Помераніи; Ратаре, или Радгощане, на югъ отъ р. Пѣны за Доленицей, въ нынѣшнемъ Мекленбургъ-Стрелицкомъ в. герцогствѣ; Моричане, на югъ отъ Долечанъ и западъ отъ Ратарей, около озера Морьца (Мürіtz-see), въ юго-западномъ краю Мекленбургъ-Шверинскаго в. герцогства; Укряне и Рѣчане, на востокъ отъ Ратарей, по р. Укрѣ (Ücker) и до Одры. На сѣверъ отъ земли Лютичей лежалъ островъ Руя (Рюгенъ), населенный также Славянами: они составляли особое племя, называвшееся Руянами, или Ранами; За Одрой примыкало къ Лютичамъ большое племя Поморянъ (въ нынѣшней Помераніи и части западной Пруссіи). Они простирались по берегу Балтійскаго моря до низовьевъ Вислы; къ югу они граничили, по чертѣ рѣки Нотеци (Netze), съ Польскими Славянами. Къ Поморянамъ принадлежали также Волынцы, жители острова Волыня (Wоllin), лежащаго насупротивъ устья р. Одры; восточная же часть поморянъ, ближайшая къ р. Вислѣ, носила впослѣдствіи особое имя Кашубовъ. Мы прослѣдили такимъ образомъ всѣ вѣтви Балтійскихъ Славянъ, ближайшія къ морю: за Вислою начиналась уже чужая земля, земля литовскаго поколѣнія: непосредственными сосѣдями Балтійскихъ Славянъ были тутъ Прусы, западная вѣтвь Литвы. Но къ югу отъ Бодричей и Лютичей находился союзъ Славянскихъ племенъ, хотя отдаленныхъ отъ морскаго берега, однако состоящихъ, по языку, быту и историческимъ судьбамъ, въ нераздѣльной связи съ племенами прибалтійскими. Эти племена извѣстны были подъ общимъ именемъ Стодорянъ и занимали нынѣшнюю Бранденбургію (кромѣ той части ея, которая лежитъ на западъ отъ Эльбы). Между ними важнѣйшія были: Брежане, на берегу Эльбы, южнѣе Глинянъ, гдѣ нынѣ край, называемый Priegnitz, т.е. Брегница, или Брежница; Гаволяне, или Стодоряне, въ собственномъ смыслѣ жили по теченію р. Гаволы (Наѵеl), въ срединѣ нынѣшней Бранденбургіи; Спревяне занимали нижнее теченіе Спревы (Spree), близъ впаденія ея въ Гаволу; наконецъ Любушане жили восточнѣе Спревянъ по берегу р. Орды (гдѣ теперь городъ Лебусъ). Светлаока Пост N: 1715 Слатин Н.В. пишет: Укряне и Рѣчане, на востокъ отъ Ратарей, по р. Укрѣ (Ücker) и до Одры. И - что? Вижу, что уже используются окончания -чане-, -щане" и отличные от них бодричи или полабцы. Выходит, совр. у-краин-цы не имеют такого окончания в названии национальности, значит... Слатин Н.В. Пост N: 1756 Где располагались настоящие укры раннего средневековья Светлаока пишет: И - что? … … значит... Значит просто то, что, составляя часть союза лютичей, укране (тж. укры, украны, укряне) располагались …на востокъ отъ Ратарей а Ратаре (на совр. карте «редарии»), или Радгощане, на югъ отъ р. Пѣны за Доленицей, въ нынѣшнемъ Мекленбургъ-Стрелицкомъ в. герцогствѣ; а «на югъ отъ р. Пѣны за (р.) Доленицей» значит — несколько восточнее нынешнего Нойбранденбурга, юго-восточнее рек Пеене (Пены) и Толлензе (Доленицы), по «р. Укрѣ (Ücker / Ueker) и до Одры». Далее к востоку «за Одрой примыкало къ Лютичамъ большое племя Поморянъ». «Къ Поморянамъ принадлежали также Волынцы, жители острова Волыня (Wоllin), лежащаго насупротивъ устья р. Одры; восточная же часть поморянъ, ближайшая къ р. Вислѣ, носила впослѣдствіи особое имя Кашубовъ». Укране (укры) составляли часть того, что А.Ф. Гильфердинг описывает как Другой союзъ племенъ, жившій на востокъ отъ Бодричей, отъ р. Рокитницы (Reckenitz) до Одры, обозначался общимъ именемъ Велетовъ или Лютичей. А На сѣверъ отъ земли Лютичей лежалъ островъ Руя (Рюгенъ), населенный также Славянами: они составляли особое племя, называвшееся Руянами, или Ранами. Ну так вот. А где же находят мнимых «укров» нынешние горе-«этнологи и антропологи»?.. А вот они-то «утверждают, что на территории нынешней Украины», и имели «предположительно, средиземноморские корни». И это при всём при том, что о таковых якобы «украх» нет ни малейших упоминаний в источниках, а о прибалтийских (венедских) — см. вышеприведённые цитаты из книги А.Ф. Гильфердинга, который указывает, из каких источников взяты сведения. Т.е. укры (укране) из союза лютичей — по р. Укре (польск. Wkrzanie, Wkrzanowie … wokół rzeki Wkry — „около реки Вкры / Укры“). Да и М. Орбини примерно о том же пишет, только не так подробно. Таковы факты. А остальное — весьма вольные домыслы и вымыслы. И подавать вольные домыслы и вымыслы как находку учёных, якобы «опираясь на целый ряд доказательств», да ещё поворачивать это к «предположительно, средиземноморским корням» кроме как попытками окончательно отвязаться и от русских, да и вообще от славян и приписать себе якобы европейское происхождение назвать трудно. Печально это. А ещё печальнее, что такие «гипотезы» помещают как новости на сайте Международного клуба учёных… Слатин Н.В. Пост N: 1760 С.В. Жарникова об «украх» В отличие от введения на новостной странице ( http://www.yperboreia.org/default.asp ) в самой статье С.В. Жарникова пишет совсем не в том тоне: Археологами уже неоднократно отмечалось, что эпоха мезолита (Х—VII тысячелетия до н.э.) отличалась от палеолитической исключительной подвижностью населения. Так уже в VII тыс. до н.э., как считают современные антропологи на основании изучения костных остатков Оленеостровского могильника, в районе Онежского озера происходило смешение северных и южных европеоидов. О значительном продвижении североевропейского населения на юг на порубежье мезолитической и неолитической эпох свидетельствуют данные, приведенные Д.Я. Телегиным в его статье «Об основных позициях в положении погребенных первобытной эпохи Европейской части СССР». Сравнивая обряд захоронения севера и юга Восточной Европы, он отмечает, что для северных широт уже с палеолита характерно захоронение покойников в вытянутом на спине положении, в отличие от скорченных на юге. Так все скелеты Сунгиря под Владимиром (ХХIV тысячелетие до н.э.) лежали на спине в вытянутом положении. В мезолитическом Оленеостровском могильнике (VII тысячелетие до н.э.) на Онежском озере 118 погребений вытянутых на спине, а лишь 14 — лежащих на боку. В погребениях могильника Попово (на озере Лача, правый берег реки Кинемы) второй половины VII тыс. до н.э. все покойники лежали в вытянутом положении на спине. Д.Я. Телегин отмечает, что если для юга Восточной Европы на протяжении всей мезолитической эпохи господствующим в погребениях было положение скорченное на боку (смотри на фото), то при переходе к неолитическому времени в обряде погребения замечается резкое изменение, «когда на всей исследуемой территории в положении скелетов становится преобладающей позиция «вытянутые на спине». Он пишет: «Нам кажется, что причины столь резких изменений в погребальном ритуале населения Восточной Европы на грани эпох следует искать, во-первых, в перемене состава самого населения, и, во-вторых, в изменении его идеологии. Причем, в разное время эти факторы играли, очевидно, далеко не одинаковую роль: при переходе от мезолита к неолиту преобладал, вероятно, первый фактор (т.е. смена населения — С.Ж.)… Так, по определению антропологов, мезолитическое население Украины, оставившее могильники волошско-васильевского типа со скорченными на боку погребениями, относится к средиземноморской расе, в то время как сменившие его неолитические племена характеризуются всеми признаками позднекроманьонского типа (т.н. приледниковый североевропейский тип. — С.Ж.). Именно этим племенам принадлежат многочисленные могильники днепро-донецкой культуры, где скелеты залегали в вытянутом положении рядами. Следовательно, заметное резкое изменение в обряде погребения здесь связывается со сменой населения». Таким образом, возможно, именно это мезолитическое население, относящееся к средиземноморской расе, и было теми самыми «древними УКРАМИ», о которых так много говорится сегодня в Украине. Но, судя по всему, они не были предками современного населения Украины, во всяком случае того, что проживает в ее прикарпатско–закарпатских областях. И в этом убеждают не только вышеприведенные факты, к которым можно приплюсовать и абсолютную идентичность северорусской м прикарпатско-закарпатской вышивки и браного ткачества, но и данные топо- и гидронимии. … И т.д. и т.п. и пр. Притом надо учесть что в старину (до христианизации и несколько позже) всех умерших сжигали. Хоронили же только особых людей — великих правителей, великих жрецов, великих героев — понятно, для того чтобы они оттуда, с Того Света, подавали своим защиту и охрану и помогали им. В скорченном (эмбриональном) положении хоронили тех, кто должен был вскоре родиться снова примерно в том же месте — тоже, скорее всего, особых людей, в воплощении которых нуждались.

Слатин Н.В.: Светлаока Пост N: 1717 Слатин Н.В. пишет: Притом надо учесть что в старину (до христианизации и несколько позже) всех умерших сжигали. Хоронили же только особых людей — великих правителей, великих жрецов, великих героев — понятно, для того чтобы он оттуда, с Того Света, подавали своим защиту и охрану и помогали им. В скорченном (эмбриональном) положении хоронили тех, кто должен был вскоре родиться снова примерно в том же месте — тоже, скорее всего, особых людей, в воплощении которых нуждались. Вот это меня интересовало, потому что мы говорим, мол, наши предки сжигали мёртвых, а раскопках оказываются почему-то кости и черепа.. Это Ваши собственные слова, Николай Владимирович? Слатин Н.В. пишет: И подавать вольные домыслы и вымыслы как находку учёных, якобы «опираясь на целый ряд доказательств», да ещё поворачивать это к «предположительно, средиземноморским корням» кроме как попытками окончательно отвязаться и от русских, да и вообще от славян и приписать себе якобы европейское происхождение назвать трудно. Скорее всего привязка идёт к этрускам, да только Европа аж до Урала, так что..."европейское происхождение" - более чем широкая колыбелька.))))) * В то же время у Т.Г.Шевченко Вкрайна, или это поэтически? чтобы ритм стиха не поломать? Як умру, то поховайте Мене на могилі Серед степу широкого На Вкраїні милій, Щоб лани широкополі, І Дніпро, і кручі Було видно, було чути, Як реве ревучий. Як понесе з України Вкрайна и Украйна в одном стихе. Могли ли так "переформатировать" Русь?! * После скрипа: есть смысл перенести последние посты в тему/темы Украинской тематики. Слатин Н.В. Пост N: 1762 Светлаока пишет: Это Ваши собственные слова, Николай Владимирович? Да. Правда, копирайт (©) незарегистрирован. Светлаока пишет: да только Европа аж до Урала Скорее Асия от моря до моря — от Восточного океана до Западного. Светлаока пишет: у Т.Г.Шевченко Вкрайна, или это поэтически? чтобы в ритм стиха не поломать? Ну конечно. Вкрайна и Украйна в одном стихе. И ещё «Украина». А по-русски в то же самое время (по начало века XX-го): «окраина, украина» — как два варианта одного слова. Светлаока пишет: Могли ли так "переформатировать" Русь?! Да вот кто-то ж сделал это… Светлаока пишет: После скрипа: есть смысл перенести последние посты в тему/темы Украинской тематики. Ну да. Только в какую? В «Украинский язык &»? Перенесено: 11-3-14.

Светлаока: Из комментариев к статье из НГ: From: meob007 2014-03-16 10:19 am (UTC) (Link) А я как раз встретил в автобусе возвращающего с митинга с кем вместе мы работали.Он украинец из-под Полтавы и у него там много родственников,ему чуть за 70. Рассказал как приезжал туда и как ему в то время 5-летний племянник говорил.что.он.разговаривает не на украинском,а на суржике (разбавленном украинском). На что он он ответил.что это он разговаривает на суржике, которому учат западенцы,а я разговариваю на своем родном украинском. Рассказывал,что у западенцев земли мало и они еще в советское время шабашили по всей Украине. Рассказал,что у нас здесь под Сухобузимо целые украинские деревни и они до сих пор разговаривают на украинском. И еще рассказал очень много интересного. Чуть не забыл как не парадоксально ,но он сказал,что Крым русский и отдавали его временно в состав украины. Надо говорит поднимать документы!!!

