Форум » Влескнига » Исследование подлинности «Велесовой книги» » Ответить

Исследование подлинности «Велесовой книги»

DiX: Однажды я заинтересовался вопросом что такое Велесова книга, подлинна ли она, и что она значит для истории Руси. Проведя исследование я пришел к неким выводам, которые и предлагаю вашему вниманию. Публикую полный текст исследования. Данная работа вызвала интерес в научной среде и была неоднократно особо отмечена на различных научных конференциях. Если у кого-либо будет сообщение и/ или вопрос на тему, которой на нашем Форуме ещё нет — пожалуйста, не стесняйтесь и благоволите завести новую тему! (Адм. Форума)

Ответов - 96, стр: 1 2 3 4 All

Ять: Слатин Н.В. пишет: Ну да, в ВК «…А В ЗОРIЕ СЕ ДАВА ДО ВРАТ» (т.е «…и на заре доходит до Ворот»). А «ДАВА СЕ» — то же самое, только с возвратной частицей после глагола, как сейчас у нас пишут; тогда же, когда писалась ВК, положение возвратной частицы не было жёстко привязано к какому-либо положению. Да ну. Чуть выше по тексту - а млеко дава - без всякой возвратной частицы, и с другим смыслом - и млеко дает

Слатин Н.В.: Ять пишет: Да ну. Ну да. Там это слово буквально в том же значении, как и теперь. Дело в том, что ДАВА без возвратной частицы — просто «даёт». А с возвратной частицей, ДАВА СЕ/ СЕ ДАВА, если перевести буквально, то «даётся». Но по-русски теперь не скажешь ведь «и на заре даётся до Врат», да? Понятно, что тысячу лет назад ДАВА СЕ/ СЕ ДАВА имело кроме «даётся» и другое значение, как бы иносказательное, «добирается» или «доходит». Поэтому и пришлось сравнить это ДАВА СЕ/ СЕ ДАВА с чешским, в котором до сих пор остаётся дополнительное значение этого слова, а у нас такое значение теперь выражается по-другому, напр., «добирается» — с той же приставкой, но от другого корня.

Ять: Слатин Н.В. пишет: Ну да. Там это слово буквально в том же значении, как и теперь. Дело в том, что ДАВА без возвратной частицы — просто «даёт». А с возвратной частицей, ДАВА СЕ/ СЕ ДАВА, если перевести буквально, то «даётся». Но по-русски теперь не скажешь ведь «и на заре даётся до Врат», да? Понятно, что тысячу лет назад ДАВА СЕ/ СЕ ДАВА имело кроме «даётся» и другое значение, как бы иносказательное, «добирается» или «доходит». Поэтому и пришлось сравнить это ДАВА СЕ/ СЕ ДАВА с чешским, в котором до сих пор остаётся дополнительное значение этого слова, а у нас такое значение теперь выражается по-другому, напр., «добирается» — с той же приставкой, но от другого корня. Да ну. Уже в самом начале гимна сказано - Се пшелетла до ны iа сѣдлеся на древо а спѣва птицiiа Какая такая птица? Какое такое древо? Почему ночью как и днем? Какие сякие звезды светят над нами? Какое такое млеко небественное? Почему у нас заря красная? Что за врата – dvara? Жил-был царь, у царя был двор, на дворе был кол, на колу мочало; не начать ли сказку сначала?


Ять: По статистике более половины городских жителей в цивилизованных странах ни разу в жизни не видели Млечного пути. ... StarCalc - это быстрая астрономическая программа-планетарий для Windows 9x/ME/NT/2000/XP, которая позволяет получать изображения звездного неба для любого момента времени и любой точки земного шара как для всей небесной полусферы целиком, так и для её увеличенной части (Александр Завалишин из Воронежа. Для изображения Млечного пути установите дополнительно плагин) http://homes.relex.ru/~zalex/files_rus.htm Се пшелетла до ны iа сЪдлеся на древо а спЪва Птьцiя I вшяко перо е iне а сяще цвЪта рузна Ста i в ноще яко в ден А спЪва пЪсне до борiя а до пре Ту бо то Крава Земунь iде до Поля Сынiя iа пощена ядсте траву ту а Млеко дава I теце то Млеко до ХлябЪх а свЪте в ноще згвЪнздама над ны А ту Млеко вiдеiмо сящете намо В ноще Влес iде ве СврзЪ по Млеку Небествену А iде до Чертозе Сва а в Зорiе седава до Врат Тамо ждехом све спЪва защате а Влеса слвiте од вЪк до век i Хрмiну iу яква блестще огнема многа а ства Ягнiце чста То Влес ущаше ПраОце наше земе раяте а злаке сЪяте а жняте вЪна вЪнъща о полех стрднех а ставете Снопа до огнiща а цтеть Го яко Оце Божска Оцем нашем а Матерем Слва якове нас оущаще до Бозе наше а водяща по ренце до стезЪ ПравЪ Тако iдехом сте а не будехом ста енва хлЪбожравце нiже славуне Русе якове Бзем славу спЪващут а тако суть Славуне о то

Слатин Н.В.: Ять пишет: Да ну. Уже в самом начале гимна сказано - Се пшелетла до ны iа сѣдлеся на древо а спѣва птицiiа Какая такая птица? Ну да, в самом начале. А какая? Тут — может быть, и просто птица, но тут — птица сияющая. Весьма возможно, что это та самая Птица — Матерь/ Матырь сва нщех, т.е. всех наших (цитата из текста дощ. 7е); может быть, — олицетворение радуги, как общности Русов; цитата же, приводимая Ятем, взята из текста дощ. 8 (2) (кстати, обнаружил я там, в 7е, свою ошибку: д.б. «СПѢВЕХ», а не «СПЕѢВЕХ», как напечатано в ВК II). Ять пишет: Какое такое древо? Ну да вот кто его знает — там не сказано, какое именно дерево. Наверное, олицетворяющее Мировое Древо. Ять пишет: Почему ночью как и днем? Потому что ВШIAКО ПЕРО Е IНЕ А СIАЩЕ ЦВѢТА РУЗНА. СТА I В НОЩЕ ЯКО В ДЕН — «всякое перо — другое и сияют цвета разные». Потому и «Стало и в ночи как днём». Ять пишет: Какие сякие звезды светят над нами? Те же, которые мы и сейчас на небе видим, которые суть Отцы наши: «Это души Пращуров суть, и они светят звездами нам из Ира…» (2а) Ять пишет: Какое такое млеко небественное? Это «Млечная Стезя, что Заря пролила во степи, позванная Матерью, чтобы [та] поспешила», по которой «в ночи Влес идет во Сварге», «по Молоку Небесному», т.е., по-другому, по МЛЕЩНЕ СТЕЗѢ, Млечной Стезе/ Млечному Пути. Ять пишет: Почему у нас заря красная? Потому что она прекрасная. Ять пишет: Что за врата – dvara? Это врата Влесовых Чертогов, до которых Он по Млеку небествену доходит на заре. Ять пишет: Жил-был царь, у царя был двор, на дворе был кол, на колу мочало; не начать ли сказку сначала? Жил-был царь: Владыка Мира; у царя был двор: Вселенная; на дворе был кол: Ось Мира; на колу мочало: где — у нас в Северном полушарии Ось Мира на Севере, потому это там — Освобождение: Мокша (от корня мок-/ муч-); не начать ли сказку сначала? Можно и сначала, если с Начала. А присказка сия намекает на цикличное, по спирали, миропроявление.

