Форум » Единая Великая Русь » Ѣ » Ответить

Ѣ

бархат: Здравствуйте ещё раз! Мой вопрос будет о букве Ять. Пишут, что "ять это долгое Е". Никак не могу вместить противоречие: почему буква Е называется на Я? Мб это выглядит смешно, но право же..)) Здесь была тема о реформах в русском языке, жаль что исчезла. Понимаю, что многие обрезанные буквы из древней азбуки легко было бы показать вживую - произнося разные слова таким или иным способом, но носителей "эпохи Ятя" ведь уже нет на белом свете? Извините за вопрос.

Ответов - 7

Слатин Н.В.: бархат пишет: Пишут, что "ять это долгое Е". Вот с этим я не согласен. бархат ещё пишет: Здесь была тема о реформах в русском языке, жаль что исчезла. Да было ещё где-то тут об этом… бархат предполагает: носителей "эпохи Ятя" ведь уже нет на белом свете? Да есть они. В нормальном, культурном русском языке звук, обозначавшийся этой буквой, есть — только его не замечают… И предлагает: легко было бы показать вживую - произнося разные слова таким или иным способом И правильно, логично! Например: Произнесите слово «пять», несколько протянув гласную, и услышите, что буквой я здесь обозначается не обычное а, как, например, гласная а под ударением в словах «пята́», «там», «азбука». Если записать слово «пять» фонетически, то это будет вот так: [п’æт’]. Знак «’» обозначает мягкость согласного. Вот именно в позиции а (или я) под ударением между мягкими согласными или, хотя бы, после мягкой (напр., «пятая» — «п’ǽтаjа»), этот звук и произносится. В древности этот звук отличали от обычного а, и для его обозначения и была буква ять — ѣ. С течением времени в некоторых словах там, где произносился ять, стали произносить э (или е), другие слова с ятем тоже изменились; в конце XIX — начале XX вв. ять писался, но произносился уже как э, как и обозначаемый буквой е. Чтобы избежать излишнего дублирования, когда один звук обозначается двумя буквами, букву ять из азбуки убрали. Но звук-то остался! И не там, где предполагали языковеды, и произносится он тоже не по их предположениям (ставшими уже догмой). Итак, звук, обозначавшийся исходно ятем, слышится в положении под ударением, между мягкими согласными или, хотя бы, после мягкой и обозначается в транскрипции фонетическим символом «æ». Кстати, в самом имени этой буквы этот звук тоже есть, поэтому так эту букву и назвали, и произносится это слово так: [j’æт’], ведь й (йот) — в русском постоянно мягкий. А в некоторых диалектах-говорах ещё и сейчас говорят не «сесть», «лечь», а «ся́сти», «ля́чи»… Т.е. [с’ǽст’и], [л’ǽч’и] (ч — тоже постоянно мягкий). бархат пишет: Извините за вопрос. Да чего там извиняться-то! Для того наш Форум и есть — для выяснения вопросов.