Ludovit: Светлаока пишет: Надо говорит поднимать документы!!! Ну вот — вполне разумно.

Светлаока: Теперь я понимаю, что "украинский язык" - это на самом деле русинский/русынский язык, лёгший в основу нынешнего государственного языка Украины. Ну а дети....часто отрицают своих породителей, так уж выходит, так уж бывает..

Ludovit: Светлаока пишет: "украинский язык" - это на самом деле русинский/русынский язык, лёгший в основу нынешнего государственного языка Украины. То-то и оно, что «в основу», а что потом, в девяностые и после, наворотили поверх той основы…

Светлаока: Ludovit пишет: наворотили поверх той основы… Создание весьма уродливого "суржика" и есть результат какой-то глубоко спрятанной ненависти к русинскому языку, что-то такое просматривается поневоле

Ять: Бандеровцы на коленях просят прощения у харьковчан http://m.youtube.com/watch?v=R_8_KhrwEPE

Слатин Н.В.: Ять пишет: Бандеровцы на коленях просят прощения у харьковчан http://m.youtube.com/watch?v=R_8_KhrwEPE Какой ужас… как отвратительны эти наёмники! Чего они ожидали, поехав в Харьков?!

Светлаока: doca сегодня в 17:50 Более менее обстоятельный и очень интересный ликбез об украинском языке и суржике - МАЛОРОСИЙСКОМ ЯЗЫКЕ для всех интересующихся : UKRAINA: МИФ «УКРАИНСКОГО ЯЗЫКА» Ссылка От себя добавлю , так как вопросом интересовался , немного на мое мнение интересного , сумбурно : В 1922 украинский не был "популярен" , советская украинизация началась постановлением XII съезд РКП(б)в 1923 году , было куча декретов , на службу можно было принимать только лиц, владеющих украинским языком , на Украине были к 1933 уничтожены все русские школы , театры , газеты и т.д. , в 1930 в Одессе не было НИ ОДНОЙ русской школы , на всю Украину было 3 русскоязычных газеты . Ненадлежащее выполнение сталинских директив украинизации расценивалось как уголовное преступление . Вот так и стал украинский язык популярным . Про то что украинский язык был придуман австрийскоподанным Грушевским есть книжка украинского классика - Нечуй-Левицький І.С. Криве дзеркало украінськоі мови. К., 1912 , и есть статьи самого Грушевского , где он признает себя создателем украинского языка , сляпанного по его же словам быстро и не совсем удачно . Вся история украинская и украинская мова были в кратчайшие сроки придуманы львовским Научным обществом имени Тараса Шевченко в котором Грушевский и председательствовал , на что есть миллионы документов. «Коротка граматика української мови» П. Залозного (1906 ) - первая грамматика украинского языка !!!!!!! В энциклопедии Британика (30 томов ) за 1910 год почему то нет никаких украинцев и украинского языка , про Украину 5 строчек Британика : UKRAINE(“frontier”) , the name formerly given to a district of European Russia , now comprising the governments off Kharkov,Kiev ,Podolia and Poltava . The portion east of the Dnieper became Russian in 1686 and the portion west of that river in 1793. (ЭТО ВСЕ ПРО УКРАИНУ И УКРАИНСКИЙ ЯЗЫК !!!!!)- Украина область России , в немецкой энциклопедии Брокгауза за 1912 год ( 80 томов ) то же самое. Мож агенты КГБ постарались ? Украинцы вообще то первый раз упоминаются в истории у польского графа Чадского в 1843 как древние укры пришедшие откуда то из за Волги . Француз Боплан ввёл в географический обиход название "Украина" написав "Описание Украины" в 1660 , но там нет ни слова про украинцев , на территории Украина по тексту - I'Ocraine ( сильно на Окраину похоже ) проживали только русские , русские казаки , об них автор и пишет . http://glavdigest.ru/messages?page=1578 Андрей Ваджра Миф украинского языка http://lebed.com/2007/art5026.htm

Слатин Н.В.: Про то что украинский язык был придуман австрийскоподанным Грушевским Грушевский придумал «Историю Украины-Руси», он историком был. И австрийскоподанным он не был, а только: Арестован в декабре 1914 года по обвинению в шпионаже в пользу Австро-Венгрии и после нескольких месяцев тюрьмы выслан по приказу начальника Киевского военного округа в Симбирск, как указано в приказе, «на время состояния местностей, из коих он выслан, на военном положении». I'Ocraine ( сильно на Окраину похоже ) Только не «I'Ocraine», а «l’Ocraine», а что «похоже» — так это и есть передача на итальянском русского слова «окраина», а «окраина» — «укрáина / украйна», это просто два произносительных варианта одного и того же слова — см., хотя бы у В.И. Даля в В.Р.Я., только там слова «окраина» и «украйна» раздельно, во 2 и 4 томах. А в словаре Д.Н. Ушакова пишется: «УКРАИНА и украйна, ы, ж. (старин.). Область на краю государства, окраина. Степная украина Московского государства начиналась за Рязанью». А что здесь говорится, что «старин.», так Словарь Ушакова вышел в 1935–40-х годах, а ещё в первые года XX века так оно и было, т.е. от нынешнего времени сто лет назад, а сто лет прошло и уже почти все про это позабывали. Мож агенты КГБ постарались ? Не понял — чего они «постарались»?.. Украинцы вообще то первый раз упоминаются в истории у польского графа Чадского в 1843 как древние укры пришедшие откуда то из за Волги . Какой «польский граф Чадский»?.. Какое «в 1843»? Какое «как древние укры»?! — Это откуда такое взято? Также: «Nazwa Ukraińców jako narodu pojawiła się dopiero w drugiej połowie XIX wieku. Pierwszym, który upublicznił powszechnie używane określenie Ukrainiec zamiast Rusin w sensie politycznym był historyk Mychajło Hruszewski w pracy "Historia Ukrainy-Rusi" z roku 1904». И «Назва Українцїв як народа ся появила у другій половинї XIX. стороча. Першым, котрый публіковав означіня Українець намісто Русин у політічнім змыслї быв історік Михайло Грушевскый у роботї "Історія Україны-Руси" у роцї 1904», т.е. «Название украинцев как народа появилось лишь во второй половине XIX века. Первым, кто опубликовал повсюду используемое название „украинец“ вместо „русин“ в смысле политическом, был историк М. Грушевский в работе „История Украины-Руси“ в 1904 г.» (с польской и русинской страницы «Русины» Википедии). Так что, что удивляться, «почему то нет никаких украинцев и украинского языка» — ведь их до той поры (↑) и не было. См., по крайней мере, русскую страницу «Русины (этноним прошлого)» в Википедии, там есть «Российская карта Европы 1907 года, на которой (поперёк всей украинской территории) отмечены „Малоруссы или Русины“». В той же статье ещё пишется: «Жителей Северо-Восточной Руси, которую польско-литовская знать по политическим причинам старалась именовать узкорегиональным названием „Московия“, дабы не признавать за ней права на наследство всей Руси, называли политонимом „московиты“», ну и т.д.

Светлаока: Слатин Н.В. пишет: Только не «I'Ocraine», а «l’Ocraine», Это опечатка? И где мои 4 глаза, 2 уже не выручают))))

Слатин Н.В.: Светлаока пишет: Это опечатка? Ну конечно... И где мои 4 глаза, 2 уже не выручают)))) Ничего! Просто внимательности побольше!

Светлаока: НА Украине, см. Заповiт Т.Г.Шевченко В переводе Александра Твардовского: Как умру, похороните На Украйне милой, Посреди широкой степи Выройте могилу, Чтоб лежать мне на кургане, Над рекой могучей, Чтобы слышать, как бушует Старый Днепр под кручей. И когда с полей Украйны Кровь врагов постылых Понесет он… вот тогда я Встану из могилы — Подымусь я и достигну Божьего порога, Помолюся… А покуда Я не знаю Бога. Схороните и вставайте, Цепи разорвите, Злою вражескою кровью Волю окропите. И меня в семье великой, В семье вольной, новой, Не забудьте — помяните Добрым тихим словом. Оригинальный текст (укр.) Як умру, то поховайте Мене на могилі, Серед степу широкого, На Вкраїні милій, Щоб лани широкополі, І Дніпро, і кручі Було видно, було чути, Як реве ревучий. Як понесе з України У синєє море Кров ворожу… отоді я І лани і гори — Все покину і полину До самого Бога Молитися… а до того Я не знаю Бога. Поховайте та вставайте, Кайдани порвіте І вражою злою кров’ю Волю окропіте. І мене в сім’ї великій, В сім’ї вольній, новій, Не забудьте пом’янути Незлим тихим словом. Поскольку Украина через тысячи лет наследует Руси в этом месте (Киеве), то "на Украине" наследует "на Руси", и ничего с этим не поделаешь! "В Руси" ведь никто не говорил? На могили, на Вкраини - может, это диалектные особенности языка?

Слатин Н.В.: Светлаока пишет: На могили, на Вкраини «На могили» — значит «на кургане», а «на Вкраини» — «на Окраине», как тогда та территория и называлась — и по-русски, и по-польски. А что «„В Руси“ ведь никто не говорил» — так оно и понятно, что не по-русски так сказать. Так же, как говорят и «на всём Белом Свете». А это синонимы с Русью (см. в Словаре В.И. Даля).

AntaMon: Светлаока пишет: постоянный участник Пост N: 1615 Зарегистрирован: 09.07.06 Откуда: Русь ссылка на сообщение Отправлено: 18.06.13 21:31. Заголовок: Украинский язык, Русь Киевская, Украйна Ludovit пишет: цитата: Да, именно что по-украински, и «Київ» произносится примерно как «Кыйив» (ихнее «и» — не вполне русское «ы», а «ы» у них нет, но похоже; правда, в северных диалектах «ы» есть). Из каких диалектов состоит украинский язык? Может, МАЛОрос поспособствует в этом вопросе? Ведь на слух Влескнига скорее звучит по-украински, чем по-русски. В "ВК" про битву под "Воронежчем" говориться говорится - "...И текла слава по всем Русям...", т.е. многие Края считались Русями. Вспомним ещё одно, что в средние века существовало много Русей! Была БЕЛАЯ, была и ВЕЛИКАЯ, ещё была Чермлёная(т.е. Красная) и другие были ...