Ять: То Влес ущаше ПраОце наше земе раяте а злаке сѣяте а жняте вѣна вѣнъща о полех стрднех а ставете Снопа до огнiща а цтеть Го яко Оце Божска 22 дек. 1500 до н.э. 7ч.55м18с Шир/Долг: 43.23/76.88 – на широте АлмаАты 22 дек. 2011 н.э. 7ч.55м18с Шир/Долг: 43.23/76.88 – на широте АлмаАты Есть при всем том некоторая часть гимнов РВ, ритуальный характер которых не вызывает сомнений, из них надо прежде всего назвать небольшую группу гимнов-апри (apri букв. умилостивление). Содержание их банально: оно сводится к просьбам к определенным божествам и приглашением их на жертвоприношение. Они неинтересны также в художественном отношении. Смысл их заключается в ином. Формально они примыкают к гимнам Агни, к которому обращены первые три стиха. Апри - название определенного типа литургических гимнов - приглашений ряда божеств на жертвоприношение. Гимны-апри связаны с древним обрядом жертвоприношения животных, который может составлять самостоятельный ритуал или начинать обряд жертвоприношения сомы. В РВ встречается 10 гимнов-апри, причем некоторые стихи и строки переходят из одного гимна в другой. Все эти гимны построены по одной модели. Для каждого стиха задано ключевое слово, набор которых является для данного жанра постоянным. Допустимы лишь очень незначительные варианты ключевого слова в каждом стихе. По этим вариантам, согласно туземной традиции, можно судить о различиях в ритуале у отдельных родов ведийских певцов. Так, в первых трех стихах гимна-апри обращаются к богу огня Агни, который во втором стихе должен быть назван одним из двух священных имен: Нарашанса (naracatsa букв. хвала людей) или Танунапат (tanunapat - сын себя самого). В первом случае в туземном оглавлении гимн называется apram, во втором - apriyah. Лишь изредка могут быть названы оба имени Агни одновременно. По числу ключевых слов гимны-апри могут состоять из 11-ти или 12-ти стихов - Т.Я. Елизаренкова. Ригведа - великое начало индийской литературы и культуры I, 13. Гимн-апри Группа гимнов I, 12-23 певца Медхатитхи из рода Канвов (Medhatithi Kanva). Размер - гаятри. 1-4 Набор ключевых слов: 1. Прекраснозажженый (susamiddha); 2. Танунапат; 3. Нарашанса; 4. Призванный (ilita) 4 Ману или Манус (manu, manus) - имя родоначальника людей 5…жертвенную солому (barhis) - ключевое слово…Жирноспинную…- Жирноспинная она потому, что ее окропляют жиром 5c Где возникает мир бессмертных! - По ведийским представлениям боги (= мир бессмертных) спускаются на жертвенную солому 6-8 Ключевые слова: 6. Врата (dvaro); 7. Ночь и Ушас (naktosasa); 8. Два хотара (hotara) 8…приглашаю Двух божественных хотаров - По предположению Гельднера, здесь имеются в виду божественный хотар Агни и реальный жрец-хотар 9…богини - ключевое слово. Ида (ila). Nom. pr. Богини, персонифицирующей жертвенное возлияние и молитву. Сарасвати (sarasvati) - Nom. pr. богини молитвы; первоначально персонификация священной реки Ариев РВ. Махи (mahi букв. великая). Имя этой богини встречается наряду с именами Иды и Сарасвати в гимнах апри. Функции ее весьма неотчетливы. Иногда вместо имени Махи в этих гимнах встречается Бхарати 10 Ключевые слова: 10. Тваштар (tvastar); 11. дерево (vanaspati) - подразумевается жертвенный столб; 12. Свага! (svaga) - возглас, приглашающий богов явиться на жертвоприношение 1 Прекраснозажженный привези нам Богов, о Агни, к жертвователю И принеси жертву, о чистый хотар! 2 (Сделай) сладкой, о Танунапат, Нашу жертву у богов, о мудрый! Сделай, чтоб сегодня (ею) насладились! 3 Нарашансу приятного сюда, На эту жертву, я приглашаю, Приготовителя жертвы, с медовым языком. 4 О Агни, на быстроходнейшей колеснице, Призванный, привези богов. Ты - хотар, поставленный Манусом. 5 Расстелите в правильном порядке жертвенную солому, Жирноспинную, о умелые, Где возникает мир бессмертных! 6 Пусть раскроются умножающие космический закон Божественные врата, неиссякающие, - Ныне и впредь - для жертвоприношения! 7 Ночь и Ушас, прекрасно убранных, Я приглашаю на это жертвоприношение, Чтоб они сели на нашу жертвенную солому. 8 Их, Прекрасноязычных, я приглашаю - Двух божественных хотаров, поэтов. Пусть принесут эту жертву для нас! 9 Ида, Сарасвати, Махи - Три богини, приносящие радость, Пусть сядут на жертвенную солому, не ошибающиеся! 10 Тваштара, имеющего все формы, Я приглашаю сюда первым. Пусть будет он только наш! 11 О божественное дерево, Отпусти к богам жертвенное возлияние! Пусть вид дарителя бросится в глаза! 12 (С возгласом) Свага!совершите жертвоприношение Для Индры в доме у жертвователя. Туда я приглашаю богов I.142.5 С поднятым ковшом расстилая Жертвенную солому при жертвоприношении во время прекрасного обряда, Я переворачиваю (ее, чтоб она дала) больше места богам, (Чтобы стала) широкой защитой для Индры I.188.4 С силой они разостлали обращенную к востоку Жертвенную солому, достаточную для тысячи мужей, Где вы, о Адитьи, царите II.3.4 О божественная жертвенная солома, возрастающая, дающая богатство из мужей, Разостланная для богатства на этом алтаре, несущая прекрасное бремя, - О Васу, сядьте на нее, умащенную жиром, О Все-Боги, Адитьи, достойные жертв! III.4.4 Пусть для вас двоих во время обряда сделан он направленным вверх. Языки пламени, продвигающиеся через пространства, вверх. Или же на пупе земли уселся хотар. Мы раскладываем жертвенную солому, образующую место для богов V.5.4 Мягкая, как шерсть, растелись! Напевы зазвучали в лад. Будь на пользу, о нарядная (жертвенная солома)! VII.4.4 Оказывая уважение, принося (дары), коленопреклоненно, Они раскладывают с поклонением жертвенную солому вокруг огня. Поливая жирноспинную (жертвенную солому), крапчатую (от жира), Адхварью, натирайте (ее) возлиянием! IX.5.4 Мощно расстилая обращенную к востоку Жертвенную солому, золотистый Павамана, Бог движется среди богов X.70.4 Пусть распространится поперек радующая богов (жертвенная солома)! Длинная в длину, пусть она будет благоухающей для нас! С нераздраженным духом, о божественная жертвенная солома, Почти жаждущих богов с Индрой во главе X.110.4 На восток в направлении земли перекладывается Жертвенная солома в это самое утро в начале дней. Она распространяется все дальше, все шире, Как мягкое (ложе) для богов, для Адити РигВеда. Инвариантность. Гимн-апри http://kirsoft.com.ru/freedom/KSNews_881.htm

Слатин Н.В.: Ять пишет: 22 дек. 1500 до н.э. 7ч.55м18с Шир/Долг: 43.23/76.88 – на широте АлмаАты Ять пишет: 22 дек. 2011 н.э. 7ч.55м18с Шир/Долг: 43.23/76.88 – на широте АлмаАты В этих двух снимках есть какое-то важное отличие? Или они приводятся просто для иллюстрации, что такое-де было небо три с половиной тысячи лет назад?.. (Они настолько мелкие, что трудно что-то рассмотреть... Вот если б они были с разрешением на 300 dpi, а на странице форума превьюшки в возможностью увеличения, а то тычешь мышью в изображение, а ссылка уводит просто на сайт загрузки изображений http://www.radikal.ru/ , а не к самой картинке...)