Слатин Н.В.: бархат! Кстати, на Форуме вот попалось про букву ять, в общем-то примерно то же, что я и тут написал: Форум » Славянский мир » О возвращении буквы i (и др.) в русский алфавит Скопирую фрагменты, касающиеся ятя, сюда: Слатин Н.В. бархат пишет: что могло вообще обозначать это "ять"? Откуда корни сего названия? «Ять» — это «ключевое слово» (как и слово «пять»), демонстрирующее произношение гласного звука, обозначавшегося этой буквой. Дело в том, что этот звук появляется, как некий «мягкий» вариант звука а, в положении между мягкими согласными; в современной фонетической транскрипции этот звук обозначается символом «æ». Т.о. транскрипция этого слова такова: [й’æт’] (апостроф после согласного звука обозначает его мягкость; кстати, поскольку звук й — всегда мягкий, чисто формально употребление после него апострофа в транскрипции является избыточным, но для большей наглядности он здесь всё-таки употреблён). Слово «пять» в транскрипции пишется так: [п’æт’]. В английском слове pat [pæt] гласный тот же, но согласные тут твёрдые. бархат Благодарю за ответ, но.. Честно, сказать, мало что поняла.. Чем страшен был "ять", что его отменили, кажется, после революции? Означало ли это, упрощение сложного языка? Для чего вообще проводятся реформы языковые, происходит ли это под давлением вливаний в руский язык иностранщины, или есть свойство в самом языке, как любом живом организме, к устареванию? Извините за каскад вопросов, но я понимаю, что сейчас идёт оживлённое со-ревнование за приоритеты в древности того или иного языка. Слатин Н.В. бархат пишет: мало что поняла.. Задавайте вопросы. Чем страшен был "ять" Не «страшен», а избыточен. Как и «и с точкой» (i «иже» — 10). Как и непроизносимый («нулевой») ер на конце слов. что его отменили, кажется, после революции? Ну да, «когда-то тогда»… Означало ли это, упрощение сложного языка? Никоим образом. Самого языка эти реформы никак не коснулись. А если что и упростилось, так это от народного невежества, т.к. … ну, да вы знаете почему… Для чего вообще проводятся реформы языковые, происходит ли это под давлением вливаний в руский язык иностранщины, или есть свойство в самом языке, как любом живом организме, к устареванию? Если по данному вопросу у вас есть какое-то мнение, то, благоволите высказаться, не стесняясь. Иначе не вполне понятно, в каком ракурсе отвечать… А то у нас, вообще-то, одна реформа была… (результатом которой был декрет 1918 года https://ru.wikipedia.org/wiki/Реформа_русской_орфографии_1918_года Извините за каскад вопросов, но я понимаю, что сейчас идёт оживлённое со-ревнование за приоритеты в древности того или иного языка. И?.. Слатин Н.В. … Вот если буквы Ѣ и Е придумали, то ведь поначалу (и долгое время) они обозначали разные звуки. Сейчас звук, обозначаемый ятем ([æ]) в русской речи вообще-то есть, но что-то никто его практически не ощущает и вообще никто не говорит об этом — так чтó, давайте, ятя вернём в пользование? Ведь в некоторых шрифтах он всё-таки имеется (например, в Arial Unicode MS, который вот на сем вот Форуме и используется) — но ведь нет! Уродливый суррогат в виде заглавного ера (Ъ) вместо него пишут — и ведь никто не подумает, что ер обозначал (когда произносился как гласный) звук, который сейчас произносится на месте безударного о. И что? Вернём ятя?.. И і — а уж эта буква и раньше означала тот же звук, который сейчас пишется как и. Просто поначалу эта буква писалась просто как палочка без каких-либо точек (как и во Влескниге): ı, потом, видимо, чтобы эта одиночная палочка не терялась на фоне остальных букв (да и от верхней линии строки отказались, перешли на нижнюю), стали писать палочку с точкой: і. Позже, вероятно, чтобы лучше видно было, стали писать две точки: ї. А возвращать ли ї, ı и і или какую-то одну из них?.. Да и Ѣ?.. Ну что ж, кому хочется — пускай их пишут (как эмигранты писали их до самой Великой Отечественной войны)… Только уж пусть правила их написания соблюдают, а не сочиняют ублюдочных «слов». Светлаока Слатин Н.В. пишет: давайте, ятя вернём в пользование, И что? Вернём ятя?.. Речь не идёт/не шла о возврате ятя, давайте хотя бы помнить о нём, а также о других забытых буквах, ведь это сужение языка, как ни крути этот вопрос, утрата родственных связей, если хотите.. Слатин Н.В. …верно, что она (буква ѣ) «была умышленно (с полным сознанием) введена» — это уж точно. Т.е. раз звук такой был ([æ]) в русском языке когда русские письмены творились, то и буква была в азбуке для него, как и ер (ъ) и ерь (ь) обозначали соответствующие гласные. Но она служила вовсе не для «поддержания единой русской письменности (что наиболее полезней, ценнее), когда процесс дифференциации (отклонений по совокупным разным причинам) русских наречий зашел слишком далеко», а просто для того, чтоб обозначать на письме имевшийся в русской речи звук. А в тех диалектах, где такого звука не было (нет), там, как в ВК, писали (и пишут) или ІЕ, или что-либо ещё. Но вот неправильно, что-де «Процесс интенсивного разбегания русских наречий по некоторым оценкам происходил с IV века н.э. Необходимо несколько столетий (поколений), чтобы понять вред этого неотвратимого размежевания и ввести многозначный код, через букву ять». В западнославянский ятя не введёшь — они пишут латиницей (да там и звука такого нет, кроме словацкого, где он обозначается буквой ä). В южнославянских, как и в восточнославянских (кроме русского) этого звука вообще нет. В русском же он есть — но совсем не в тех местах, где он был ещё сто — пару сот лет назад, поэтому писать его на тех местах, которые учёные XIX века условно определилили и составили списки слов, где ять должен был писаться, не имеет никакого смысла. Пытаться же писать его на тех местах, где этот звук сейчас произносится (между мягкими согласными, напр., «мѣгкий», «пѣть» и проч.) тоже бессмысленно, т.к. до реформы 1918 г. написание «пѣть» означало нынешнее «петь», а не «пять» [п'æт']… написание же «мѣгкий» очень напоминает дореформенное слово «мѣлкий»... Короче — точка, иначе будет в полном смысле кранты (परिक्रान्ति parikrānti — совсем полный кирдык).