Ять: Как произошло слово "украинцы" * Таким образом, возникнув не позднее XVI в. и постепенно распространяясь от Москвы до Закарпатья, слово "украинцы" полностью поменяло свой смысл: изначально означая пограничных служилых людей Московского государства, оно, в конечном счете, приобрело значение отдельного славянского этноса * 1. Как и когда появилось слово "Украина"? "Оукраинами" ("украинами", "украйнами") с XII по XVII вв. именовали различные пограничные земли Руси. В Ипатьевской летописи под 6695 (1187) годом упоминается переяславская "оукраина", под 6697 (1189) годом. - галицкая "оукраина", под 6721 (1213) - перечисляются пограничные города этой галицкой "оукраины": Брест, Угровск, Верещин, Столп, Комов. В I Псковской летописи под 6779 (1271) - говорится о сёлах псковской "украины". В русско-литовских договорах XV в. упоминаются "вкраинъные места", "Украiные места", "Вкраиныи места", под которыми понимаются Смоленск, Любутск, Мценск. В договоре двух рязанских князей 1496 г. названы "наши села в Мордве на Цне и на Украине". В отношении московско-крымской границы с конца XV в. также говорилось: "Украина", "Наши украины", "наши украинные места". В 1571 г. была составлена "Роспись сторожам из украиных городов от польския украины по Сосне, по Дону, по Мече и по иным речкам". Наряду с "татарскими украинами" существовали также "казанская украина" и "немецкая украина". Документы конца XVI в. сообщают об "украинской службе" московских служилых людей: "А украинским воеводам всем во всех украинских городех государь велел стоять по своим местом по прежней росписи и в сход им быть по прежней росписи по полком; а как будет приход воинских людей на государевы украины, и государь велел быти в передовом в украинском полку". В российском законодательстве XVII в. часто упоминаются "Украйна", "Украйные городы", "Государевы Украйны", "Наши Украйны", "Украйные/Украинские городы дикого поля", "Украйнские городы", говорится о пребывании воинских людей "на Государевой службе на Украйне". Понятие это - крайне широкое: "...в Сибирь и в Астрахань и в иные дальние Украинные городы". Однако в Московском государстве с рубежа XV-XVI вв. существовала и Украйна в узком смысле слова - окская Украйна ("Украина за Окой", "крымская украина"). В российском законодательстве XVI-XVII вв. неоднократно приводится список городов такой Украйны: Тула, Кашира, Крапивна, Алексин, Серпухов, Торуса, Одоев. Наряду с ней существовала и Слободская Украйна Московского государства. В конце XVI - I половине XVII в. словом "Украина" в узком смысле слова также стали обозначать земли Среднего Поднепровья - центральные области современной Украины. В польских источниках (королевских и гетманских универсалах) упоминаются "замки и места наши Украйные", "места и местечки Украинные", "Украина Киевская". В российском законодательстве XVII в. фигурирует "Украйна Малороссийская", "Украйна, которая зовется Малою Россией", правобережье Днепра именовалось "Польской Украйной". Малороссия и Слободская Украйна в российском законодательстве четко разделялись: "Малороссийских городов жители приезжают в Московское государство и в Украинные городы..." 2. Как именовали жителей пограничных украин? В Ипатьевской летописи под 6776 (1268) г. упоминаются жители польского пограничья - "Ляхове оукраиняне" ("...и зане весть бяхоуть подали им Ляхове оукраиняне"). В русско-литовских договорах и посольских документах середины XV - I трети XVI вв. называются "вкраинъные люди", "Украиные наши люди", "украинные слуги", "украинные люди", "украинники", т.е. жители Смоленска, Любутска, Мценска. В польских документах с конца XVI в. значатся "старосты наши Украйные", "паны воеводы и старосты Украинные", "люди Украинные", "обыватели Украинные", "Козаки Украинные", "Украинные сенаторы". В таком именовании не было никакого этнического оттенка. В документах также упоминаются "Украинские ратные люди" и "Украинные места" Крымского ханства. Жители Руси по-прежнему именовали себя русскими, так же их именовали и иноплеменники. В польских и русских источниках того же времени называются "церкви Русские" в Луцке, "Духовенство Руское" и "релия [религия, вера] Руская", а также "народ наш Руский" (тут же - "обыватели тутейшие Украинные"), "Русин", "Люди Рускiе", "Руские люди". В тексте Гадячского договора Выговского с Польшей говорится о населении Украины как о "народе Руском" и "россиянах". Подданные Московского государства именовались так же: "Руские люди", "твои великого государя ратные люди, Руские и Черкасы". 3. Где и как впервые стало употребляться слово "украинцы"? В Московском государстве "украинцами" изначально называли воинских людей (пограничников), несших службу на окской Украйне - в Верхнем и Среднем Поочье - против крымцев. В марте 1648г. московский думный дьяк Иван Гавренёв написал в Разрядный приказ записку о приготовлении к докладу ряда дел, в которой, в частности, под шестым пунктом было кратко сказано: "Украинцев, кто зачем живет, не держать и их отпустить". Слово "украинцы" думный дьяк никак не пояснял; очевидно, в Москве оно было на слуху и в пояснении не нуждалось. Что оно означало, становится ясно из последующих документов. Весной 1648 г. в связи со слухами о грядущем нападении крымцев на московские границы был объявлен сбор воинских людей украинных городов - Тулы, Каширы, Козлова, Тарусы, Белева, Брянска, Карачева, Мценска. В наказе воеводам Буйносову-Ростовскому и Вельяминову от 8 мая, составленном по докладу дьяка Гавренёва, в частности, было сказано: "...в те города воеводам отписать же, чтоб воеводы детей боярских и дворян и всяких служилых людей на государеву службу выслали к ним тотчас". На службе Московского государства в 1648 г. уже состояли малороссийские казаки, но они именовались не "украинцами", а "черкасами" (о них также говорится в записке Гавренёва). Употребление слова "украинцы" в Московском государстве не позднее II половины XVI в. видно из того, что в рязанских платежных книгах 1594-1597 гг. упоминаются Украинцовы - дворяне Каменского стана Пронского уезда. В грамоте 1607 г. упоминается служилый человек Григорий Иванов сын Украинцов, получивший от царя Василия Шуйского поместье в Ряжском уезде (современная Рязанская область). Хорошо известен также думный дьяк Е.И. Украинцев (правильнее: Украинцов; 1641-1708), подписавший в 1700 г. Константинопольский мирный договор России с Османской империей. В 1694 г. Емельян Украинцов составил для Разрядного приказа родословную рода Украинцовых, в соответствии с которой основателем фамилии был рязанский дворянин середины XVI в. Фёдор Андреев сын Лукин по прозвищу Украинец; его отец был "испомещен на Рязани", то есть несколько восточнее вышеупомянутых городов окской Украйны, в результате чего и могло возникнуть отличительное прозвище "Украинец", а затем и фамилия "Украинцовы". Скорее всего, Федор Украинец не был личностью мифологической: именно его внуки упоминались в книгах 1594-1597 гг., а правнук - в грамоте 1607 г. Сама окская Украйна формировалась еще для обороны от ордынцев и приобрела особое значение с начала XVI в. в связи с частыми набегами крымцев. В 1492 г. "приходили тотаровя на украину на олексинские места". "Воеводы украинные и люди", успешно отразившие крымский набег "на великого князя украйну на тульские места", упоминаются уже в грамоте 1517 г. Против крымцев в 1507-1531 гг. в Туле, Кашире, Зарайске, Коломне были возведены крепости, размещены постоянные гарнизоны, украинным дворянам раздавались поместья. В 1541-1542 гг. активные боевые действия развернулись восточнее - под Пронском (на Рязанщине), что могло привести к переводу туда части украинных дворян. Во II половине XVII в. служилые люди окской Украйны - "Украинцы дети боярские" и "Украинцы дворяне" - упоминаются в российском законодательстве весьма часто. В Повести об Азовском сидении "украинцы" упоминаются в том же смысле ("ево государевы люди украиньцы", "воеводы государевы люди украинцы", "ево государевы люди руские украинцы"). В разрядной книге, переписанной во II половине XVII в., значилось: "А пришед царь в Крым перед ним в другой четверг по велице дни, а возился на Тонких водах, а под украинцов пустил мурз дву или трех с малыми людьми языков добывали и про царя и великого князя проведывали". Жителей Малороссии "украинцами" не называли. Например, в Двинской летописи под 1679 г. фигурируют "Яким малороссиянин да Константин украинец". По мере продвижения на юг российской границы слово "украинцы" с Поочья распространяется и на пограничных служилых людей Слободской Украйны. В 1723 г. Петр Великий упоминает "Украинцов Азовской и Киевской губерний" - украинных служилых людей, в том числе и со Слободской Украйны. При этом он четко отличает их от "Малороссийского народа". В 1731 г. на Слобожанщине стала создаваться Украинская линия, защищавшая российские границы от крымцев. Анонимный автор "Записки о том, сколько я памятую о Крымских и Татарских походах", участник похода 1736 г. против крымцев, писал о том, как татары сталкивались с "нашими легкими войсками (Запорожцами и Украинцами)". При Елизавете Петровне из "Украинцов" формировались полки Слободской ландмилиции. В 1765 г. здесь была учреждена Слободская Украинская губерния (так именовалась Харьковская губерния в 1765-1780 и 1797-1835 гг.). В 1816-1819 гг. при Харьковском университете издавался весьма популярный "Украинский вестник". 4. Когда и в каком смысле слово "украинцы" впервые стало употребляться в Малороссии? В I половине - середине XVII в. слово "украинцы" (Ukraincow) употребляли поляки - так обозначались польские шляхтичи на Украине. М. Грушевский приводит цитаты из 2 донесений коронного гетмана Н. Потоцкого от июля 1651 г. в переводе с польского на современный украинский язык, в которых гетман употребляет термин "панове українці" для обозначения польских помещиков Украины. Поляки никогда не распространяли его на русское население Украины. Среди крестьян с. Снятынка и Старое село (ныне - Львовская область) в польском документе 1644 г. упоминается некто с личным именем "Украинец" (Ukrainiec), а также "зять Украинца" (Ukraincow ziec). Происхождение такого имени не вполне понятно, но очевидно, что остальное население "украинцами", таким образом, не были. С середины XVII в. этот термин из польских документов пропадает. Во II половине XVII в. московские подданные изредка начинают употреблять слово "украинцы" в отношении малороссийского казачества. Московские послы А. Прончищев и А. Иванов, отправленные в Варшаву в 1652 г., отмечали в донесении, что в польской столице они встретили шестерых посланцев гетмана Б. Хмельницкого, среди которых был "Ондрей Лисичинский з Волыня, украинец, а ныне живет в Богуславе". Остальные представители Хмельницкого были уроженцами центральной или левобережной Украины. Примечательно, что среди всех послов "украинцем" был назван лишь один Лисичинский; таким образом, Прончищев и Иванов имели в виду, что Лисичинский являлся бывшим польским шляхтичем, т.е. пользовались польской терминологией. Хорватский выходец Ю. Крижанич в своем труде, написанном в тобольской ссылке в 1663-1666 гг. (было открыто и опубликовано лишь в 1859 г.), дважды употребляет слово "украинцы" как синоним слова "черкасы". Свой труд, позднее получивший название "Политика", Крижанич писал латиницей на искусственном эклектическом языке - смеси церковнославянского, простонародного русского и литературного хорватского. Слово "украинцы" Крижанич мог заимствовать из русского языка или самостоятельно сконструировать: он родился в Бихаче неподалеку от Крайны, где проживали краинцы (т.е. хорутане, или словенцы). С последней трети XVII в. слово "украинцы" в отношении как казаков, так и слободских украинцев появляется и в отошедшей к Русскому государству части Малороссии - в промосковских кругах казачьей старшины и духовенства. Наиболее ярким документом в данном отношении следует считать "Пересторогу Украины" (1669 г.) - публицистический трактат, написанный, скорее всего, наказным киевским полковником В. Дворецким. "Украинцами" автор именует казаков Правобережной Украины, которым и адресовано послание (в качестве синонимов употребляются также "козаки", "панове козаки", "войска козацкие", "народ украинский"). В отношении всего малороссийского населения применяются понятия "народ рус(с)кий", "хртiяне русъкие", "русь" (ср. "москва и русь"; иногда понятия "Русь" и "русы" распространяется и на Московское государство). Автор текста демонстрирует хорошее знание ситуации внутри Российского государства. "Пересторога" была обнаружена в конце XIX в. в составе рукописного сборника Дворецких; сторонник пророссийской ориентации В. Дворецкий неоднократно бывал в Москве и получил там дворянство, именно в 1669 г. он бежал из-под ареста у гетмана Дорошенко, прибыл в российскую столицу, где имел аудиенцию у царя, и возвратился в Киев с жалованной грамотой. "Пересторога" вполне могла быть написана в Москве, стиль самого документа схож с расспросными речами Дворецкого, собственноручно написанными им в российской столице. Единожды слово "украинцы" (в значении казаков) употреблено в "Кроинике о земле Польской" (1673 г.) игумена Киево-Михайловского Златоверхого монастыря Феодосия Софоновича, который был знаком с "Пересторогой". В письме архимандрита Новгорода-Северского Спасского монастыря Михаила Лежайского боярину А. Матвееву в 1675 г. сказано: "Не ведаю, за что порубежные воеводы наших Украинцов недавно изменниками зовут и некакую измену слышат, которую мы не видим; а если бы что было, я сам первой известил бы днем и ночью свету великому государю; изволь предварить, чтобы воеводы в таких мерах были опасны и таких вестей ненадобных не начинали и малороссийских войск не озлобляли; опасно, чтобы от малой искры большой огонь не запылал". Вполне очевидно, что архимандрит употребляет понятие, хорошо известное в Москве, и имеет в виду пограничных воинских людей (казаков) Украины. В стихах малороссийского поэта Климентия Зиновьева, писавшего во времена Петра и Мазепы, единственный раз были упомянут "Украинец породы Малороссийской" (в собирательном смысле), то есть вводилось уточнение, о каких конкретно слободских "украинцах" шла в данном случае речь. Летопись С.В. Величко (составлена между 1720 и 1728 гг.) включает документ сомнительного происхождения, датируемый якобы 1662 г. - письмо запорожцев Ю. Хмельницкому. В документе содержатся следующие фразы: "Не забудь к тому же и того, что мы, войско низовое запорожское, скоро поднимемся на тебя, а вместе с нами встанут и все обабочные украинцы, наша братия, и премногие другие пожелают отомстить тебе за обиды и разорения. В какой час и с какой стороны налетит на тебя вихорь и подхватит и унесет тебя из Чигирина, ты и сам не узнаешь, а поляки и татары далеко будут от твоей обороны". "Украинцами" названы казаки обоих берегов Днепра. Население Малороссии в целом Величко именовал "народом козако-руським". В Лизогубовской летописи (по В.С. Иконникову - 1742 г.) были упомянуты "поднестряне и забужане и иные украинцы"; таким образом, "украинцами" здесь именовались казаки - воинские люди различных окраин Малороссии. Выходец из известного малороссийского рода Я.М. Маркович (1776-1804) в своих "Записках о Малороссии, ее жителях и произведениях" (СПб., 1798) писал, что территория "между реками Остром, Супоем, Днепром и Ворсклой" (т.е. Полтавщина и юг Черниговщины) "известна под именами Украины, Степи и Полей, отчего и тамошних жителей называют Украинцами, Степовиками и Полевиками". Маркович также называл их "степными Малороссиянами" и полагал, что они произошли от русских или половцев, которые приняли казачий образ жизни; их потомков польский король Стефан Баторий расселил против крымских татар "при обоих берегах Днепра". "От сих Козаков произошли и Украинцы, составлявшие прежде Малороссийское войско: остатки оного суть нынешние Козаки; но они уже не воины, а сельские жители", - отмечал Маркович. Он также сообщал, что эти "украинцы", хотя и стали расселяться по Екатеринославской и Новороссийской губерниям, тем не менее составляли особое сословие и не смешивались с малороссиянами.