Ять: Слатин Н.В. пишет: ...они приводятся просто для иллюстрации, что такое-де было небо три с половиной тысячи лет назад... Пока мне не понятно, с какой точностью работает StarCalc (учитывает ли всегда прецессию, движение звезд и т.п.) В любом случае, лутче один раз установить и смотреть скока хочешь StarCalc - это быстрая астрономическая программа-планетарий для Windows 9x/ME/NT/2000/XP, которая позволяет получать изображения звездного неба для любого момента времени и любой точки земного шара как для всей небесной полусферы целиком, так и для её увеличенной части (Александр Завалишин из Воронежа. Для изображения Млечного пути установите дополнительно плагин) http://homes.relex.ru/~zalex/files_rus.htm

Ять: Ту Зорiя Красна iде до нь яко жена благва а млека даяшеть ны в сiлоу нашю а кренпосць двужiла Та бо Зарыне Суне вѣстща 22 декабря, 09 часов 32 минуты - Зимнее солнцестояние – Северный полюс 21 июня, 21 час 15 минут - Летнее солнцестояние – Северный полюс I.13.7 Ночь и Ушас, прекрасно убранных, Я приглашаю на это жертвоприношение, Чтоб они сели на нашу жертвенную солому I.142.7 Радостно прославляемые, близкие (друг другу) Ночь и Ушас, прекрасно убранные, Самые юные (дочери) закона, матери (его) Пусть усядутся вместе на жертвенную солому! I.188.6 С прекрасными золотыми ожерельями, прекрасно убранные (Эти) две царствуют благодаря (своей) красоте. Пусть Ушас и (Ночь) усядутся здесь! II.3.6 Ушас и Ночь, возросшие от века, (творят) для нас (Свои) благие деяния: словно две радостные ткачихи Ткут они вместе натянутую нить, Украшение жертвы, (они,) две дойные коровы, полные молока III.4.6 Восхваляемые Ушас (и Ночь), тесно связанные, (друг с другом,) при(ходят) И улыбаются (нам обе,) несхожие телом, Чтобы Митра, Варуна у нас радовались, А также Индра с Марутами - их величию V.5.6 К двум прекрасноликим, увеличивающим жизненную силу Юным (дочерям и) матерям закона - К Ночи и Ушас мы идем с просьбой VII.4.6 И две юные божественные жены, две великие (богини) Ушас и Ночь, подобные хорошо доящейся корове, Сидящие на жертвенной соломе, многопризываемые, щедрые, Достойные жертв, - пусть они приникнут к нам для (нашей) удачи! IX.5.6 Павамана страстно желает Двух нарядных, высоких, великих - Ночь-и-Ушас, словно двух прекрасных (женщин) X.70.6 Пусть две божественные дочери неба, хорошо украшенные Ушас и Ночь, усядутся на излюбленном месте (Агни)! Пусть жаждующие боги, о вы, две жаждующие, Усядутся на вашем широком лоне, о вы, приносящие счастье X.110.6 Пусть плодородные, достойные жертв, тесно связанные (друг с другом) Ушас-и-Ночь усядутся на свое лоно! Две божественные юные жены, высокие, с чудесными золотистыми украшениями, Облачающиеся в красоту сверкающих драгоценностей! РигВеда. Инвариантность. Гимн-апри http://kirsoft.com.ru/freedom/KSNews_881.htm По общему признанию и обычаю у нас, у индийцев и других, сутки – это отрезок времени, в течение которого Солнце начинает свой путь от одной половины большого круга и после оборота всего мироздания возвращается к ней же. При простом наблюдении сутки делятся на день, то есть отрезок времени, в течение которого Солнце бывает видимым для жителей какого-либо определенного места на земле, и ночь, то есть отрезок времени, в течение которого Солнце бывает скрытым от них. Видимое и скрытое состояние Солнца зависит только от горизонта. Известно, что горизонт экватора, который индийцы называют – областью, не имеющей широты, делит круги, параллельные небесному экватору, на две половины. И поэтому там день и ночь всегда одинаковы. Что горизонты, которые пересекают параллельные круги, не проходя одновременно через их полюс, делят малые круги на две неравные части. Вследствие этого в различных частях, день и ночь бывают разными, за исключением времени двух равноденствий, которые распространяются на всю землю, кроме Меру и Вадавамукхи, когда день и ночь бывают равны. Таким образом, в это время различные пункты разделяют особенность пунктов на экваторе, но, за исключением времени двух равноденствий, они отличаются от последних. Начало дня – это восход солнца на горизонте, и начало ночи – это заход солнца на горизонте. День индийцы считают предшествующей ночи частью суток, а ночь – следующей за днем. Поэтому сутки они называют савана – то есть сутки, связанные с восходом, а также называют их манушьяхоратра, то есть - человеческие сутки, ибо массы индийского народа не знают какого-либо иного суток. Поскольку теперь эти сутки известны, мы берем их за основу других видов суток и мерилом прочих суток и продолжаем. За человеческими сутками следует питринам ахоратра, то есть сутки праотцев, духи которых, согласных поверью индийцев, пребывают в сфере Луны. День и ночь этих суток образуются благодаря свету и тьме, без появления и скрытия, которые зависят от различных горизонтов. Дело в том, что когда луна светит им наиболее интенсивно, это и есть день для них, а когда луна светит менее интенсивно, это ночь для них. Вполне очевидно, что полдень у них бывает во время полнолуния, а полночь – во время новолуния. Следовательно, индийские сутки праотцев – это целый лунный месяц, в который день начинается, когда светит половина прибывающей луны, и ночь начинается, когда светит половина убывающей луны. Это с необходимостью вытекает из определения полудня и полуночи и понятно из такого сравнения: момент, в который светит половина луны, можно уподобить появлению на горизонте половины диска солнца при восходе и скрытию половины диска солнца за горизонтом при заходе. Следовательно, день суток праотцев длится от последней четверти месяца до первой четверти следующего месяца, а ночь этих суток длится от первой четверти до второй четверти одного и того же месяца. Сумма этих двух составит полные сутки праотцев... За сутками праотцев следует дивьяхоратра, то есть сутки ангелов. Известно, что горизонтом самой большой широты, то есть широты в девяносто градусов, где полюс находится в зените над головой, является небесный экватор, но лишь приблизительно, потому что он немного ниже видимого горизонта того места на земле, которое занимает гора Меру; что касается ее вершины и склонов, то для них горизонтом может быть непосредственно сам небесный экватор, хотя видимый горизонт и находился бы немножко ниже его. Совершенно ясно, что пояс зодиака делится пополам при пересечении с линией небесного экватора и одна половина приходится над горизонтом, а другая половина – под ним. Пока солнце проходит через знаки зодиака северного склонения, оно вращается жерновообразным движением, ибо описываемые им дневные круги параллельны горизонту, как и сводчатые солнечные часы. А для тех, кто живет под северным полюсом, солнце появляется над горизонтом, и потому там бывает день; тогда как для тех, кто живет под южным полюсом, солнце остается скрытым под горизонтом, и потому там бывает ночь. Но когда солнце переходит к южным знакам зодиака, оно жерновообразно вращается под горизонтом; поэтому тогда бывает ночь для живущих под северным полюсом и день для живущих под южным полюсом. Под обоими полюсами находятся обиталища деваков, то есть духов. Поэтому еще один вид суток назван по ним. Арьябхата из Кусумапуры говорит, что девы видят одну половину солнечного года, а данавы видят другую его половину; и что питары видят одну половину лунного месяца, а люди видят другую половину. Таким образом, один оборот Солнца в знаке зодиака обьединяет в себе день и ночь как для девов, так и для данавов, а их совокупность составляет год. Следовательно, наш год равен суткам девов. День и ночь этих суток неодинаковы по той причине, что Солнце двигается медленно в половине северного склонения около своего апогея и день по своей долготе бывает больше. Однако это разница не равна разнице между видимым горизонтом и истинным горизонтом, ибо последняя незаметна в отношении Солнца…(5 января 2012г., 07 часов 00 минут - Земля в перигелии (0,9833 а.е.)) Абу Рейхан Бируни. Индия (Тахкик ма ли-л-Хинд - Книга, содержащая разъяснение принадлежащих индийцам учений, приемлемых разумом или отвергаемых. Время написания 1030г.). Глава XXXIII - О различных видах суток и о дне и ночи http://kirsoft.com.ru/freedom/KSNews_581.htm

Странник: Касаемо Ушас: Вне Ригведы она появляется очень редко и вскоре в послеведийскую эпоху полностью исчезает, хотя ее весьма косвенные следы видят в образе Уши (эпизоды об Уше и Анируддхе в «Хариванше» и в «Катха-саритсагаре»). http://www.advayta.org/item/000005/?id=105 Интересно упоминание в связи с этим в статье о ВК Е.В. Курдакова об обряде "УШЕСЦЕ", КОТОРЫЙ СОХРАНИЛСЯ, ЯКОБЫ, ДО НЫНЕ В СРЕДНЕЙ ПОЛОСЕ. Он отнес его к древнейшим формам речевых медитаций и суть этого обряда - "в прощании с вещей жизнью скованной...", что на соврменном языке можно понимать, как пробуждение сознания, которое в том виде, в каком мы его получили, связано с этапом "лихих времен", упоминаемых в "Повести ВЛ". Странно, но не мог понять другого названия этого ритуала: "Проводы стрелы". Нет ни у кого к-л ассоциаций?