бархат: Слатин Н.В. пишет: И что? Вернём ятя?.. Так места надо знать! Не везде же Ять размещался, наверное, было на него особое правило? Слатин Н.В. пишет: Ну что ж, кому хочется — пускай их пишут (как эмигранты писали их до самой Великой Отечественной войны)… Только уж пусть правила их написания соблюдают, а не сочиняют ублюдочных «слов». Как верно сказано, проживаем во времена сочинений "ублюдочных слов" как раз, по-моему. Поэтому и хочется оглянуться назад, в прошлое, а что там было-то?


Ять: бархат пишет: Пишут, что "ять это долгое Е". Слатин Н.В. пишет: В западнославянский ятя не введёшь — они пишут латиницей (да там и звука такого нет, кроме словацкого, где он обозначается буквой ä). Što se bili u gori zelenoj? Al su snizi al su labutove? Da su snizi već bi okopnuli; Labutovi već bi poletili. Croatian Cyrillic Script. Darko Zubrinic, Zagreb (1995) http://www.croatianhistory.net/etf/et04.html Ѣсть жизненный пример того, как сначала игнорирование, а затем отрицание ятя у хорватов (которое сейчас пишется как i), привело вынуждено к уходу от кириллицы к латинице (а потом и в общем коллективном сознании произошли сурьезные изменения). Остался ли звук ять у хорватов - я не знаю. У сербов ять отменили раньше чем у нас. Совсем недавно, еще до западных бомбардировок Белграда, серьезно рассматривался вопрос о возвращении ятя, для сохранения единства (ять в разных диалектах и как и, е, ие, э). Поэтому зри в корень ятя, а то запад нам поможет.

бархат: Ять пишет: Ѣсть жизненный пример того, как сначала игнорирование, а затем отрицание ятя у хорватов (которое сейчас пишется как i), привело вынуждено к уходу от кириллицы к латинице (а потом и в общем коллективном сознании произошли сурьезные изменения). Ять пишет: Što se bili u gori zelenoj? Al su snizi al su labutove? Da su snizi već bi okopnuli; Labutovi već bi poletili. Как это перевести? Ведь получилось, что из-за неправильного чтения Ятя произошли грамматические ошибки? Вместо Снега - сниг (snizi), вместо Полетели - полетили (poletili)?... Кто придумал эту головную боль? Зачем?..