Ять: 5. Когда "украинцами" начали называть всё население Украины-Малороссии? Выдающийся военный инженер генерал-майор А.И. Ригельман (1720-1789) - обрусевший немец, служивший в 1745-1749 гг. в Малороссии и на Слободской Украйне - выйдя в отставку и на склоне лет поселившись под Черниговом, написал "Летописное повествование о Малой России и ее народе и козаках вообще" (1785-1786). Как уже было сказано, на Черниговщине жили казаки, в отношении которых использовалось именование "украинцев". Ригельман впервые распространил именование "украинцев" на население всей Украины-Малороссии. Понятия "украинцы" и "малороссияне", а также "Украина" и "Малороссия" использовались им как тождественные. Рукопись Ригельмана была хорошо известна историкам и привлекалась к исследованиям (в частности, Д.Н. Бантыш-Каменским в его "Истории Малой России"), однако никто из малороссийских историков - современников Ригельмана (П. Симоновский, С. Лукомский и др.) слово "украинцы" в таком значении не употреблял. Польский граф-эмигрант, впоследствии российский чиновник, Ян Потоцкий (1761-1815) издал в 1795 г. в Париже на французском языке хрестоматию отрывков из античных и раннесредневековых писателей под названием "Историко-географические фрагменты о Скифии, Сарматии и славянах". Во введении он привел список славянских народов, среди которых фигурировали "украинцы" или "малороссы" - отдельный от "русских" славянский народ, в древности разделявшийся на 4 племени: полян, древлян, тиверцев и северян. Потоцкий впервые (эпизодически) использовал слово "украинцы" как этноним. Интересно отметить, что оно фигурирует всего 3 раза, но сразу в двух формах написания (les Uckrainiens, les Ukrainiens). По мнению польского графа, русский народ происходил от словен новгородских, а кривичи, дреговичи и бужане влились в состав украинского, русского и отчасти польского народов. "Племена Галича и Владимира" (Галиции и Волыни) производились Потоцким от сарматов. Более к украинской теме автор не возвращался, а сама концепция ни в других трудах Потоцкого, ни у его современников развития не получила. Однако почины Ригельмана и Потоцкого восприняты не были. Слово "украинцы" в литературных и политических произведениях до середины XIX в. продолжало употребляться в прежних значениях. Харьковский писатель И.И. Квитка, одесский историк А. Скальковский, а также А.С. Пушкин (вероятно, вслед за Марковичем и Квиткой) именовали "украинцами" малороссийских казаков. В драме "Борис Годунов" (1825) Г. Отрепьев говорит о себе: "И наконец из келии бежал / К украинцам, в их буйные курени, / Владеть конем и саблей научился..." (сцена "Ночь. Сад. Фонтан"). Отсюда видно, что в русском варианте слово изначально имело ударение на второй слог (укрАинец), в то время как в польском (по правилам польского ударения) - на предпоследний (украИнец). Использовалось и прежнее петровское значение слова. Декабрист П.И. Пестель (1792-1826) в своей "Русской Правде" делил "народ русской" на пять "оттенков", различаемых, по его мнению, лишь "образом своего управления" (т.е. административным устройством): "россиян", "белорусцев", "русснаков", "малороссиян" и "украинцев". "Украинцы", как отмечал Пестель, населяют Харьковскую и Курскую губернию. Харьковский драматург Г.Ф. Квитка (Основьяненко) (1778-1843), племянник И.И. Квитки, в небольшом очерке "Украинцы" (1841) писал: "Народы, населившие нынешнюю Харьковскую губернию, большею частью были украинцы и имели с малороссиянами один язык и одни обычаи, но со времени своего здесь поселения значительно отклонились от них до заметной разности..." Расширительная трактовка использовалась достаточно случайно. К.Ф. Рылеев в набросках своей поэмы "Наливайко" (1824-1825) писал: "...Поляк, еврей и униат // Беспечно, буйственно пируют, // Все радостью оживлены; // Одни украинцы тоскуют...". Этот отрывок ("Весна") был впервые опубликован только в 1888 г. В 1834 г. молодой ученый-ботаник М.А. Максимович издал в Москве "Украинские народные песни", в комментариях к которым писал: "Украинцы или Малороссияне составляют восточную половину Южных или Черноморских Руссов, имевшую своим средоточием богоспасаемый град Киев". Однако позднее, принявшись за изучение истории и культуры Малороссии, Максимович сузил понятие "украинцы": по его мнению, так именовались потомки полян - казаки и жители Среднего Поднепровья. Максимович не считал "украинцев" особым этносом. 6. Когда под "украинцами" стали понимать отдельный славянский народ (этнос)? На рубеже 1845-1846 гг. в Киеве по инициативе молодого профессора Университета св. Владимира Н.И. Костомарова (ученика Максимовича) возникло "Кирилло-Мефодиевское братство", поставившее перед собой задачу борьбы за создание славянской федерации, куда должна была войти и свободная Украина. В Уставе братства Костомаров написал: "Принимаем, что при соединении каждое славянское племя должно иметь свою самостоятельность, а такими племенами признаем: южно-руссов, северно-руссов с белоруссами, поляков, чехов с [сло]венцами, лужичан, иллиро-сербов с хурутанами и болгар". Таким образом, автор Устава использовал искусственное слово "южно-руссы", противопоставленное им "северно-руссам с белоруссами". Сторонник Костомарова Василий Белозерский написал пояснительную записку к Уставу, в которой содержалась следующая фраза: "Ни одно из славянских племен не обязано в той мере стремиться к самобытности и возбуждать остальных братьев, как мы, Украинцы". Именно с этого документа можно вести историю употребления слова "украинцы" в этническом смысле. Белозерский, черниговский уроженец и преподаватель истории, не мог не знать рукопись Ригельмана, хранившуюся у его сына, черниговского поветового маршала А.А. Ригельмана, и активно использовавшуюся историками. Его брат Н.А. Ригельман (чиновник канцелярии киевского генерал-губернатора, сотрудник Временной комиссии для разбора древних актов) дружил с членами "Кирилло-Мефодиевского братства". В 1847 г. рукопись была напечатана в Москве О.М. Бодянским - еще одним их хорошим знакомым. После появления записки Белозерского Костомаров написал свою прокламацию "Братья Украинцы", в которой говорилось следующее: "...Мы принимаем, что все славяне должны между собою соединиться. Но так, чтоб каждый народ составлял особенную Речь Посполитую и управлялся не слитно с другими; так, чтоб каждый народ имел свой язык, свою литературу, свое общественное устройство. Такими народами признаем: Великороссиян, Украинцев, Поляков, Чехов, Лужичан, Хорутан, Иллиро-сербов и Болгар. <...> Вот братья Украинцы, жители Украины обоих сторон Днепра, мы даем вам это размышление; прочитайте со вниманием и пусть каждый думает, как достигнуть этого, и как бы лучше сделать...". Оборот "обе стороны Днепра" часто употреблялся и в труде Ригельмана, вдохновившем Белозерского и Костомарова. Интересна также эволюция употребления слова "украинцы" у другого участника "Братства" - П.А. Кулиша. В 1845 г. Кулиш (в тогдашнем написании: Кулеш) приступил к публикации в журнале "Современник" своего романа "Черная рада". В первоначальной версии (на русском языке) упоминались "Малороссийский народ", "Малороссияне", "Южно-Русский народ", "Украинский народ", присущий им "дух Русский", а также указывалось, что жители Украины - "Русские". "Украинцами" в романе, как повелось с конца XVII - XVIII вв., именовались малороссийские казаки. Это слово также встречалось и в более ранних произведениях Кулиша. Например, в повести "Огненный змей" содержалась следующая фраза: "Народная песня для Украинца имеет особенный смысл". Повествование было связано с местечком Воронеж близ Глухова (родиной самого Кулиша) - на границе с Слобожанщиной и недалеко от мест, где по Марковичу селились потомки казаков. Важно отметить, что в другом труде Кулишом восхвалялись именно "козацкие песни". Представления Кулиша, таким образом, были близки взглядам Максимовича. Однако именно с 1846 г. Кулиш наполняет слово "украинцы" иным смыслом. С февраля этого года (то есть одновременно или сразу после появления записки Белозерского) он начал печатать в петербургском журнале "Звездочка" свою "Повесть об украинском народе". В ней фигурировали "народ Южнорусский, или Малороссийский" и "Южноруссы, или Украинцы". Автор отмечал, что этот особый славянский народ, проживающий в России и Австрии, и от "севернорусских" отличается "языком, одеждою, обычаями и нравами", а история его начиналась еще с князя Аскольда. Интересно, что в последнем абзаце своего труда Кулиш все-таки отметил, что "козаки-поселяне, потомки городовых козаков <...> отличаются от прочих Украинцев чистотою народного типа". Однако употребление слова "украинцы" в этническом смысле в середине XIX в. было случайным и столь же искусственным, как и понятия "южноруссы". Оба эти понятия в равной степени не считались самоназваниями. В целом слово "украинцы" как этноним широкого хождения в это время не получило. Примечательно, что один из наиболее радикально настроенных участников "Братства" Т.Г. Шевченко никогда словом "украинцы" не пользовался. С 1850-х гг. Кулиш употреблял его в своих исторических работах наряду с "малоруссами", "южными русичами", "польскими русичами". При этом он отказался от представления "украинцев" как этноса и писал так: "Северный и Южный Русский народ есть одно и то же племя". В частной переписке "украинцы" четко отделялись им от "галичан". Пересмотрев свои прежние взгляды, Костомаров в 1874 г. писал: "В народной речи слово "украинец" не употреблялось и не употребляется в смысле народа; оно значит только обитателя края: будь он поляк, иудей - все равно: он украинец, если живет в Украйне; все равно, как, напр., казанец или саратовец значит жителя Казани или Саратова". Касаясь исторической традиции словоупотребления, историк, кроме того, отмечал: "Украина значила <...> вообще всякую окраину. Ни в Малороссии, ни в Великороссии это слово не имело этнографического смысла, а имело только географический". Филолог М. Левченко на основании собственных этнографических изысканий и в соответствии с мнением Максимовича указывал, что "украинцы - жители Киевской губернии, которая называется Украиною". По его словам, они были частью "южноруссов" или "малоруссов", которых правильнее было бы называть "русинами". Также сохранялось представление конца XVII - XVIII вв. о казацкой этимологии слова "украинцы". В стихотворении П. Чубинского (1862), положенном в основу современного гимна Украины, говорилось: "Ще не вмерли в Україні ні слава, ні воля, / Ще нам, браття українці, усміхнеться доля! <...> І покажем, що ми, браття, козацького роду". Несколько позднее в журнале "Киевская старина" было опубликовано стихотворение неизвестного автора "Ответ малороссийских козаков украинским слобожанам [Сатира на слобожан]", в котором для обозначения казаков фигурировало слово "украинцы". Текст стихотворения якобы был найден в глуховском архиве Малороссийской коллегии, он не имел датировки, но был связан с событиями 1638 г. и представлялся как достаточно древний. Однако оригинал текста "Ответа" неизвестен, а его стиль позволяет судить, что на самом деле произведение было создано незадолго до публикации. Стоит отметить, что Костомаров, в частности, считал присутствие слова "украинцы" в изданных текстах старых малороссийских песен одним из признаков подложности. Историк С.М. Соловьев еще в 1859-1861 гг. использовал слово "украинцы" для обозначения жителей различных российских окраин - как сибирских, так и днепровских. Гр. А.К. Толстой в своей сатирической "Русской истории от Гостомысла до Тимашева" (1868) написал о Екатерине II, распространившей крепостное право на Малороссию: "...И тотчас прикрепила / Украинцев к земле". В отличие от подобного словоупотребления, радикальный публицист В. Кельсиев пользовался этим понятием для обозначения галичан-украинофилов. На рубеже XIX-XX вв. слово "украинцы" обычно использовалось не в этническом, а в географическом смысле (вслед за Ригельманом и поздним Костомаровым), обозначая население Украины. В географическом значении понятие "украинцы" стало активно употребляться лишь в работах общественного деятеля М.П. Драгоманова (1841-1895), публиковавшихся с 1880-х гг. Сперва Драгоманов различал "украинцев" ("российских украинцев", "украинцев-россиян") и "галицко-руський народ" ("галичан", "русинов"), далее объединил их в "русинов-украинцев". Предками "украинцев" Драгоманов считал полян. Как бы то ни было, в границы "Украинской земли" им включались территории Малороссии, Новороссии (без Крыма), Донской и Кубанской областей, Полесья, Галиции и Подкарпатья. Племянница Драгоманова поэтесса Л. Косач-Квитка (1871-1913; псевдоним: Леся Украинка) также различала "украинцев" и "галичан" ("галицких русинов"), но считала их одним народом. Интересно, что собственное переложение на немецкий язык гамлетовского монолога "To be or not to be?.." (1899) Леся Украинка подписала так: "Aus dem Kleinrussischen von L. Ukrainska" (дословно: "От малороссиянки Л. Украинской"). Иными словами, свой псевдоним Л. Косач-Квитка понимала не в этническом, а в географическом смысле (жительница Украины). И. Франко, писавший о едином "украинско-руськом народе", называл себя "русином". В период Первой мировой войны российское военное начальство различало "русинов" (галичан) и "украинцев", понимая под последними военнослужащих Легиона украинских сечевых стрельцов (УСС): "Кременецким полком в районе Макувки взяты 2 русин из батальона Долара. Они показали, что на той же высоте находятся две роты украинцов Сечевиков, у которых некоторые офицерские должности заняты женщинами". 7. Когда началось активное употребление слова "украинцы" в современном этническом значении? Профессор Лембергского (Львовского) университета (в 1894-1914 гг.), впоследствии председатель Украинской Центральной Рады и советский академик М.С. Грушевский (1866-1934) в своей "Истории Украины-Руси" (10 томов, издавались в 1898-1937 гг.) попытался использовать слово "украинцы" в этническом значении. Грушевский активно вводил понятия "украинские племена" и "украинский народ" в историографию Древней Руси и догосударственного периода. Вместе с тем в его "Истории" слово "украинцы" ("украинец") употребляется применительно к событиям до XVII в. весьма редко. При этом очень часто упоминаются термины "руський" и "русин", синонимом которых у Грушевского и выступает понятие "украинец". В своей политической деятельности Грушевский и его единомышленники начали активное использование этого слова в еженедельнике "Украинский вестник" (выходил в 1906 г. в Петербурге) и журнале "Украинская жизнь" (выходил в 1912-1917 гг. в Москве). Только в начале ХХ в. начинается противопоставление понятий "украинец" и "малоросс". Лишь после победы Февральской революции 1917 г. в России слово "украинцы" постепенно стало приобретать повсеместное хождение. В официальных документах оно по-прежнему использовалось редко - в универсалах "Центральной Рады" оно фигурирует лишь дважды, причем используется произвольно, по мере изменения политической конъюнктуры. Во II Универсале (3 июля 1917 г.) "украинцы" понимаются в географическом смысле: "Громадяне землі Української. <...> Що торкається комплектовання військових частей, то для сього Центральна Рада матиме своїх представників при кабінеті Військового Міністра, при Генеральнім Штабі і Верховному Головнокомандуючому, які будуть брати участь в справах комплектування окремих частин виключно українцями, поскільки таке комплектування, по опреділенню Військового Міністра, буде являтись з технічного боку можливим без порушення боєспособности армії". III Универсал (7 ноября 1917 г.), вышедший уже после захвата власти в Петрограде большевиками, придавал слову "украинцы" этническое значение: "Народе український і всі народи України! <...> До території Народньої Української Республіки належать землі, заселені у більшости Українцями: Київщина, Поділя, Волинь, Чернігівщина, Полтавщина, Харківщина, Катеринославщина, Херсонщина, Таврія (без Криму)". В этническом смысле и как самоназвание слово "украинцы" на официальном уровне окончательно укоренилось лишь с созданием УССР. В Галиции это произошло только после вхождения ее территории в состав СССР/УССР в 1939 г., в Закарпатье - в 1945 г. Итак: 1. Изначально (с XVI в.) "украинцами" именовались пограничные служилые люди Московского государства, несшие службу по Оке против крымцев. 2. С второй половины XVII в. под российским влиянием понятие "украинцы" распространилось на слобожан и малороссийских казаков. С этого времени его постепенно стали употреблять и в самой Малороссии. 3. К концу XVIII в. относятся первые попытки русских и польских литераторов употреблять слово "украинцы" в отношении всего малороссийского населения. 4. Использование слова "украинцы" в этническом смысле (для обозначения отдельного славянского этноса) началось с середины XIX в. в кругах российской радикальной интеллигенции. 5. "Украинцы" как самоназвание укоренилось только в советское время. Таким образом, возникнув не позднее XVI в. и постепенно распространяясь от Москвы до Закарпатья, слово "украинцы" полностью поменяло свой смысл: изначально означая пограничных служилых людей Московского государства, оно, в конечном счете, приобрело значение отдельного славянского этноса. Фёдор Гайда (доц. истфака МГУ): Как произошло слово "украинцы". 31.05.2011 http://www.regnum.ru/news/polit/1410406.html#ixzz2vPN2VdBH http://kirsoft.com.ru/mir/KSNews_451.htm http://www.politforums.ru/ukraine/1404816260.html