Ять: Странник пишет: "Проводы стрелы". Нет ни у кого к-л ассоциаций.? это стрела, использованная Аполлоном для мести одноглазым великанам Киклопам. Посмотрите в поисковых системах - Вега - Альтаир Посмотрите в StarCalc - Млечный путь, Вега, Альтаир, созв. Стрела По Дорози (Млечному Пути) саме в розсохах (разветвлении Млечного Пути) есть крыниця - чотыри зиркы, а вид нейи пишла Дівка з відрами - три зиркы Смотреть лучше летом

Странник: Нашел вот что: http://www.youtube.com/watch?v=-4zbLHw-1hg Вождение стрелы, текст бы еще разобрать.

Ять: VII, 75. К Ушас 1 (Вот) в соответствии с (божественным) порядком зажглась Ушас, рожденная на небе. Она пришла, являя (свое) величие. Она раскрыла злых духов (и) безрадостный мрак. Лучшая из Ангирасов, она пробудила пути. 2 Будь нам сегодня на великую удачу! О Ушас одари (нас) на великое благо! Дай нам блестящее почетное богатство, Создающее славу среди смертных, о человеческая богиня! 3 Вот пришли эти яркие бессмертные лучи Ушас, на которые приятно смотреть. Порождая божественные обеты, Они рассеялись, заполняя воздушные пространства. 4 Та, что запрягла (коней) вдалеке, Обьезжает пять (людских) поселений за один день, Озирая приметы людей, Дочь неба, госпожа вселенной. 5 Несущая награду возлюбленная Сурьи, С блестящими дарами, она повелевает богатством, благами. Восхваленная мудрецами, пробуждающая, щедрая Ушас зажигается, воспеваемая ведущими (речь). 6 Показались алые кони, яркие, Везущие сверкающую Ушас. Едет прекрасная на разукрашенной колеснице, Она наделяет сокровищами почитающего (ее) человека. 7 Истинная с истинными, великая с великими, Богиня с богами, достойная жертв с достойными жертв - Пусть она проломит твердыни (и) подарит коров! Мычат коровы навстречу Ушас. 8 Надели нас сокровищами из коров, мужей, Коней, (сокровищем), о Ушас, богатым наслаждениями! Не дай хулить среди людей нашу жертвенную солому! Защищайте вы нас всегда (своими) милостями! РигВеда. Мандала VII http://kirsoft.com.ru/freedom/KSNews_870.htm Грамота царя Алексея Михайловича Шуйскому воеводе Змееву о Коляде, Усени и народных играх, 1649 год От царя и великаго князя Алексея Михаиловича всея Русии въ Шую воеводѣ нашему Семену Ильичу Змееву.— Въ нынѣшнемъ въ 157 году, декабря въ 22 день, въ Галицую четь, къ диаку нашему къ Семену Софонову въ памяти изъ Стрълецкаго приказу, за приписью диака нашего Дмитрия Жеребилова, написано: въ нынѣшнемъ въ 157 году, декабря въ 19-й день, вѣдомо намъ учинилося, что на Москвъ, напередъ сего въ Кремлѣ и въ Китаѣ, и въ Бѣломъ, и въ Земляномъ городахъ, и за городомъ, и по переулкамъ, и въ черныхъ и въ ямскихъ слободахъ по улицамъ и по переулкамъ, въ навечери Рождества Христова кликали многие люди Каледу и Усень, а въ навечери Богоявления Господня кликали Плугу; да въ Москвѣ жъ чинится безчинство: многие люди поютъ бѣсовския, сквернословныя пъсни, и противъ воскресныхъ дней въ субботу ввечеру, и въ воскресные дни, и въ Господские и Богородичные праздники топятъ бани и платья моютъ; и многие жъ люди бранятся межъ себя матерны и всякою неподобною лаею, и жены и дѣвицы бранять позорными словесы. — Да на Рождество Христово и до Богоявленьева дни собираются на игрища сборища бѣсовския, да пьяныя же ходятъ на Москвѣ попы и иноки, и всякихъ чиновъ православныхъ христианъ и безчинною бранью бранятся, и дерутся, и бьются, кричать и вопять, и безъ памяти упиваются; и многие люди, ереси послѣдующе, бороды брѣютъ, и въ воскресные дни сидятъ въ харчевняхъ и по улицамъ до обедни продаютъ всякой харчь; и въ воскресные жъ дни и въ Господские праздники и въ Богородничные, и въ среду, и въ пятки, и посты игрецы бѣсовские — скоморохи съ домрами, и съ дудами, и съ медвѣди ходятъ, и дару Божию, хлѣбу, поругаются, всяко животно скотское, и звьрино и птичье пекутъ. И мы указали о томъ учинить на Москвѣ, и въ городѣх, и въ уѣздахъ заказъ крепкой, чтобъ нынѣ и впредь никакие люди по улицамъ и по переулкамъ, и на дворѣхъ, въ навечери Рождества Христова и Богоявленья, Коледъ и Плугъ и Усеней не кликали, и пѣсней бѣсовскихъ не пѣли, матерны и всякою неподобною лаею не бранилися, и въ воскресные дни и праздники, и противъ воскресныхъ дней въ субботу ввечеру бань не топили, и въ воскресные жъ дни и въ Господские праздники платья не мыли, и никакого безчинства, что сопротивно христианскому закону, ни отъ какихъ людей не было. И по нашему указу диаку нашему Семену Сафонову велѣно послати нашя грамоты въ городы, которые городы вѣдомы въ Галицкой чети, и велѣно въ тѣхъ городѣхъ по улицамъ и по торжкамъ, и по крестцамъ, и по переулкамъ, прокликати бирючемъ по многие дни, чтобъ всякихъ чиновъ люди нынѣ и впредь въ навечери Рождества Христова Коледы и Усени и въ навечери Богоявления Господня Плуги не кликали, и бѣсовскихъ, сквернословныхъ пѣсней не пѣли, въ субботу ввечеру противъ воскресныхъ дней и въ праздники бань не топили, и въ воскресные жъ дни и по Господскимъ праздникамъ платья не мыли, и пьяные бъ люди всякаго чину не ходили, и бородъ не брили, и на качеляхъ не качалися, и до обѣдни въ харчевняхъ не сидѣли, и по улицамъ не разносили, на игрища не сходились. А которые люди нынѣ и впредь учнутъ кликать Коледу и Плуги, и Усени, и пѣть скверныя пѣсни, или кто учнетъ кого бранить матерны и всякою лаею,— и тѣм людямъ за такия супротивныя христианскому закону за неистовства, быти отъ насъ въ великой опалѣ и въ жестокомъ наказаньѣ. И велѣно тотъ нашъ указъ сказывать всякимъ людемъ всѣмъ вслухъ, и бирючемъ велѣно кликати по многие дни, чтобъ тотъ нашъ указъ всякихъ чиновъ людемъ былъ вѣдомъ, чтобъ нынѣ и впредь такого неистовства не было. А которые люди учнутъ такия неистовства чинить и тѣх велѣно имать, и за тѣ ихъ вины наказанье имъ чинить по нашему указу. А какъ къ тебъ ся наша грамата придетъ, и ты бъ въ Шуѣ по улицамъ и по торжкамъ, и по крестцамъ, и по переулкамъ, и въ Шуйскомъ уѣздъ велѣлъ кликати бирючемъ по многие дни, чтобъ всякихъ чиновъ люди нынѣ и впредь въ навечери Рождества Христова Коледы и Усени и въ навечери Богоявления Господня Плуги не кликали, и бѣсовскихъ сквернословныхъ пѣсенъ николи не пѣли, и въ субботу въ вечеръ противъ воскресныхъ и въ праздники бань не топили, и въ воскресные же дни и по Господскимъ праздникамъ платья не мыли и матерны не бранилися, и пьяные бъ люди всякаго чину не ходили и бородъ не брили, и на качеляхъ не качалися, и до обѣдни въ харчевнях не сидѣли, и по улицамъ не разносили, и на игрища не сходилися. А которые люди нынѣ и впредь учнутъ кликать Коледы и Плуги и Усени, пѣсни скверныя пѣти, или кто учнетъ кого бранити матерны и всякою лаею,— и тѣмъ людемъ, за такия супротивныя христианскому закону за неистовства, быть отъ насъ въ великой опалѣ и въ жестокомъ наказаньѣ; и велѣлъ бы еси тотъ нашъ указъ сказывать всякимъ людемъ всѣмъ вслухъ, и бирючемъ велѣлъ кликать по многие дни, чтобъ тотъ нашъ указъ всякихъ чиновъ людемъ былъ вѣдомъ, чтобъ нынѣ и впредь ни отъ кого такого неистовства не было, а которые люди учнутъ какия неистовства чинить, и тѣхъ велѣлъ бы еси имать и за тѣ ихъ вины наказанье имъ чинить по нашему указу. Писано на Москвѣ лѣта 7157, декабря в 24 день. Взята из Москвитянина 1842 года, N1, с. 237 Cказания русского народа собранные Иваном Петровичем Сахаровым http://www.bibliotekar.ru/rusSaharov/245.htm Поскольку год есть один полный оборот в сфере зодиака, то он делится так же, как делится и она. Сфера зодиака делится на две половины в двух точках солнцестояний. Соответственно, год также делится на две части, каждая из которых называется аяна. Когда солнце покидает точку зимнего солнцестояния, оно начинает двигаться по направлению к северному полюсу. Поэтому эта часть года, составляющая приблизительно его половину, связывается с севером и называется уттараяна…принадлежащая девам ангелам… Когда же солнце покидает точку летнего солнцестояния, оно начинает двигаться по направлению к южному полюсу. Поэтому, другая половина года связывается с югом и называется дакшинаяна…принадлежащая питарам отцам… Простой народ употребляет только эти две половины, так как для него ясно из непосредственного наблюдения, как обстоит дело с двумя солнцестояниями Абу Рейхан Бируни. Индия (Тахкик ма ли-л-Хинд - Книга, содержащая разъяснение принадлеажащих индийцам учений, приемлемых разумом или отвергаемых. Время написания 1030г.). Глава XXXII. О частях месяца и года http://kirsoft.com.ru/freedom/KSNews_581.htm Атхарваведа. XVII.1 К Солнцу, Индре и Вишну Эта единственная книга в АВ, которая состоит из одного гимна 1 Всепобеждающего, победного, Победившего, самого победоносного, Победного, завоевавшего победу, Завоевавшего небо, завоевавшего коров, завоевавшего добычу, К кому надо взывать – Индру я зову по имени, Да буду я долголетним! 