Ять: Русские Галичане употребляют издревле русское этимологическое правописание, но произносят: ѣ (буква ять) в середине и конце слова как И, в начале слова как ЙИ - пишут - вѣтрѣ, ѣзда; читают - витри, йизда; И - в середине и конце слова как Ы, а в начале слова и после гласных как И - пишут - имя, именины, ѣздити, урожаи, короваи, читают - iмя, iмэныны, йiздыты, урожаi, короваi; Г - всегда как латинское h - пишут - говорити, гай, гей, гоп-га, пироги, читают - hоворыты, hай, hей, hоп-hа, пыроhы, а иногда для обозначения буквы Г употребляют греческую букву гамма; Е - в середине и в конце слова как Э, в начале слова и после гласных как Е, пишут - елей, воскресенiе, читае, знае - читают - елэй, воскрэсэнiе, чытае, знаэ; иногда для обозначения буквы Е употребляют церковно-славянское Э обратное - читає, єсть, єлей. Так как русская грамматика в фонетическом правописании в малорусском наречии теряется и это правописание (например - вiл - род. пад. и все остальные падежи ед. и мн. чисел склоняются с О - вола, волу и т.д.), галичане употребляют О с крышкой над ним - ô - и читают его как И - пишут - вôл, звôн, кôнь - читают - вил, звин, кинь и таким образом сохраняют для глаза грамматическую истину, ибо во всех других падежах, как было сказано выше, такие слова склоняются не с И, а с корневым О - вола, звона, коня, а не - вила, звина, киня. Фонетическое правописание в русском лит. языке и такое же правописание в малорусском наречии приносят несказанный вред национальному единству русских племен и поддерживают среди них национальные сепаратизмы, так как неправильное фонетическое правописание вместе с различным произношением одних и тех же слов в разных русских наречиях (акание, окание, екание, икание - которые, на деле не изменяют одной и той же русской грамматики в этих наречиях), теперь при фонетических правописаниях, как бы подчеркивают языковую отдельность великорусского, белорусского и малорусского племен, как бы эти племена составляли в языковом отношении отдельные народности с отдельными грамматиками. Когда в русском лит. языке и в наречиях употреблялось этимологическое правописание и писалось - хлѣб, вѣтер, пѣна - все те, кто учились ученому лит. языку, читали их - хлеб, ветер, пена, а малороссы, не имевшие возможности учиться лит. языку (напр. Карпатороссы), читали их по своему - хлиб, витер, пина. Теперь же, при фонет. правописании те малороссы читают их - хлэб, вэтэр, пэна, а великороссы в малорусском фонетич. правописании читают - хлiб, вiтер, пiна, что и для глаз, и для ушей одних и других является неестественным и звучит дико, чуждо и не по-русски. Как это ни странно, но это факт: буква ѣ (ять) объединяла все русские племена и создавала триединую, неделимую Русь, а устранение ея устраняет единую для всех племен русскую грамматику, а с ней и национальное их единство. - И.Т. (с.277-278). Илья Иванович Тёрох (1880-1942). Карпаты и Славяне. Предание. Отрывок из соч. Сварог. Издание Общества ревнителей русской старины. Нью-Йорк, 1941 http://kirsoft.com.ru/skb13/KSNews_353.htm Буква Ять объединяла все русские племена http://kirsoft.com.ru/skb13/KSNews_361.htm

Слатин Н.В.: бархат пишет: Как это перевести? Гугелский переводчик переводит это: Što se bili u gori zelenoj? Al su snizi al su labutove? Da su snizi već bi okopnuli; Labutovi već bi poletili. вот так: Что было хуже всего в зеленом? Мягкие шары? Если бы брюки уже были закрыты; Лабут будет испорчен. О! Классный перевод! Правильно написал Ять: Поэтому зри в корень ятя, а то запад нам поможет. Вот такая вот «помощь»… Однако и гугел предлагает вариант: Возможно, вы имели в виду: Što se bijeli u gori zelenoj? Al su snjezi al su labutove? Da su snizi već bi okopnuli; Labutovi već bi poletili. И тогда переводит… Что такое белый цвет в горящем зеленом? Снежки и снежки? Если бы брюки уже были закрыты; Лабут будет испорчен. Что такое «labutove» — не вполне понятно. Возможно, лебеди. Совр. србск. лебеди — «лабудови»; србско-хрвтск. labudovi. А вот «okopnuli»… Да-а-а… Однако вот это: Što se bili u gori zelenoj? Al su snizi al su labutove? Da su snizi već bi okopnuli; Labutovi već bi poletili. переводится примерно вот так вот: Что белеется в лесу зелёном? Али снеги, али лебеди? Были бы снеги, уже бы «okopnuli»; Лебеди уже бы полетели. И бархат вопрошает: Кто придумал эту головную боль? Зачем?.. Никто не придумал — просто _те_ люди стали почему-то так говорить, да так и записывать… А зачем? Да кто ж его знает!? Ять пишет: Как это ни странно, но это факт: буква ѣ (ять) объединяла все русские племена и создавала триединую, неделимую Русь, а устранение ея устраняет единую для всех племен русскую грамматику, а с ней и национальное их единство. - И.Т. …может быть, Тёрох и прав… по-своему… А если нет?.. ©«Может, тот, кто был на Высшем Небе, может, он знает… А если не знает?»



полная версия страницы