Слатин Н.В.: А вот интересно: Таврія (без Криму) W-ia: Та́врия (от др.-греч. Ταῦρος) — название Крымского полуострова, распространенное со средних веков; в 19 — нач. 20 вв. в Таврию также включались районы Новороссии, входившие в Таврическую губернию (Северная Таврия). Северная Таврия охватывает степные области Днепро-Молочанского междуречья в пределах современных Запорожской и Херсонской областей. На Украине есть тенденция называть Таврией Северную Таврию (а чаще лишь её западную часть — бывший Днепровский уезд Таврической губернии).

Ять: О названиях Украина, украинский Галицкие украинофилы начиная с 1899 года стали употреблять названия Украина, украинский вместо названий Малая Русь, малорусский. Эти названия они употребляют также в таких комбинациях: Галицкая Украина или Галицкая Русь-Украина вместо Галицкая Русь; Угорская Украина и Угорская Русь-Украина вместо Угорская Русь; есть и такие, которые пишут Американская Русь-Украина, обозначая этим названием колонии русских переселенцев в Америке. Термин украинский употребляется вместо термина малорусский или обычного в Галицкой Руси слова русский, причем некоторые пишут украинсько-руський, другие украиньско-руский, а третьи русько-украинский или руско-украинский. Цель употребления этих терминов - желание в самом имени отделиться от общности с Русью, с русским народом. Более завзятые галицкие украинцы называют даже униатскую церковь украинскою. Известный польский ученый, профессор Берлинского университета, доктор Александр Брикнер (Bruckner) напечатал в 1902 году в фельетоне львовской газеты Slowo polskie рассуждение О давности и значении польского языка. В фельетоне, напечатанном в номере 522 названной газеты от 16 (29) октября 1902 года, профессор А. Брикнер коснулся также влияния польского языка на малорусское наречие и сказал между прочим: Сильнее всего отразилось влияние польского языка на малорусский язык. Я употребил термин малорусский, так как это единственный термин исторический, освященный веками и историей, от которого, однако, наши русины (галицкие украинцы - Прим. автора сей заметки) совершенно отказались. Наши русины-галичане, не знаю каким чудом, превратились в украинцев. Я с удивлением читал и глазам своим не верил, что на прошлой неделе украинская молодежь была у ректора Львовского университета. Каким чудом была эта украинская молодежь? Так же само, таким самым фантастическим правом, она могла бы назвать себя волынскою, польскою, подольскою, казацкою, гайдамацкою и т.д. Всех этих терминов не знает никакая история - но было бы больше основания употреблять их, чем этот свеженький, менее всего исторический и более всего самовольный: украинский. Ввиду этого я не могу употреблять термина украинский, так как собственный термин, ибо ровно научный, как и исторический, есть (с XIV века и от самого Богдана Хмельницкого) термин малорусский, рядом с которым, краткости ради, здесь, во Львове, где нет россиян, подобает употреблять также сокращение русский. Таким образом, у ректора была молодежь малорусская. Указав на влияние польского языка на малорусское наречие вследствие высшести польской науки, профессор Брикнер определил следующим образом термин русский. Если бы кто заметил, что малорусский язык не мог иначе развиваться ввиду тогдашних государственных отношений и что это еще не доказывает влияния одной польской культуры, что она была навязана, то легко указать на обстоятельство, что почти то же самое можно сказать и по отношению к языку великорусскому, российскому, или русскому, как его, по крайней мере в науке, правильно называть следует. Термин украинский вместо малорусский не был в Галицкой Русь известен до 1863 года. Его принес к нам польский повстанец Павлин Стахурский-Свенцицкий (Павло Свий), получивший от тогдашнего наместника Галичины, графа Агенора Голуховского, место преподавателя малорусского языка в академической гимназии во Львове. Этот Стахурский-Свенцицкий усердно распространял среди галицко-русской молодежи украинофильский сепаратизм и фонетическое правописание и пытался ввести употребление латинских букв вместо русских. Эту пропаганду вел Стахурский-Свенцицкий не только во время преподавания в гимназии, но и в издаваемом им журнале Siolo, в заголовке которого значилось, что он poswizcony rzeczom ludowym ukrainsko-ruskim. Таким образом, Стахурский-Свенцицкий первый в Галицкой Руси употребил термин украинско-русский, ввиду чего он, польский революционер, является духовным отцом нынешних галицких украинцев. Слово Украина происходит от слова окраина, означающего землю, лежащую на краю. В таком смысле употребляет слово окраина или украина и галицко-русский народ. Не далека окраина или далека окраина, говорят наши крестьяне об отдаленной или близкой окрестности. В таком же значении слово окраина употребляется и в литературном языке; кроме этого значения, слово окраина обозначает земли, лежащие на границах Русского государства в противоположности их к срединным землям или губерниям. Таким образом, слово окраина и прилагательное окраинный имеют значение географическое, а не национальное или этнографическое. В таком значении слово Украина употреблялось и за времен Польши, ибо южнорусские земли лежали на восточном краю границ польской державы. Подобно тому как поляк Стахурский-Свенцицкий ввел в Галицкой Руси в употребление слово украинский, слово Украина было введено поляками после захвата Польшею южнорусских земель. Об этом пишет такой авторитет, как П.А. Кулиш, следующее (см. журнал Киевская старина за 1890 год): Слово Русь принесли нам варяги. Слово росс, а за ним и Россия, пошло меж нами от греков. Велику и Малу Россию знали еще до татарского лихолетия, и один из наших князей подписался князем малороссийским. В XVI столетии венецианец Контарини, идучи через наш край из Луцка в Киев, звал его Russia Bassa, и в XVI столетии восточный (цареградский) патриарх издал середь нас грамоту, зовучи наш край Малою Россиею. Назви Русь никто од нас не однимав, навить и лях; вин перевертнив наших титуловав з початку и до конця Русью. Ми, одни ми, покинули, чи занедбали свою предкивску назву. Поутикавши од Хмельничан в Харкивщину, Воронижчину и т. д., величали ми себе татарскою назвою козаки, а свий край и в нових слободах и в давних займищах звали польским словом Ukraine. и плакали над сим словом, неначе в приказцi Бог над раком. Тепер ми бачим, що с давних девен були родними з Русью московскою и вирою и новою. Разлучив нас з ними лях, кохаючись в козаках поти, поки они его не спалили и не ризали. Кажется, что не надо уже больше доказательств безосновности и бессмысленности употребления терминов Украина, украинский. Осип Андреевич Мончаловский (1858-1906). О названиях "Украина", "украинский" http://www.ukrstor.com/ukrstor/moncalovskij-ukraina.html http://sinsam.kirsoft.com.ru/KSNews_687.htm В мене бучок деревянный, а на конце бляшка, Як замахну, то не лишу ни Жида, ни Ляшка.

Светлаока: Слатин Н.В. пишет: «окраина, украина» — как два варианта одного слова. Но говорят, что так их поляки называли - "окраинные земли". Это так? И второй вопрос по языку: жовто-блакiтный - второе слово (блакитный) ведь польское? И насчёт пана - это тоже польское слово? Разве были "паны" в нашем русском прошлом? То есть, Рада и проч. (СМИ) обращаются друг к другу по-...польски?! а не по-украински.

ВЛАДИМИР: На окраине Брука Села(Bruxella,Bruxelles,Brussel) есть район с названием: Kraainem est l'une des communes à facilités de la périphérie bruxelloise,(néerlandais kraai, germanique *kraja)и рядом аэропорт "Заветный"(Zaventem),вот эта главная причина,почему "ново испеченные украинцы" так сильно хотят в столицу евросоюза-сбудовать свою хату на краю брука села,шоб селяне на своей шкуре испытали,шо такое евро май да ну ты бе... http://fr.wikipedia.org/wiki/Kraainem Bruxella 1238, est un site archéologique situé en plein centre de Bruxelles ... "поедимы до Бруксели",так и сейчас размовляют поляки, одним словом,как мувят поляцы:тиха вода бжеги рве,литор выпье,есче хце...