2 Всепобеждающего, победного, Победившего, самого победоносного, Победного, завоевавшего победу, Завоевавшего небо, завоевавшего коров, завоевавшего добычу, К кому надо взывать – Индру я зову по имени, Да буду я приятным богам! 3 Всепобеждающего, победного, Победившего, самого победоносного, Победного, завоевавшего победу, Завоевавшего небо, завоевавшего коров, завоевавшего добычу, К кому надо взывать – Индру я зову по имени, Да буду я приятным потомкам! 4 Всепобеждающего, победного, Победившего, самого победоносного, Победного, завоевавшего победу, Завоевавшего небо, завоевавшего коров, завоевавшего добычу, К кому надо взывать – Индру я зову по имени, Да буду я приятным домашним животным! 5 Всепобеждающего, победного, Победившего, самого победоносного, Победного, завоевавшего победу, Завоевавшего небо, завоевавшего коров, завоевавшего добычу, К кому надо взывать – Индру я зову по имени, Да буду я приятным (мне) подобным! 6 Взойди, взойди, о Солнце! Взойди мне навстречу с блеском! И пусть ненавистник будет в моей власти, А не я во власти ненавистника! Ведь у тебя, о Вишну, много героических сил, Ты нас щедро одари разными домашними животными! Помести меня в благополучие на высшем небе! 7 Взойди, взойди, о Солнце! Взойди мне навстречу с блеском! Кого я вижу и кого нет, Создай мне благожелательность среди них! Ведь у тебя, о Вишну, много героических сил, Ты нас щедро одари разными домашними животными! Помести меня в благополучие на высшем небе! 8 Да не повредят тебя в волнах, в водах, Те, что приближаются туда с петлями! Оставив проклятие, ты поднялся на это небо, Пожалей нас! Да будем мы у тебя в милости! Ведь у тебя, о Вишну, много героических сил, Ты нас щедро одари разными домашними животными! Помести меня в благополучие на высшем небе! 9 Ты нас, о Индра, на великое счастье Защити повсюду невредимыми лучами! Ведь у тебя, о Вишну, много героических сил, Ты нас щедро одари разными домашними животными! Помести меня в благополучие на высшем небе! 10 Будь к нам, о Индра, со (своими) благами Поддержками самым милостивым, Поднимаясь на третье небо неба, Воспеваемый на питье сомы, Любящий место (жертвоприношения) – на благо! Ведь у тебя, о Вишну, много героических сил, Ты нас щедро одари разными домашними животными! Помести меня в благополучие на высшем небе! 11 Ты (ведь) Индра, всепобеждающий, всезнающий. Тебя много призывают, о Индра. Ты, о Индра, прими это удачное восхваление! Пожалей нас! Да будем мы в милости у тебя! Ведь у тебя, о Вишну, много героических сил, Ты нас щедро одари разными домашними животными! Помести меня в благополучие на высшем небе! 12 Невредимый на небе, таков же ты на земле. Они не достигли твоего величия в воздушном пространстве. Крепнущий от невредимого брАхмана, Находясь на небе, даруй нам защиту! Ведь у тебя, о Вишну, много героических сил, Ты нас щедро одари разными домашними животными! Помести меня в благополучие на высшем небе! 13 Какое у тебя, Индра, тело в водах, какое на земле, Какое внутри огня, какое у тебя, Индра, в очищающемся, захватывающем небо, Каким, Индра, телом ты прошел сквозь воздушное пространство, Этим телом, Индра, даруй нам защиту! Ведь у тебя, о Вишну, много героических сил, Ты нас щедро одари разными домашними животными! Помести меня в благополучие на высшем небе! 14 Усиливая тебя, Индра, молитвой, Просящие о помощи риши уселись для праздника сомы. Ведь у тебя, о Вишну, много героических сил, Ты нас щедро одари разными домашними животными! Помести меня в благополучие на высшем небе! 15 Ты идешь вокруг трита (?), ты – вокруг источника С тысячей потомков, места жертвенных раздач, овладевающего небом. Ведь у тебя, о Вишну, много героических сил, Ты нас щедро одари разными домашними животными! Помести меня в благополучие на высшем небе! 16 Ты защищаешь четыре стороны света. (Своим) пламенем ты ярко пылаешь сквозь Небо и Землю, Ты сопровождаешь все эти существа. Знающий, ты следуешь путем закона. Ведь у тебя, о Вишну, много героических сил, Ты нас щедро одари разными домашними животными! Помести меня в благополучие на высшем небе! 17 Обращенный вверх, ты опаляешь пятью (лучами). Обращенный к нам, ты идешь, Оттесняя ненависть в ясный день. Ведь у тебя, о Вишну, много героических сил, Ты нас щедро одари разными домашними животными! Помести меня в благополучие на высшем небе! 18 Ты – Индра, ты – великий Индра, Ты – (весь) мир, ты – Праджапати, К тебе притягивается жертва. Тебе жертвуют совершаемое возлияние. Ведь у тебя, о Вишну, много героических сил, Ты нас щедро одари разными домашними животными! Помести меня в благополучие на высшем небе! 19 На несуществующем основано существующее. На существующем основано то, что было. А то, что было, вложено в то, что будет. То, что будет, основано на том, что было. Ведь у тебя, о Вишну, много героических сил, Ты нас щедро одари разными домашними животными! Помести меня в благополучие на высшем небе! 20 Ты – блистающий, ты – сверкающий. Подобно тому как ты блистаешь блистающим, Я хочу блистать блистающим! 21 Ты – свет, ты светящийся, Подобно тому как ты светишь светом, Я хочу светить благодаря домашним животным и великолепию брахмана! 22 Восходящему поклон, поднимающемуся Поклон, взошедшему поклон. Правящему поклон, самостоятельно правящему Поклон, правящему всем поклон! 23 Заходящему поклон, собирающемуся зайти Поклон, зашедшему поклон. Правящему поклон, самостоятельно правящему Поклон, правящему всем поклон! 24 Поднялся этот Адитья Вместе со всем (своим) жаром, Отдавая мне во власть соперников, Да не попаду я во власть к ненавистнику! Ведь у тебя, о Вишну, много героических сил, Ты нас щедро одари разными домашними животными! Помести меня в благополучие на высшем небе! 25 О Адитья, ты поднялся на ладью С сотней весел – на счастье. Ты меня переправил через день – Переправь (меня) также через ночь! 26 О Сурья, ты поднялся на ладью С сотней весел – на счастье. Ты меня переправил через ночь – Переправь меня также через день! 27 Я окружен молитвой Праджапати как щитом И светом и великолепием Кашьяпы. Достигший старости, сохранивший мужество, могучий, Пусть брожу я вокруг с тысячей жизней, творя добро! 28 Я окружен молитвой Праджапати, как щитом Ит светом и великолепием Кашьяпы. Пусть не достигнут меня божественные стрелы, (А также те), которые выпущены людьми, чтобы убить! 29 (Я) защищен космическим законом и всеми временами года, Я защищен тем, что есть и что будет. Пусть ни зло, ни смерть меня не достигнут! От них я ограждаюсь морем речи. 30 Агни, охраняющий меня, пусть охранит со всех сторон! Восходящее солнце пусть оттолкнет петли смерти! Зажигающиеся зори, крепкие горы – Да останется у меня тысячи дыханий! Атхарваведа (Шаунака). Т.3: кн. XIII–XIX. Перевод с ведийского языка, комментарий и приложения Т.Я. Елизаренковой. - Восточная литература. РАН. Москва. 2010 http://sinsam.kirsoft.com.ru/KSNews_605.htm Слвiхом ДаьБо А буде Ты нашь пъкрвiтел а застоупiщ од Коляды до Коляды А плодi на полех а даяшет трвы на скотiя А да намо во све днiе гъвядя оумножiтiсе а зьрна жiтня множесть абыхом медъвiщi затвржетi а пещi Бга Свта слвiтi Соуронже бость одрещен одо зiмы а тецi на льто Тому бо поемо славу яко Оцi во полѣх

Слатин Н.В.: А вот интересно: Ять пишет (Пост N: 758): для тех, кто живет под северным полюсом тогда как для тех, кто живет под южным полюсом Под обоими полюсами находятся обиталища — что тут имеется в виду под словом «под»? И: Вадавамукха — “Кобылья голова”; мифический огонь, горящий на дне океана; риши, воплощение Нараяны. — http://www.bolesmir.ru/wd.php?&word=%C2%C0%C4%C0%C2%C0%CC%D3%CA%D5%C0&letter=v&index=1 Вадавамукха — “кобылья пасть“ — огнедышащий вход в подземный мир на дне океана, близ Южного полюса. — http://foxdesign.ru/legend/i_rel.html

Ять: 22 декабря 1649г., 09 часов 12 минут – на Москве 22 декабря 2011г., 09 часов 12 минут – на Москве IV, 51. К Ушас Размер - триштубх. Гимн посвящен утренним зорям. Слово Ушас встречается только во мн. числе. Идея такова, что вереница зорь сейчас такая же, что и была в далеком прошлом, когда богини Ушас щедро одаривали своих поклонников, - так пусть сегодняшние зори будут не менее щедрыми 1a-b лучший из многих purutamam 2c-d Она раскрыла врата загона, мрака vy u vrajasya tamaso dvara…avran 3с…скупцы pani 4d…семиротому saptasya 8с…с сиденья закона rtasya…sadasah - Т.е. с места жертвоприношения 1 Вот этот свет, лучший из многих, восстал На востоке из мрака, делая (все) различимым. Пусть сейчас дочери неба, ярко сверкая, Создадут путь для людей! 2 Стоят на востоке яркие зори, Словно столбы, воздвигнутые на жертвоприношениях. Они раскрыли врата загона, мрака, Зажигающиеся, светлые, чистые. 3 Зажигаясь сегодня, щедрые зори Пусть заметят покровителей жертвы, чтоб даровать (им) милость. Да проспят скупцы в бессветном (пространстве), Беспробудно, посреди мрака! 4 Не будет ли, о божественные зори, сегодня Старого ли, нового ли путешествия у вас, Благодаря которому вы (некогда), о богатые, воссветили богатство Навагве, Ангире, Дашагве семиротому? 5 Вы, о богини, на конях, запряженных законом, За один день объезжаете вокруг (всех) существ, Пробуждая, о зори, спящего, (То,) что двуногое, что четвероногое - (все) живое, чтобы (оно) двигалось! 6 Где (и) которая из них (та) древняя, Благодаря кому они установили установления для Рибху? Так как блистательные зори шествуют с блеском, Они не различаются, одинаково выглядящие, нестареющие. 7 Те же самые приносящие счастье зори были раньше С блеском превосходящим (все), истинно рожденные законом, (Зори,) у которых тот, кто жертвует, трудится под (исполнение) гимнов, Восхваляет, произносит (прославление), сразу получал богатство. 8 Они (и сейчас) приближаются так же с востока, Из того же места, так же распространяясь. Пробуждаясь с сиденья закона, богини Ушас, бодры, словно выпущенное стадо коров. 9 Те же самые зори так же Движутся, (они,) неизменного цвета, Прячущие черную бесформенность (своими) светлыми Телами, сверкающие, блистательные. 10 О дочери неба, ярко сияя, даруйте Нам богатство, состоящее из потомства, о богини! Пробуждаемые вашим (светом) с мягкого (ложа), Да будем мы обладателями прекрасных сыновей! 11 Об этом я прошу вас, когда вы сверкаете О дочери неба, о Ушас, (я,) чье знамя - жертва. Да будем мы прославившимися среди людей! Пусть даруют нам это небо и богиня земля! Ригведа. Мандалы I-IV (перевод Т.Я. Елизаренковой) 19.6Мб Ригведа. Мандалы V-VIII (перевод Т.Я. Елизаренковой) 8.7Мб Ригведа. Мандалы IX-X (перевод Т.Я. Елизаренковой) 13.4Мб Атхарваведа. Избранное (Перевод, комментарии и вступ. статья Т.Я. Елизаренковой) 5.7Мб http://www.bolesmir.ru/index.php?content=text&name=o285 Грамота царя Алексея Михайловича Шуйскому воеводе Змееву о Коляде, Усени и народных играх, 1649 год От царя и великаго князя Алексея Михаиловича всея Русии въ Шую воеводѣ нашему Семену Ильичу Змееву.— Въ нынѣшнемъ въ 157 году, декабря въ 22 день, въ Галицую четь, къ диаку нашему къ Семену Софонову въ памяти изъ Стрѣлецкаго приказу, за приписью диака нашего Дмитрия Жеребилова, написано: въ нынѣшнемъ въ 157 году, декабря въ 19-й день, вѣдомо намъ учинилося, что на Москвѣ, напередъ сего въ Кремль и въ Китаѣ, и въ Бѣломъ, и въ Земляномъ городахъ, и за городомъ, и по переулкамъ, и въ черныхъ и въ ямскихъ слободахъ по улицамъ и по переулкамъ, въ навечери Рождества Христова кликали многие люди Каледу и Усень Cказания русского народа собранные Иваном Петровичем Сахаровым http://www.bibliotekar.ru/rusSaharov/245.htm