Слатин Н.В.: Светлаока пишет: Но говорят, что так их поляки называли - "окраинные земли". «их поляки называли» просто Ukraina. Это слово, происходя от корня „край“, с суффиксом -ина, имеет пространственное значение, т.е. „территория на краю (государства)“ (см. https://pl.wikipedia.org/wiki/Ukraina и https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B0%D0%B7%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D0%A3%D0%BA%D1%80%D0%B0%D0%B8%D0%BD%D1%8B - Название Украины в Википедии). И второй вопрос по языку: жовто-блакiтный - второе слово (блакитный) ведь польское? Да, по-польски blękitny — „синий“. И насчёт пана - это тоже польское слово? Разве были "паны" в нашем русском прошлом? В русском прошлом такого титула не наблюдается. Это слово, в такой форме, через «п» — западно-славянское. И в белорусском и укрáинском оно является наследством того времени, когда эти территории были под владычеством Польши (Польской Речи Посполитой), с 1569 по начало XVII века. То есть, Рада и проч. (СМИ) обращаются друг к другу по-...польски?! Ну да. Или по-чешски. а не по-украински. Ну вот как-то так…

AntaMon: Светлаока пишет: И насчёт пана - это тоже польское слово? Разве были "паны" в нашем русском прошлом? Были, были. Только не в "русинском", а в славянских округах существовали так называемые "Жупа/ Жупаны"! Это идёт из Закавказья, от МиДийского царства (Ведь самое большое кол-во древних историков считало "славян" - мидийцами!?) или его осколка - АльБании/ АльПании...

Светлаока: Есть мнение... http://glavdigest.ru/messages?page=3931 Yellow Submarine • Сегодня в 01:02 12 часов назад Цитата: I АрктикЪ от 18.08.2014 23:59:29 I в 13 веке язык Киева и Новгорода практически не отличался... I по крайней мере в письменных источниках окраиньская мова не отмечена... I но вот стали селюки, изасилованные польскими панами, бежать в русские пределы... I заселили поднепровье, слобожанщину, новороссию... I и притащили на новые земли свой фрикативно-свинячий диалект... I вот собственно и все... I никакого общего языка отродясь не было Возможно, так.. Возможно, что-то вроде этого. Но! Огромнейшее заблуждение тех, кто пишет: украинцы=русские. Послушайте, восток и немного юга-да, очень похожи менталитетом. Согласна, русские. Но, остальные...Зачем себя вводить в заблуждение? Это совершенно отличный от русского менталитет, манеры общения, мыслеформы и т.д. И это отлично понимают те, кто много лет прожил в центральной или западной частях украины, будучи русским человеком. Это не перепутать! Всегда тех, кто за Збручем западные называли москалями и только по другую сторону Збруча-украинцами. Всегда восточных называли....сами знаете кем и только сейчас политика государства внесла тезисы о единой стране,где все равны, все мы-украинцы. И то! Вот смотрю укр.каналы...Они вталкивают в головы обывателям мысль о том, что поддерживающие пророссийских террористов-алкаши, дно социума, пенсионеры (застрявшие в СССР). Т.е. украинцы, но нездоровые во всех смыслах. Я это к тому, что: если (вдруг) имеется какой-то геополитический план поглощения всей(!) территории Украины...Если нужен мэм о том, что всё её население это русские-ну, возможно так и надо. Но, обманывать-то себя не нужно.. Это совсем не русские.Возможно, когдааааааа-то ими были. Очень давно. А теперь-нет. А что делать именно русским в этой стране, живущим в центре и на западе её..вопрос так и открыт

Светлаока: Русинские пословицы об украинцах: Руськый отiць му не рудный, украiнець вун приблудный! (говорили о сыновьях, не уважавших отцов) Рудный = родной? Руда - кровь в нашем древнерусском; значит, глубинный перевод будет "кровный" или всё-таки "родной"? http://vk.com/public67712004 РЕСПУБЛИКА ПУДКАРПАТСЬКА(ПОДКАРПАТСКАЯ) РУСЬ КАРПАТОРУС 12 авг 2014 в 1:52 Немного о "любви" к "братскому украинскому народу". Народные русинские пословицы об украинцах. Динь ся зачав – украiнець сi нову правду достав. Циган круте сонцом, а украiнець правдом (лемковская) Каждый бовташ[1] має свуй рокаш[2]: жыд швабликы[3] продає, украiнець ляховi ся задарь оддає. Руснашчина му – чужина, Украiна – материна (говорили о тех, кто перестал называть себя русином) Руськый отiць му не рудный, украiнець вун приблудный! (говорили о сыновьях, не уважавших отцов) 1. продавец 2. (со)общество, публика. 3. спички У, которое позже стало О - откуда это? (Сунце - сОлнце, рудный - родный, свуй - свой, Пудкарпатска/Подкарпатска...и т.д.) Это же наблюдаем в итальянском яз.: nuovo (нуово) - новый и novita (новитА) - новость. Одно и то же понятие (новый, новость) существует с разными корневыми буквами: О и У. В неаполитанском диалекте то же самое: слова с О на официальном/литературном языке звучат с У на местном языке/диалекте, официальное название Неаполя Napoli, а неаполитанцы говорят Napule.

Светлаока: О полонизмах: Полони́зм (от лат. polonus — польский) — слова или выражения, заимствованные из польского языка или составленные по его образцу. В русский язык полонизмы начинают проникать в больших количествах с XVI—XVII вв., в том числе через посредство западнорусского письменного языка и живых украинских и белорусских говоров. Примеры лексических полонизмов в русском языке: быдло, вензель, дозволить, доконать, доскональный, забияка, клянчить, отчизна, повидло, подлец, подначить, поединок, пончик, поручик, предместье, сума, фигляр, хлопец, шарить, шкодливый, шляхта. Под влиянием польского языка возникли такие грамматические единицы и явления, отсутствующие в древнерусском, как союзы если (jeśli)[1] и так что (tak co), частица якобы (jakoby), конструкция что за (co [to] za), принимать за кого (przyjąć za kogo). Много полонизмов существует также в украинском и в белорусском языках, например: польск. natchnienie, укр. натхнення, белор. натхненне, рус. вдохновение; польск. kosztowność, укр. коштовність, белор. каштоўнасць, рус. ценность; польск. wartość, укр. вартість, белор. вартасць, рус. внимание ; польск. uwaga, укр. увага, белор. увага; и другие. [источник не указан 667 дней] Ряд полонизмов есть и в немецком языке, например Gurke (огурец), Stieglitz (щегол), а также других европейских языках. В некоторых случаях их трудно отличить от других славизмов, пришедших из чешского и лужицкого языков, например таких как Quark (творог). В английском языке полонизмы в основном связаны с польской культурой, напр. kielbasa, hetman. Многие полонизмы образованы от чужеродных корней, пришедших в польский из других языков (прежде всего латинского и немецкого): бутылка, гонор, кухня, музыка, муштровать, панцирь, потрафить, почта, приватный, пудра, рынок, рыцарь, танец, тарелка, цель, цифра, шпага, шпик, штука, штурм, штык, шулер; с польским связан фонетический облик ряда имён собственных — Париж, Венгрия (ср. укр. Угорщина, сохранившее древнерусскую огласовку). Через польский язык в русский язык вошло много интернационализмов. Согласно В. Витковскому (польск.)русск., до сих пор в литературном русском языке употребляется больше 1000 слов, принятых из польского языка или «за его эвидентным посредством».

Слатин Н.В.: Светлаока пишет: У, которое позже стало О - откуда это? (Сунце - сОлнце, рудный - родный, свуй - свой, Пудкарпатска/Подкарпатска...и т.д.) Это же наблюдаем в итальянском яз.: nuovo (нуово) - новый и novita (новитА) - новость. Одно и то же понятие (новый, новость) существует с разными корневыми буквами: О и У. В неаполитанском диалекте то же самое: слова с О звучат с У, официальное название Неаполя Napoli, а неаполитанцы говорят Napule. Это чередование о с у. Но «свуй - свой, Пудкарпатска/Подкарпатска» — это полонизмы (поляцизмы). В русский язык полонизмы начинают проникать в больших количествах с XVI—XVII вв., в том числе через посредство западнорусского письменного языка и живых украинских и белорусских говоров. Примеры лексических полонизмов в русском языке: быдло, вензель, дозволить, доконать, доскональный, забияка, клянчить, отчизна, повидло, подлец, подначить, поединок, пончик, поручик, предместье, сума, фигляр, хлопец, шарить, шкодливый, шляхта. … Вот. Именно тогда. И это зафиксировано в русских письменных источниках того времени. трудно отличить от других славизмов, пришедших из чешского и лужицкого языков, например таких как Quark (творог). … ? Quark (творог) — полонизм? Польск. «творог» — «твáрог». А! Ну да, немцам трудно было выговаривать «твáрог», и они стали говорить «квáрог», а, поскольку г на конце выговаривается как к, то и «квáрк». Понятно. «за его эвидентным посредством» 100%-ый поляцизм, т.к. «посредство» устар., то же, что «посредничество», и предлог польский, также «эвидентный». По-русски д.б.б.б. «при его явном посредничестве».

Ять: Светлаока пишет: О полонизмах: Жовто-блакитный - это на русском литературном языке и на галицком и карпаторусском наречиях - желто-синий. Слово блакитный - польское.

Светлаока: Ять пишет: Слово блакитный - польское. Ять, чуть ранее по тексту я вопрос задавала по "блакитному" и Слатин Н.В. ответил: Светлаока пишет: И второй вопрос по языку: жовто-блакiтный - второе слово (блакитный) ведь польское? Слатин Н.В. пишет: Да, по-польски blękitny — „синий“.

Светлаока: Слатин Н.В. пишет: «эвидентный». По-русски д.б.б.б. «при его явном посредничестве». Ну да)) если опираться на праславянский, как основу многих языков в мире, то такое непонятное слово "эвидентный" можно раскусить, выделив в нём корневое ВИДЕ[ть]: Словари dictionaries.rin.ru/cgi-bin/see?word=migrans%2Cntis&sel=medlatru... эвидентный - очевидный, явный, ясный.. Эвидентный - очевидный. …только очей в этом слове нету…

Светлаока: Подкарпатская Русь говорит: украiнець ляховi ся задарь оддає. Украинец себя ляхам/полякам задаром отдаёт - такой смысл поговорки?

Ять: Светлаока пишет: Ять, чуть ранее по тексту я вопрос задавала по "блакитному" и Слатин Н.В. ответил: Важно то, что в галицком и карпаторусском наречиях, слово - блакитный - отсутствует

Светлаока: Ять пишет: Важно то, что в галицком и карпаторусском наречиях, слово - блакитный - отсутствует Важно! Т.е. - весит? вага = вес (?) Да, это главное.

Слатин Н.В.: Светлаока пишет: Украинец себя ляхам/полякам задаром отдаёт - такой смысл поговорки? Ну да — «ляхам задаром отдаётся». Светлаока ещё пишет: Важно! Т.е. - весит? вага = вес (?) Ну да, именно так. Эвидэнтно так.

Светлаока: Слатин Н.В. пишет: Эвидэнтно так.

Светлаока: Украинские враки о геральдике, орнаментах и не только http://politikus.ru/articles/29162-razoblachenie-istorii-drevnih-ukrov.html об украинской и Российской геральдике.

Ludovit: Ой да ну их — с ихними примитивными выдумками. Пусть идут родятся снова.

Светлаока: Ludovit пишет: с ихними примитивными выдумками. Ну, суседи же...когда становятся опасными. На современном сленге - их посетила белочка. Вот, например, они противопоставляют мову (по-укр.) языку. А ведь русский язык можно назвать речью: Родная речь - так в прошлом веке назывались учебники. Мова - речь, разве не так?

Слатин Н.В.: Светлаока пишет: На современном сленге - их посетила белочка. Иными словами — «клин». Мова - речь, разве не так? Ну да. У В.И. Даля: «Молвь ж. молва; || выговоръ, произношенье, говоръ; || словесная рѣчь или языкъ». «Языкъ, словесная рѣчь человѣка, по народностям; словарь и природная грамматика; совокупность всѣхъ словъ народа и вѣрное ихъ сочетанье, для передачи мыслей своихъ. Нарѣчіе, взявшее верхъ надъ прочими, сродными нарѣчіями, зовут языкомъ».