Странник: Таким образом, обобщая, мы можем предположить, что смысл проводов стрелы ("Ушесце") в приходе Света. В видеоклипе написано: "Вождение стрелы/сулы". В ПВЛ есть фраза: Комониржоутзасоулою". Переводится это как "кони ржут за Сулою". Но, если прав Курдаков и Комонь - древняя прародина (возможно, не в прямом смысле), а Сула - Понятие сакральное, то появляетсЯ предположение, что фраза означает нечто другое, возможно переписчики слово "ржоут" исказили, что у него есть другой смысл, у этого слова. Что скажут знатоки древнерусского?

Слатин Н.В.: Странник пишет: В ПВЛ есть фраза Это пишется в «Слове о полку Игореве»... В Vikipediи пишется: Сула — многозначный термин. Сула — другое название судака, рода рыб семейства окуневых. Сула — острова в Малайском архипелаге. Реки, озёра Сула — река в Сумской и Полтавской областях Украины, приток Днепра. Сула — река в Архангельской области России, приток Печоры. Сула — река в Архангельской области России, приток Мезени. Сула — река в Республике Татарстан, приток Волги. Сула — река в Белоруссии, приток Немана. Сула — Река в Муезерском районе Карелии. Сула — озеро в западной части Карелии, бассейна р. Лендерки. Населённые пункты Сула — село, Сумский район, Сумская область. Сула — коммуна в департаменте Арьеж Франции. Сула — село, Большесолдатский район, Курская область. Река Сула, приток Днепра, упоминается в литературно-историческом памятнике «Слово о полку Игореве». Во времена монголо-татарского нашествия многие географические объекты получили татарские названия (например, «Оржица» — «Орда на болоте»). Название реки «Сула», в переводе с татарского языка, означает «судак». Также река Сула дала название историческому региону — Посулью. Раз реки с таким названием есть в Архангельской области и в западной части Карелии, где татар никогда не бывало, то татарское происхождение этого гидронима невероятно.

Странник: Да, перепутал Повесть с Словом. В названии "Сула" подразумевается, как заместитель "стрелы". Речь идет о изначальном смысле слова, а не о факте его присвоения к-л объекту или Явлению. Какая здесь индоевропейская корневаЯ основа? Видимо: с-л? Что она значит?

Слатин Н.В.: Странник пишет: Какая здесь индоевропейская корневаЯ основа? Видимо: с-л? Индоевропейские корневые основы без гласных не бывают. Странник пишет: Что она значит? Слатин Н.В. процитировал: Название реки «Сула», в переводе с татарского языка, означает «судак». Однако: тат. сул прил. прям., перен. левый. А там же было написано, что «Сула — другое название судака, рода рыб семейства окуневых», не указывая, что это якобы татарское слово. Чем-то судак похож на стрелу?.. Есть санскр. слово çūla (произн. «щула») — копьё. Санскр. su- хороший, прекрасный. Санскр. -lā защищаемый. Слатин Н.В. цитирует: Орда И «орда» — не татарское слово, хотя постоянно приписывается татарам (также и «стан», как в «Татарстан», «Узбекистан» и т.п.,— это санскритское слово) И вообще, тут от темы («Исследование подлинности „Велесовой книги“») очень уж удалились. Надо бы порядок соблюдать.

Странник: Слатин Н.В. пишет: Чем-то судак похож на стрелу?.. Есть санскр. слово çūla (произн. «щула») — копьё. Санскр. su- хороший, прекрасный. Санскр. -lā защищаемый. Спасибо, помогли.Слатин Н.В. пишет: И вообще, тут от темы («Исследование подлинности „Велесовой книги“») очень уж удалились. Надо бы порядок соблюдать. И где теперь писать?

Слатин Н.В.: Странник пишет: И где теперь писать? Да где тема будет соответствовать. Например: Форум » Свободная мысль » Санскрит в Русском (продолжение) Или Форум » Славянский мир » Значения Слов (продолжение) А буде таковой не обрящется, учинить новую.

Ять: 22 декабря 2011г., 9ч. 32м. Зимнее солнцестояние. Шир/Долг 57.77/37.67 – Москва, Солнце на Млечном пути (в россохах) 21 июня 2011г., 21ч. 15м. Летнее солнцестояние. Шир/Долг 57.77/37.67 – Москва, Солнце на Млечном пути …богини - ключевое слово. Ида (ila). Nom. pr. Богини, персонифицирующей жертвенное возлияние и молитву. Сарасвати (sarasvati) - Nom. pr. богини молитвы; первоначально персонификация священной реки Ариев РВ. Махи (mahi букв. великая). Имя этой богини встречается наряду с именами Иды и Сарасвати в гимнах апри. Функции ее весьма неотчетливы. Иногда вместо имени Махи в этих гимнах встречается Бхарати I.13.9 Ида, Сарасвати, Махи - Три богини, приносящие радость, Пусть сядут на жертвенную солому, не ошибающиеся! I.142.9 Чистая, помещенная среди богов Хотра, среди Марутов - Бхарати, Ида, Сарасвати, Махи (- богини) Пусть сядут на жертвенную солому, достойные жертв! I.188.8 О Бхарати, Ида, Сарасвати, Вы все (те богини,) к кому я обращаюсь, Поощрите нас к красоте! II.3.8 Сарасвати, приводящая к успеху нашу поэтическую мысль, Богиня Ида, Бхарати, все преодолевающая, - Три богини, усевшись по своему желанию на эту жертвенную солому, Пусть охраняют нас надежною защитой! III.4.8 Пусть Бхарати вместе с женами, происходящими от Бхараты, Ида вместе с богами, Агни вместе с людьми, Сарасвати с потомками Сарасвата, Три богини усядутся здесь на эту жертвенную солому! V.5.8 Ида, Сарасвати, Махи - Три богини, приносящие радость, Садитесь на жертвенную солому, безошибочные! VII.4.8 Пусть Бхарати вместе с женами, происходящими от Бхараты, Ида вместе с богами, Агни вместе с людьми, Сарасвати с потомками Сарасвата, Три богини усядутся здесь на эту жертвенную солому! IX.5.8 Бхарати, Сарасвати, Ида великая пусть придут На это наше жертвоприношение Паваманы, Три богини, прекрасно украшенные X.70.8 О три богини, на эту жертвенную солому Сядьте пошире! Мы сделаем вам (ее) мягкой. Пусть радуются они - (среди них) Ида - богиня со следами, пропитанных жиром, - Жертве, как у Мануса, (и) хорошо предложенным возлиянием! X.110.8 Пусть быстро придет на наше жертвоприношение Бхарати, (А также) Ида, проявляющая себя здесь, как при Манусе! Три богини, - (среди них) Сарасвати - пусть усядутся здесь На этой удобной жертвенной соломе, (они,) искусные! РигВеда. Инвариантность. Гимн-апри http://kirsoft.com.ru/freedom/KSNews_881.htm

Слатин Н.В.: DiX пишет (Форум » Влескнига » Исследование подлинности "Велесовой книги" http://vleskniga.borda.ru/?1-1-0-00000034-000-0-0-1326100064 ): Первоисточники: Ал. Кур // Жар-птица 1953—1959. Лесной, Сергей. Влесова Книга Скрипник Н. Ф. Велесова книга. Вып. 1-7. 1970-е г. Творогов О. В. Влесова книга // Труды отдела древнерусской литературы. Т. 42. 1990, стр. 170-254. (Текст дан по изданию Н.Ф. Скрипника) Асов А. Тайны «Книги Велеса». — М.: АиФ-Принт, 2001. — 559. (Здесь впервые опубликована переписка Ал. Кура и Миролюбова, а также обильно цитируются статьи из Жар-Птицы.) Приводимые в этом разделе издания Ал. Кур // Жар-птица 1953—1959. Лесной, Сергей. Влесова Книга Скрипник Н. Ф. Велесова книга. Вып. 1-7. 1970-е г. выпущены за границей и читателю в РФ недоступны. Публикация Асов А. Тайны «Книги Велеса». — М.: АиФ-Принт, 2001. первоисточником никак быть не может, по причине обширного редактирования Асовым А. текстов дощечек. Любой, кто сравнит его публикации с публикацией Творогов О. В. Влесова книга // Труды отдела древнерусской литературы. Т. 42. 1990, стр. 170-254. может в этом лично убедиться. Творогов О. В. Влесова книга // Труды отдела древнерусской литературы. Т. 42. 1990, стр. 170-254. (Текст дан по изданию Н.Ф. Скрипника) О.В. Творогов в своей публикации «Что же такое „Влесова книга“?» (по адресу, напр., http://knigavelesa.narod.ru/knigi/Chto_dymaiyt_uchenye_o_VK/Tvorogov_Iazyk_VK.html ) пишет: Мне было поручено исследовать «Влесову книгу» с той же тщательностью и объективностью, с какой должен изучаться любой исторический источник. Я рассмотрел историю вопроса, познакомился с публикациями ее текста и архивными материалами Ю. П. Миролюбова (изданными Н. Ф. Скрипником) и его сочинениями, рассмотрел язык ВК и ее содержание, попытался установить некоторые источники. Эта работа будет опубликована в 43-м томе «Трудов Отдела древнерусской литературы». Но нигде в своей статье он не упоминает, что текст им издан «по изданию Н.Ф. Скрипника», а только пишет: «Выражаем глубокую признательность инженеру из г. Руайя (Франция), нашему соотечественнику по рождению - Б. А. Ребиндеру, любезно приславшему в Отдел древнерусской литературы материалы о ВК. Без них наша работа не смогла бы состояться»...

Ять: Слатин Н.В. пишет: выпущены за границей и читателю в РФ недоступны. Скрипник Н. Ф. Велесова книга. Вып. 1-7. 1970-е г. Были доступны. В ИНИОН еще пока сохранились карточки, на 6 и 7 выпуск. Но не выдают, говорят пропали... Наверняка есть в СПб (О. Творогов и т.п) Зато есть Жар Птица Жар Птица – ИНИОН от. Русское Зарубежье ком. 333 1947 июль 1951 – апр., июль, авг. 1952 янв.-март, май, авг. сен. дек.. 1953 нояб. дек. 1954 янв-март,окт-дек 1956 апр. 1957 - янв.-дек. 1958 - янв-дек. 1959 - янв-июль, окт, нояб Также в РГБ, от. Русское Зарубежье, 4 этаж Жар Птица - Рос 4-4/331; Тим 4-4/152; 1951 - май-июнь, окт. - дек. 1953 фев-апр, авг 1954 янв-июнь,авг-дек 1955 янв-авг. 1956 янв. Фев, мартя, апр-окт. Дек. 1957 - янв., авг-нояб (окт. – укрален) 1958 - янв, фев, май, июнь-дек. 1959 - янв-дек

Слатин Н.В.: Ять пишет: Скрипник Н. Ф. Велесова книга. Вып. 1-7. 1970-е г. Были доступны. В ИНИОН еще пока сохранились карточки, на 6 и 7 выпуск. Но не выдают, говорят пропали... Вот так вот... Семь книг пропали, а они и не чешутся...

Ять: Слатин Н.В. пишет: Ять пишет: цитата: Скрипник Н. Ф. Велесова книга. Вып. 1-7. 1970-е г. Были доступны. В ИНИОН еще пока сохранились карточки, на 6 и 7 выпуск. Но не выдают, говорят пропали... Вот так вот... Семь книг пропали, а они и не чешутся... Так похоже и в Британской Библиотеке в Лондоне тожедь затруднения Full Record Format options: Standard format Summary MARC tags Record 1 out of 1 No Previous Record No Next Record System number 012553638 Title Link Vles-Knyha : litopys dokhrystyi︠a︡nsʹkoï Rusi-Ukraïny / [red. M. Skrypnyk]. Edition [2-e vyd.] Dates of pub. Chastyna 1-7. Publisher/year Link London : Mlyn, 1969-1975. Physical descr. 4 v. Holdings (All) Details Shelfmark YA.1989.b.327 Request http://catalogue.bl.uk/F/XB69MYEC1QI71BE6VA62B66RKLNGMPCPBSJYNTA4RFBGC2J4NS-25690?func=full-set-set&set_number=052264&set_entry=000001&format=999 неужели три девятки на конце?

Слатин Н.В.: И чьи ж это проделки?.. Кто-то себе коллекцию собирает, что ли?..

Странник: Слатин Н.В. пишет: Индоевропейские корневые основы без гласных не бывают. Кстати, почти цитирую: в раннем индоевропейском все 203 корневых слова состояли из двух и только двух согласных фонем. Н. Д. Андреев, Ранне-индоевропейский праязык. Ленинград, 1986.

Слатин Н.В.: Странник пишет: почти цитирую: в раннем индоевропейском все 203 корневых слова состояли из двух и только двух согласных фонем. И что, при этом кто-то присутствовал, когда, якобы, существовали такие слова, и слышал их в речи, что может так утверждать? А кто вообще может произнести такие мнимые слова «из двух и только двух согласных фонем»? Понятно, просто кто-то подгоняет эти дела под свои вкусы (или навязывает их нам неразумным). (В Wikipediи в статье «Список праиндоевропейских корней» не заметно ни одного слова из «двух и только двух согласных фонем») Если же подойти непредвзято, то вывод такой, что именно гласные являются основой любой речи, т.е. первичны, а согласные появляются в речи только в сочетании с гласными, на что их название («согласные») и указывает. С большой натяжкой, но можно посчитать, например, сонорные и фрикативные за своеобразные сверхкраткие гласные (особенно первые), — тем не менее, и в таком случае остаются чистые согласные (взрывные/ мгновенные), которые произнести изолированно просто невозможно.

Странник: Конечно, с точки зрения языковой практики Вы все правильно говорите, но ведь гласные все-таки чаще "мутируют", чем согласные. Конечно, эта идея о согласных комплексах придумана нами, но ведь на основе опыта. Кстати, Викпедии не доверяю, считаю не дружественным ресурсом, попадались статьи с искаженной информацией, ощущение было, что "опять наших подавляют", это я о русской истории. Гласные, безусловно, основа звука, но как быть с утраченными фонемами, о которых, кстати, писал и Курдаков. Гласные исчезли, а слова остались, именно благодаря согласному комплексу. Книгу эту, кстати, просмотрел, хочу еще несколько скачать. И искомое мной сочетание с-л означает "болото", что отодвинуло мои изыскания по поводу той фразы неизвестно куда. Ну, да слово, может, более позднее. Тем не менее, возвращаясь к теме форума, Курдаков писал, что в ВК содержится три уровня языков, и один из них - крайне архаичный и он не подлежит простому толкованию, нужно найти смысл в них, который, как предполагается, расшифровывается и с помощью реинверсии и (семантически) в том числе и с помощью корневых основ. Моэет разбить работу Курдакова на тезисы и запустить к обсуждению?



полная версия страницы