Ять: Светлаока пишет: Мова - речь, разве не так? Руска мати нас родила, Руска мати нас повила, Руска мати нас любила, - Чому ж мова ей не мила? Чом ея нев встыдати маем? Чом чужую полюбляем? Украинская мова По всей вероятности не все наши читатели знакомы с словом мова. По самостийно-украински это слово обозначает язык. По нашему, по карпаторусски, говорят - беседа. Во всей Карпатской Руси вы слова мова не услышите, или, вернее, не услышали бы до присоединения Карпатской Руси к Советскому Союзу, когда наша страна, по указу свыше, перестала называться Русью и превратилась в Закарпатскую Украину. Итак, мова - это украинский язык. Язык самостоятельный, независимый, ничего общего не имеющий с русским языком. Да и вообще русского-то языка уже нет вовсе. Просуществовал тысячу лет, и будет. Совсем как у поляков, которые не переставали кричать: Ньема Руси! Тылько Польша и Москва! Так теперь и самостийные вопят: Нет Руси! Нет русского народа! Нет русского языка! Есть только украинский и российский! Самостийность украинского языка мовники объясняют различно. Кстати, что такое мовник? Это слово, кажется, изобретено только недавно. Даже многие самостийники его еще не знают. Раньше самостийники употребляли слова лингвист, мовознавець, мовознавець. Но ,мовник" несомненно лучше, более по-самостийному, так как оно не похоже ни на какое „российское" слово. В этом, .между прочим, украинские мовники ошибаются, ибо в русском языке есть несколько слов того же корня. Так, например, слово молва - слухи, вести, толки в обществе о чем-нибудь. Людская молва - что морская волна (пословица). Молвить - сказать, проговорить что-нибудь. Молвить можно справедливо, это диво, так уж диво (Пушкин). Молвь - Речь, разговор, молва. В словаре Даля приведено даже слово мовня, что значит, между прочим, слух, молва... Самостийные мовники объясняют полную самостийность их мовы по разному. Одни утверждают, что их мова не имеет ничего общего с языком российским и что она ближе к западнославянским языкам (польскому, словацкому и чешскому) в в особенности к югославянским языкам (словенскому, сербо-хорватскому и болгарскому) чем к российскому. Другие мовники доказывают, что главная разница между мовою и российским языком состоит в том, что весь дух российского языка груб и некультурен и т.п., и что это различие необходимо обследовать и обосновать с точки зрения...психологической! Здесь мы коснемся лишь первой самостийной теории, состоящей в том, что украинская мова ближе к сербскому языку чем к российскому. С такой научной точкой зрения украинским мовникам удалось даже проникнуть в издающуюся в Нью-Йорке официальную Католическую Энциклопедию, или вернее, что редактор католической энциклопедии, иезуит Хол Кине, доверенное лицо кардинала Опеллмана - (он его официальный цензор либрорум, т.е. цензор книг) - поручил написать статью об украинской мове украинскому мовнику, пану Чубатому, который написал ее, согласно с теперешней политикой Ватикана, старающегося оторвать юго-западную Русь от русского народа и от православной Церкви и создать новую нацию, украинскую и униатскую, враждебную к остальным частям русского народа. Вот что написал пан Чубатый в дополнительном издании Католической Энциклопедии: Украинский-язык отдельная н независимая единица восточно-славянской части индо-европейской семьи. Он является звеном между языками западно-славянскими (польским, словацким и чешским) и южнославянскими (болгарским, сербо-хорватским и словенским). Вот и все. Русский язык им даже не упоминается. Пан Чубатый, очевидно, не имеет ни малейшего понятия о сербском языке, иначе он не написал бы такой чепухи. Но, может быть, он просто нагло лжет, полагаясь на то, что рядовой американский читатель совершенно незнаком с вопросом и ему поверит, уповая на авторитет официальной католической энциклопедии. Дабы показать тем из наших читателей, которые не знакомы с сербским языком, всю несуразность утверждений пана Чубатого, мы приведем несколько самых обыкновенных сербских слов. Брада (борода) Куча (дом) Врата (дверь) Капия (ворота) Кола (воз) Точак (колесо) Брдо (гора) Шума (лес) я узимам руком(я беру рукой) я идем ногама(я иду ногами) я бежим(я убегаю) Я себе живо представляю следующий разговор серба, говорящего по-русски, которому украинский мовник прочел лекцию о том, что южно-русский язык ближе к сербскому чем к российскому: Серб: Да ли сте подудели? Украинский мовник: Що? що? Серб: Я вам повторю по-русски: Вы одурели? Украинский мовник: Чому? Серб: Зашто? Йер све шта сте изумили то йе будалаштина. Ви сте будала! Украинский мовник: Що? що? Серб: Я вам повторю по-русски. Потому что все, что вы придумали - дурачество. Вы дурак! Украинский мовник: ??? Украинский мовник не понял ни слова из того, что было сказано по-сербски. Но он понял все то, что было сказано по-российски... Заметки А. Геровского по русско-украинскому национальному вопросу. - Путями истории. Том ІІ. Нью-Йорк. с.124-133 http://www.ukrstor.com/gerovskij.html http://sinsam.kirsoft.com.ru/KSNews_737.htm

Светлаока: Мысль Вассермана имеет право быть? Анатолий Вассерман Feb. 1st, 2011 at 4:48 PM В украинском и белорусском диалектах русского языка изменён словарь при полном сохранении синтаксиса. Примерно такая же картина - во всевозможных арго: синтаксис знакомый, но изменения словаря достаточно для непонимания текста. Пример из центра России. Фраза "лонись мы с братаном сундулей тенигусом хлыном хлыняли" на одном из уральских диалектов - несомненно русская. Но вряд ли без словаря этого диалекта можно понять, что она значит "позавчера мы с двоюродным братом вдвоём по косогору на неосёдланной лошади ехали). Словарь меняли вполне сознательно и целенаправленно. Эта работа подробно документирована и многочисленными публикациями самих разработчиков диалектов, и литературными произведениями, написанными в процессе разработки. Сейчас аналогичным образом создаётся "сибирский язык". Технология очень проста. Берутся все диалекты, реально бытующие в регионе. Для каждого слова выискивается вариант, максимально отдалённый от литературной нормы. Он и объявляется исконно белорусским, сибирским или украинским. Если во всех реальных диалектах слово соответствует норме, оно заменяется словом из какого-нибудь языка нерусских народов, живущих в том же регионе (для белорусского диалекта это польский язык, для сибирского - тюркские, для украинского - венгерский, польский, тюркские)

Слатин Н.В.: Светлаока пишет: Мысль Вассермана имеет право быть? Право-то она имеет, раз уж появилась… Только вот права ли сия мысль? Отчасти. Потому — или он, не имея языковедческого образования, местами ошибается, либо, зная эту свою недостачу, намеренно и самоуверенно плетёт то, что плетёт. Ну и уж, во всяком случае, Вассерман — не истина в последней инстанции по любому вопросу. Светлаока пишет, что Вассерман пишет: В украинском и белорусском диалектах русского языка изменён словарь при полном сохранении синтаксиса. В белорусском в основном другое произношение, а словарь — не очень сильно, и видимо поэтому все белорусы говорят по-русски весьма прилично. Другое дело современный «украинский», который даже «украинцы» старшего поколения наполовину не понимают. Но надо отметить, что русский практически все славяне понимают (но русские весьма мало или почти ничего не понимают на других славянских, особенно устную речь). Вот почему-то это так… Может, я в чём-то ошибаюсь за недостатком информированности, но вот такое у меня сложилось представление…

Слатин Н.В.: Ять пишет, что А. Геровский пишет: Дабы показать тем из наших читателей, которые не знакомы с сербским языком, всю несуразность утверждений пана Чубатого, мы приведем несколько самых обыкновенных сербских слов. Дабы показать … всю несуразность утверждений «пана Чубатого», приведем ещё несколько самых обыкновенных примеров. По-русски «Украи́нский язы́к (укр. українська мова) — один из восточнославянских языков. Государственный язык Украины. Родной язык, по состоянию на 1993 год, для 37 млн человек в мире, число владеющих языком — около 47 млн человек. Наука об украинском языке называется лингвистической украинистикой. Письменность сформирована на основе кириллицы.» По-белорусски «Украінская мова (українська мова), мова ўкраінцаў, адна з усходнеславянскіх моў, на якой размаўляюць ва Украіне, а таксама ў іншых дзяржавах, галоўным чынам у Расіі, Польшчы, ЗША.» По-белорусски (тарашкевіца) «Украі́нская мова (па-ўкраінску: українська мова, IPA: [ukrɑˈjɪɲsʲkɑ ˈmɔwɑ], гістарычныя назвы — рус[ь]кая, русінская) — нацыянальная мова ўкраінцаў. Адносіцца да славянскай галіны індаэўрапейскай моўнай сям’і. Колькасьць носьбітаў — каля 45 млн, большасьць зь якіх жыве ва Ўкраіне. Зьяўляецца дзяржаўнай мовай ва Ўкраіне, адна зь дзяржаўных у Прыднястроўі. Распаўсюджаная таксама ў Беларусі, Малдове, Польшчы, Расеі, Румыніі, Славаччыне, Казахстане, Аргентыне, Бразыліі, Вялікабрытаніі, Канадзе, ЗША і іншых краінах, дзе жывуць украінцы. Украінскай мовай у сьвеце карыстаюцца ад 41 да 45 млн чалавек, яна зьяўляецца другой або трэцяй славянскай мовай паводле колькасьці носьбітаў (пасьля расейскай і, магчыма, польскай) і ўваходзіць у трэці дзясятак распаўсюджаных моваў сьвету.» По-болгарски «Украинският език (на украински: українська мова) е източнославянски език, говорен от около 47 000 000 души (основно етнически украинци) в Украйна, Полша, Словакия, Румъния, Молдова и други.» По-македонски (т.е. на македонском диалекте болгарского) «Украинскиот јазик (украї́нська мо́ва) е јазик од источнословенската подгрупа на словенските јазици. Украинскиот е официјален и национален јазик на Украина. Украинскиот јазик ја користи кириличната азбука. Тој има некои сличности во однос на зборовниот фонд и граматиката на јазиците од соседните словенски нации, најмногу со белорускиот, полскиот, рускиот и словачкиот јазик.» Обратите внимание, тут пишется: «Тој има некои сличности … најмногу со белорускиот, полскиот, рускиот и словачкиот јазик.» — т.е. „Он имеет некоторое сходство ... в основном с белорусским, польским, русским и словацким языком.“ По-польски «Język ukraiński (ukr. українська мова, ukrajinśka mowa) – język należący do grupy języków wschodniosłowiańskich. Posługuje się nim ponad 47 mln ludzi, głównie na Ukrainie, gdzie ma status języka urzędowego. Używany jest również przez Ukraińców w Rosji, Stanach Zjednoczonych, Kanadzie, Mołdawii, Polsce i na Białorusi. Współczesny alfabet ukraiński stanowi odmianę cyrylicy, a obecna ortografia ustalona została zasadniczo na początku XX wieku.» (русскими буквами: «Ензык украиньски (укр. українська мова, украиньска мова») – ензык належонцы до групы ензыкув всходнёсловяньских. Послугуе се ним понад 47 мильёнув людьжи, глувне на Украине, гдьже ма статус ензыка ужэндовэго. Ужываны ест рувнеж пшез Украинцув в Росьи, Станах Зъедночоных, Канадьже, Молдавьи, Польсцэ и на Бялоруси. Вспулчэсны альфабэт украиньски станови одмяне цырилицы, а обэцна ортографья застала засадничо на почонтку XX веку.») По-Русиньску «Україньскый язык (укр. українська мова [ukrɑ'jınʲsʲkɑ 'mɔwɑ]) — є выходославяньскый язык, котрым говорять Українцї Европы. Україньскый язык входить в Індоевропску языкову родину, приналежный до Славяньской языковой ґрупы, має властный ISO 639-1, ISO 639-2, ISO 639-3 код. Чісло родженых говорцїв Українців є приближно 45 міліонів людей на цілім світї, котры ся бісїдують передовшыткым в Українї, Білорусії, Польску, Росії, Словеньску, Молдавії і в іншых країнах.» (А вот «Руси́ньскый язы́к (руська бесіда, руснацькый язык, руски язик) є выходославяньска бісїда, котров говорять Русины Середнёй Европы. Дакотры языкознателї тримають, же він окремый язык і зато має властный ISO 639-3 код. Іншы языкознателї го беруть як діалект україньского языка. Обидві катеґорізації мають контроверзны політічны резултаты.») По-сербски (по-српску, русскими буквами) «Украјински језик (укр. украї́нська мо́ва) је словенски језик из групе источнословенских језика. У прошлости се још називао малоруски и рутенски. Украјински је после руског и пољског трећи највећи словенски језик. То је званични језик Украјине где га говори 35 милиона људи као матерњи. Говори се још у: Русији, Пољској, Белорусији, Румунији, Молдавији, Придњестровљу, Банату, Канади и САД. Украјински језик се служи ћириличким писмом које се у појединим словима разликује од руске верзије. Украјински језик се развио из прото-источнословенског језика који се говорио у Кијевској Русији (10—13. век). Овај језик је био забрањен у школама Руске Империје од 1804. до Октобарске револуције. Украјински је имао сталну довољну базу у западној Украјини где никада није био забрањен.» По-словацки «Ukrajinčina (українська мова, ukrajinśka mova) je východoslovanský jazyk. Hovorí ním viac ako 47 miliónov ľudí, hlavne na Ukrajine, kde je úradným jazykom; používajú ho tiež Ukrajinci v Rusku, Spojených štátoch, Kanade, Moldavsku, Poľsku a v Bielorusku. Súčasná ukrajinčina sa píše cyrilikou a terajšia ortografia bola v podstate ustálená počiatkom 20. storočia.» По-словенски «Ukrajínščina je vzhodnoslovanski jezik s številnimi zahodnoslovanskimi vplivi (predvsem poljščine). Še najbolj se je ohranil v skrajnih zahodnih predelih današnje Ukrajine, ki jih je Sovjetska zveza zasedla šele po 2. svetovni vojni. Ohranil se je tudi med ukrajinskimi izseljenci, posebej v Kanadi. Ruski pritiski za ukinitev ukrajinskega jezika izvirajo že iz časov carske Rusije, vendar niso bili tako učinkoviti kot v Belorusiji. Pod Stalinom so poskušali tudi ukiniti črko 'ґ' (ki je sicer redka), kar je morda razlog, da te črke ni v ciriličnem kodnem naboru ISO 8859-5. Jezik se precej razlikuje od ruščine in dobri neruski govorci ruščine ga težko razumejo.» Обратите внимание, тут пишется: «Jezik se precej razlikuje od ruščine in dobri neruski govorci ruščine ga težko razumejo.» — т.е. „Язык очень отличается от русского и те, кто хорошо говорит по-русски, его с трудом понимают.“ По-хорватски «Ukrajinski jezik (ukrajinski: українська мова, u transliteraciji: ukrajins'ka mova) je slavenski jezik iz skupine istočnoslavenskih jezika.» По-шлёнски (на силезском — «Ślůnsko godka (ślůnski, ślůnsko mołwa; roz za kedy mjanowano uod jeji używoczůw: pů naszymu») «Ukrajińsko godka (ukr. українська мова, [ukrɑˈjinʲsʲkɑ ˈmɔʋɑ]) to je urzyndowo godka we Ukrajińe, atoli używano je tyż we Rusyji, Polsce, Bjołoruśi, Skuplowanych Stanach a inkszych. Ukrajińsko godka noleży do familije słowjańskich godkůw. Używo do zapisowańo cyrylickigo szrajbůnku. Wjelość ludźůw, lo kerych je to uojczysto godka je ůngyfer 47 milijůnůw.» По-чешски «Ukrajinský jazyk neboli ukrajinština (zastarale maloruština, rusínština, ruština) je východoslovanský jazyk, nejvíce příbuzný s běloruštinou, poté s polštinou, slovenštinou a ruštinou. Patří mezi slovanské jazyky, do rodiny indoevropských. Vyvinula se z východních nářečí praslovanštiny.» По-украински «Украї́нська мо́ва (МФА: [ukrɑˈjɪnʲsʲkɑ ˈmɔwɑ], історичні назви — ру́ська, руси́нська) — національна мова українців. Належить до слов'янської групи індоєвропейської мовної сім'ї. Число мовців — близько 45 млн, більшість яких живе в Україні. Є державною мовою в Україні, офіційною мовою Придністров'я. Поширена також у Білорусі, Молдові, Польщі, Росії, Румунії, Словаччині, Казахстані, Аргентині, Бразилії, Великій Британії, Канаді, США та інших країнах, де мешкають українці. Українською мовою в світі послуговуються від 41 до 45 млн осіб, вона є другою чи третьою слов'янською мовою за кількістю мовців (після російської та, можливо, польської) та входить до третього десятка найпоширеніших мов світу.» Ну и как? На что больше всего українська мова похожа? Обратите также внимание на то, что выше отмечено словами «Обратите внимание» в словенской цитате, что хорошо говорящие по-русски укромову понимают с трудом. А в македонской цитате говорится о некотором сходстве украинского с языками соседних славянских народов, но уж никак не с южнославянскими языками, т.е. болгарским, македонским, сербским и словенским.

ВЛАДИМИР: Открыл карту Окраины и провел условно линию с Севера на Юг(почти по Днепру,автодорога Чернигов,Киев,Одесса), и вот что увидел и посчитал:на западе-15 городов с населением плюс минус 3,2 млн.чел.,на востоке-27 городов с населением 15 млн.чел.,конечно, и городов больше,и населения в более крупном масштабе...Получается,что на такой же почти равной территории,на востоке проживает почти в пять раз больше,да и беднее в разы,хотя вся промышленность сосредоточена на востоке... Для меня вот загадка:как же так возможно оболванить почти весь народ или как всегда:разделяй и властвуй!? ,,Каждый переживает мир и вещи по-своему,один-как бы скользя по ним,не вживаясь,а другой-глубоко чувствуя,но пока нет опыта,не зная,как их оценить.И приходит час,когда он заново,во всю величину,видит людей и события,на сей раз понимая окончательно.Тогда он всё видит иными глазами,и с удивлением убеждается,что всё,казалось,глубоко спавшее в душе,живёт своей собственной жизнью,где все на месте,где даже самое место полное значения,и где нет неясностей.Недавно знакомый иностранец упрекнул:-Зачем вспоминать?Допустим ты видишь прошлое,но что ты можешь изменить в нём?Да иное лучше и не вспоминать! Чудак!Да разве можно,скажем,забыть свою руку,или ногу?Разве что,когда болен,и не слушается тебя рука,или нога твоя,и когда до конца калекой останешься.Прошлое насвскормило,вспоило,на ноги поставило,вошло во все клетки тела,стало нами,и там,скажем,где точка малая на руке,может,как раз,любимая яблоня вросла корнями своими.Как же забыть эту точку,корни,ветки яблони,отцовский дом,тишину,благорастворение воздухов,ветерок,шумящий в черешнях,изобилие плодов земных,стук колёс в пыли,на дороге,скрип мажары,далекий крик,песню,фырканье коня,лай собаки,победоносный вопль петуха,грохот утреннего поезда,мчащегося на Кавказ,крепкий запах бузины,липы,цветов из любимого сада,стук падающих желтяков-яблок,и-трепет,трепет сердечный,при виде голубого платья подруги,мелькнувшего в кустах сирени,метнувшегося и пропавшего.Разве это повторяется? И почему человек должен быть хуже животного,любящего свой двор,хлев,стойло,угол,где оно живёт,спит,ест?Любая корова,идущая с пастбища вечером,в таком случае,будет лучше.Как она уверенно идет к своим воротам,как настойчиво мычит,чтоб раскрыли,ждёт ржаной корочки с солью,ласково мотает головой хозяйке,уже отваряющей ворота. А человек должен забыть?Что за человек такой,что не помнит добра,что забыл своё,родное,а живёт чужим,ничего для него не сделавшим?И сколь величественна по сравнению с ним корова,любящая свой двор.И какой толк от такого человека,какая польза,кому он нужен?Ни Богу свечка,ни черту кочерга!Так, жил-был,и-нет его,дышал,радовался,и-ни к чему была его жизнь,дыхание,радость.Помер,-никому и горя нет.Без причала был,без руля,ветрил,и без любви,ко всему,так,вроде колючки в огороде.Погиб,и нет ни у кого сожаления,слезы.А умрет другой,потрудившийся,служивший Родной Земле,сберегший в душе всё виденное,носивший в сердце,и кто-либо почувствует его смерть,пожалеет,может заплачет. Великая вещь-воспоминания!В них-всё,горе,радость,жизнь,любовь,а не она ли сильнее смерти?,, Это из книги Ю.П.Миролюбова ,,Бабушкин сундук,, Вот и разделили малую родину Юрия Петровича,город Бахмут,ныне Артемьевск,Донецкой обл.,... "Не знать своего прошлого может только ,,объект", а не, "субъект" цивилизации и культуры..." Матвей Стрыйковский(1547, Стрыков, Мазовия — между 21 октября 1586 и 1593) О НАЧАЛАХ, ИСТОКАХ, ДЕЯНИЯХ, ДОСТОИНСТВАХ РЫЦАРСКИХ И ДОМАШНИХ СЛАВНОГО НАРОДА ЛИТОВСКОГО, ЖМУДСКОГО И РУССКОГО, ПЕРЕД ТЕМ НИКОГДА НИКЕМ НИ ИСПЫТАННАЯ, НИ ОПИСАННАЯ ПО ВДОХНОВЕНИЮ БОЖЬЕМУ И ОПЫТУ СОБСТВЕННОМУ... Но я тут буду сразу писать вещь правдивую, ((Овидий)) Поскольку история презирает повесть фальшивую, Которую Цицерон мастером жизни признает, ((Цецропистиус, сады при ручье и лесе геликонском, в котором те же Музы жили)) Ибо нам примерами разнообразными дорогу мостит. Она есть вождем добродетелей святых и достойных деяний,!! И предостережением от случаев, и даром вечности. Без ее труда очень важные мужья в прахе лежат, Без истоков наши корней не знают, Без них польские, литовские преславные деяния С русскими суть зарыты в повисшей темноте, ((Польские, русские и литовские деяния погибли)) Потому я сейчас их грубым стихом своим славлю, В истоке их, добродетельная Муза, с Вами свое время изучаю. Поскольку найдем Ахиллеса и мужественных Гекторов В Польше, Литве и на Руси - их святых добродетелей взгляды...

AntaMon: Дорогой Владимир! А посмотри ка на фамилии всех в верхах "незалежной" . Поэтому там и не говорят о Руси, а говорят об "каганатах" различных.

Светлаока: ВЛАДИМИР пишет: Для меня вот загадка:как же так возможно оболванить почти весь народ или как всегда:разделяй и властвуй!? Одна из картинок с наглой подписью к ней из вК одного украинца: Сегодня 45 миллионов украинцев будут болеть за братский народ - Бельгию! Каков же истинный род тех, кто населяет Украину? Были бы они русами, воевали бы за возвращение исторического названия - Русь. А во власти - да, еврейский олигархат. Факт.

ВЛАДИМИР: "Донбасс на выборах, как бы к ним не относились, помахал Украине ручкой. Силой вернуть его не возможно, это уже понятно, потому что нам не хватает сил удерживать уже захваченные позиции. Силой не вернешь, а по любви они не хотят. Поэтому остается делать красивую мину при плохой игре и отменять то, что было принято раньше." https://www.youtube.com/watch?v=nbVlFCoHLGA Чисто по понятиям... https://www.youtube.com/watch?v=e2NEFzlv6TU

Ludovit: ВЛАДИМИР пишет: делать красивую мину Да уж некрасивые мины они по мирным жителям пуляют...

Светлаока: Украинский язык был искусственно создан в 1794 году Украинский язык был создан в 1794 году на основе некоторых особенностей южнорусских диалектов, бытующих и поныне в Ростовской и Воронежской областях и при этом абсолютно взаимопонимаемых с русским языком, бытующим в Центральной России. Создан он... http://pandoraopen.ru/2015-12-20/ukrainskij-yazyk-byl-iskusstvenno-sozdan-v-1794-godu/

Ludovit: Светлаока пишет: на основе некоторых особенностей южнорусских диалектов, бытующего и поныне в Ростовской и Воронежской областях и при этом абсолютно взаимопонимаемых с русским языком, бытующим в Центральной России. Я не пойму, о чём это… Можно ли по-русски?..

Светлаока: В смысле "бытующих"? Исправила)

Светлаока: Современный разговор на форуме glavdigest. ruIoG • Сегодня в 18:19 14 минут назад Цитата: TaraS от 27.12.2015 18:03:57 Не Владимир его звали, а Володимѣръ Свѧтославичь ©, как и подобает древнему укру. Володымир! тут так написано Тут важен один нюанс, про который упорно "забывают" свидомые историки. Он был Рюрикович, как остальные киевские князья времен Киевской Руси (это кстати очень недавний термин, означающий как раз временной период). Т.е. новгородский клан. И все они сначала были новгородскими князьями, а только потом киевскими. Ось така х..ня, дорогі малята..

Ludovit: Ludovit пишет: Светлаока пишет: цитата:на основе некоторых особенностей южнорусских диалектов, бытующего и поныне в Ростовской и Воронежской областях и при этом абсолютно взаимопонимаемых с русским языком, бытующим в Центральной России. Я не пойму, о чём это… Можно ли по-русски?.. Т.е. непонятно, как это «некоторые особенности южнорусских диалектов … абсолютно взаимопонимаемы с русским языком, бытующим в Центральной России» — что это за особенности такие, да ещё «абсолютно взаимопонимаемые с русским языком», что на их основе можно создать совсем другой язык?..



полная версия страницы